Принц и нищий на английском языке краткое содержание

Обновлено: 03.07.2024

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Принц и нищий". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2580 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

    - 26 июля - 26 апреля - 21 апреля - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021 - 14 февраля, 2021

страница 1 из 195 ←предыдущая следующая→ .

In the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter of the sixteenth century, a boy was born to a poor family of the name of Canty, who did not want him.

Это было в конце второй четверти шестнадцатого столетия.
В один осенний день в древнем городе Лондоне в бедной семье Кенти родился мальчик, который был ей совсем не нужен.

On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him.
All England wanted him too.

В тот же день в богатой семье Тюдоров родился другой английский ребенок, который был нужен не только ей, но и всей Англии.

England had so longed for him, and hoped for him, and prayed God for him, that, now that he was really come, the people went nearly mad for joy.

Англия так давно мечтала о нем, ждала его и молила бога о нем, что, когда он и в самом деле появился на свет, англичане чуть с ума не сошли от радости.

Everybody took a holiday, and high and low, rich and poor, feasted and danced and sang, and got very mellow; and they kept this up for days and nights together.

Никто не работал, все праздновали — бедные и богатые, простолюдины и знатные, — пировали, плясали, пели, угощались вином, и такая гульба продолжалась несколько дней и ночей.

By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along.

Днем Лондон представлял собою очень красивое зрелище: на каждом балконе, на каждой крыше развевались яркие флаги, по улицам шествовали пышные процессии.

By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them.

Ночью тоже было на что посмотреть: на всех перекрестках пылали большие костры, а вокруг костров веселились целые полчища гуляк.

There was no talk in all England but of the new baby, Edward Tudor, Prince of Wales, who lay lapped in silks and satins, unconscious of all this fuss, and not knowing that great lords and ladies were tending him and watching over him--and not caring, either.

Во всей Англии только и разговоров было, что о новорожденном Эдуарде Тюдоре, принце Уэльском, а тот лежал завернутый в шелка и атласы, не подозревая обо всей этой кутерьме и не зная, что с ним нянчатся знатные лорды и леди, — ему это было безразлично.

But there was no talk about the other baby, Tom Canty, lapped in his poor rags, except among the family of paupers whom he had just come to trouble with his presence.

Но нигде не слышно было толков о другом ребенке, Томе Кенти, запеленатом в жалкие тряпки.
Говорили о нем только в той нищенской, убогой семье, которой его появление на свет сулило так много хлопот.

Книга Принц и нищий на английском языке

The Prince And The Pauper: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

Кликните на ↺ появляющийся слева от параграфа при наведении, чтобы увидеть перевод

Книга загружается. Пожалуйста, подождите несколько секунд.

Chapter I

In the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter of the sixteenth century, a boy was born to a poor family of the name of Canty, who did not want him.

Это было в конце второй четверти шестнадцатого столетия. В один осенний день в древнем городе Лондоне в бедной семье Кенти родился мальчик, который был ей совсем не нужен.

On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him. All England wanted him too.

В тот же день в богатой семье Тюдоров родился другой английский ребенок, который был нужен не только ей, но и всей Англии.

England had so longed for him, and hoped for him, and prayed God for him, that, now that he was really come, the people went nearly mad for joy.

Англия так давно мечтала о нем, ждала его и молила бога о нем, что, когда он и в самом деле появился на свет, англичане чуть с ума не сошли от радости.

Everybody took a holiday, and high and low, rich and poor, feasted and danced and sang, and got very mellow; and they kept this up for days and nights together.

Никто не работал, все праздновали — бедные и богатые, простолюдины и знатные, — пировали, плясали, пели, угощались вином, и такая гульба продолжалась несколько дней и ночей.

By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along.

Днем Лондон представлял собою очень красивое зрелище: на каждом балконе, на каждой крыше развевались яркие флаги, по улицам шествовали пышные процессии.

By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them.

Ночью тоже было на что посмотреть: на всех перекрестках пылали большие костры, а вокруг костров веселились целые полчища гуляк.

There was no talk in all England but of the new baby, Edward Tudor, Prince of Wales, who lay lapped in silks and satins, unconscious of all this fuss, and not knowing that great lords and ladies were tending him and watching over him--and not caring, either.

Во всей Англии только и разговоров было, что о новорожденном Эдуарде Тюдоре, принце Уэльском, а тот лежал завернутый в шелка и атласы, не подозревая обо всей этой кутерьме и не зная, что с ним нянчатся знатные лорды и леди, — ему это было безразлично.

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Tom Canty, youngest son of a poor family living in Offal Court located in London, has always aspired to a better life, encouraged by the local priest (who has taught him to read and write). Loitering around the palace gates one day, he sees a prince (the Prince of Wales – Edward VI). Coming too close in his intense excitement, Tom is nearly caught and beaten by the Royal Guards; however, Edward stops them and invites Tom into his palace chamber. There the two boys get to know one another, fascinated by each other's life and their uncanny resemblance; they were born on the same day. They decide to switch clothes "temporarily". The Prince momentarily goes outside, quickly hiding an article of national importance (which the reader later learns is the Great Seal of England), but dressed as he is in Tom's rags, he is not recognized by the guards, who drive him from the palace, and he eventually finds his way through the streets to the Canty home. There he is subjected to the brutality of Tom's abusive father, from whom he manages to escape, and meets one Miles Hendon, a soldier and nobleman returning from war. Although Miles does not believe Edward's claims to royalty, he humors him and becomes his protector. Meanwhile, news reaches them that King Henry VIII has died and Edward is now the king.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Mark Twain Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper)

Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper): краткое содержание, описание и аннотация

Эта детская книга, сюжет которой взят из средневековой английской истории, написана американским классиком XIX века. Марк Твен удивительно тонко стилизует английский язык под язык Старой Англии. После этой книги вам будет легче переходить к Шекспиру, не говоря уж о понимании исторических фильмов на английском! Адаптировали: Андрей Бессонов и Алексей Попович

Mark Twain: другие книги автора

Кто написал Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Mark Twain: Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper)

Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper)

Mark Twain: The Adventures of Tom Sawyer

The Adventures of Tom Sawyer

Mark Twain: Tom Sawyer und Huckleberry Finn

Tom Sawyer und Huckleberry Finn

Mark Twain: A Dog

A Dog

Mark Twain: The Innocents Abroad

The Innocents Abroad

Mark Twain: Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn

Mark Twain: What Is Man? and Other Essays

What Is Man? and Other Essays

Mark Twain: A Dog

A Dog

Mark Twain: Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn

Mark Twain: Eve

Eve

Mark Twain: Following the Equator

Following the Equator

Mark Twain: Sketches New and Old

Sketches New and Old

Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий (Mark Twain. The Prince and the Pauper) — читать онлайн ознакомительный отрывок

I will set down a tale (я изложу историю; to set down — класть) as it was told to me by one (как она была рассказана мне одним (человеком), who had it of his father (кто услышал ее от своего отца; to have — иметь, получать), which latter (которую последний /т.е. отец/) had it of his father (получил ее от своего отца), this last (этот последний) having in like manner had it of his father (в такой же манере получивший ее от своего отца) — and so on (и так далее), back and still back (назад и еще назад /в историю/), three hundred years and more (триста лет и больше), the fathers were transmitting it to the sons and so preserving it (отцы передавали ее сыновьям и таким образом сохраняли ее).

It may be history, it may be only legend, a tradition (это может быть история, это может быть лишь легенда, традиция). It may have happened, it may not have happened: but it could have happened (это могло произойти, могло не произойти: но это могло произойти; to happen — случаться). It may be that the wise and the learned believed it in the old days (может быть, что мудрые и ученые верили в нее в старые дни = давние времена); it may be that only the unlearned and the simple loved it and credited it (может быть, что только неученые и простые = простаки любили ее и верили в нее).

transmit [trænz`mıt], tradition [trə`dıS(ə)n], learned [`lə:nıd]

I will set down a tale as it was told to me by one who had it of his father, which latter had it of his father, this last having in like manner had it of his father — and so on, back and still back, three hundred years and more, the fathers transmitting it to the sons and so preserving it.

It may be history, it may be only legend, a tradition. It may have happened, it may not have happened: but it could have happened. It may be that the wise and the learned believed it in the old days; it may be that only the unlearned and the simple loved it and credited it.

CHAPTER I (Глава первая)

IN the ancient city of London (в древнем городе Лондоне), on a certain autumn day (в один осенний день; certain — некоторый, определенный) in the second quarter of the sixteenth century (во второй четверти шестнадцатого века), a boy was born to a poor family of the name of Canty (мальчик был рожден в бедной семье по фамилии Кэнти), who did not want him (которая не хотела его).

On the same day another English child (в тот же день другой английский ребенок) was born to a rich family of the name of Tudor (родился в богатой семье по фамилии Тюдор), who did want him (которая хотела его). All England wanted him too (вся Англия хотела его тоже). England had so longed for him (так хотела его; to long for smth — страстно желать чего-либо), and hoped for him (надеялась на него), and prayed God for him (и молила Бога за него), that (что), now that he was really come (сейчас, когда он действительно пришел), the people went nearly mad for joy (люди почти сошли с ума от радости; to go mad — сойти с ума).

By night (ночью), it was again a sight to see (он был опять зрелищем (которое стоит) увидеть), with its great bonfires at every corner (со своими огромными кострами на каждом углу), and its troops of revelers making merry around them (и его ватагами гуляк, веселившимися вокруг них; to make — делать, merry — веселый).

But there was no talk about the other baby (но не было разговоров о другом малыше), Tom Canty (Томе Кэнти), lapped in his poor rags (завернутом в свои бедные лохмотья), except among the family of paupers (кроме (как) в семье бедняков; among — среди) whom he had just come to trouble with his presence (кого = которых он только что пришел беспокоить своим присутствием).

trouble [trAbl], certain [`sə:t(ə)n], quarter [`kwO:tə], acquaintance [ə`kweıntəns]

IN the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter of the sixteenth century, a boy was born to a poor family of the name of Canty, who did not want him.

On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him. All England wanted him too. England had so longed for him, and hoped for him, and prayed God for him, that, now that he was really come, the people went nearly mad for joy.

Читайте также: