Приключения бертольдо краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Лев Вершинин - Приключения Бертольдо

fb2
epub
txt
doc
pdf

99 Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания.

Скачивание начинается. Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Описание книги "Приключения Бертольдо"

Описание и краткое содержание "Приключения Бертольдо" читать бесплатно онлайн.

Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.

Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.

Лев Александрович Вершинин

Жил-был в Италии… король.

Нет, жил-был в маленькой итальянской деревушке крестьянин по имени Бертольдо. С рассвета до заката работал он с женой Маркольфой в саду. А вечером любил потолковать с соседями: быль рассказать, небылицу послушать.

И жил-был в Италии… вот теперь вы не ошибаетесь… король. Звали его Астольфо, а столицей его королевства был старинный город Верона.

По всей Италии шла молва, будто король Астольфо красавец, стройный, высокий и, что самое удивительное, большой мастер мудрёные загадки придумывать. Ну, а Бертольдо как раз любил загадки отгадывать, и чем сложнее, тем лучше. Понятно, нашему Бертольдо захотелось посмотреть на необычного короля.

Рано утром попрощался он с женой Маркольфой, вскинул на плечи котомку и пустился в путь.

Целый день и ночь шёл он через леса и виноградники, а на рассвете вышел к реке Адидже. И увидел перед собой большой город. Улицы в городе были узкие, дома из крепкого серого камня, с остроконечными крышами. А посреди широкой городской площади возвышался золочёный дворец. В том дворце жили король Астольфо, его жена – королева Мальваджа, десять главных министров и великое множество придворных.

Бертольдо направился прямо во дворец.

Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал:

– Усталому путнику и голая скамья мягче перины.

Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал.

– Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном.

А такой чести даже не все придворные удостаиваются.

Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил:

– Кто ты, откуда и как тебя звать?

– Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо.

– А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь?

– Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.

Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства.

– Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле.

– Э, король, мой род древнее твоего.

– Вот как?! Ты это и доказать можешь?

– Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился.

– Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь?

– На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо.

– Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить.

– Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси.

– Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают?

– В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся.

Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает.

А король сделал вид, будто ничего не замечает.

– Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь.

– Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули!

– Это они над тобой смеются.

Растерялся Пузан и не знает, что ответить.

Король и сам любил посмеяться над спесивым Пузаном, но какому же королю приятно, когда простой крестьянин находчивее его придворных.

Значит, король Астольфо сурово наказал дерзкого крестьянина?

Ну, нет. Так бы поступил глупец, а король был далеко не глуп. Велел он позвать министра финансов и приказал ему:

– Выдать Бертольдо за находчивость десять золотых дукатов из моей казны. Пусть выпьет за моё здоровье.

Бертольдо подошёл к очагу, но ни один из торговцев даже подвинуться не захотел. Постоял он с минуту, а потом наклонился к хозяину и грустно так сказал:

– Знаете, любезный синьор, меня постигло большое несчастье. Мудрый король Астольфо пожаловал мне десять золотых дукатов. А как подошёл я к вашему трактиру и увидел в окне свет, решил проверить, целы ли деньги. Сунул руку в карман, а в нём всего две монеты остались. Вот они. Другие восемь, верно, в дырку провалились. Хорошо ещё, что дождь льёт как из ведра. Значит, монеты лежат себе на дороге, меня дожидаются. Вы уж помогите мне, добрый синьор, их разыскать. Разбудите меня завтра на заре. А я в долгу не останусь.

Богатые торговцы всё это время притворялись, будто ничего не слышат, – знай себе играют в карты. Но едва дождь перестал, они поднялись потихоньку, взяли кто свечу, кто факел и помчались деньги искать.

Пока эти жадные глупцы искали в темноте дукаты, Бертольдо хорошенько обсушился у очага. Утра он ждать не стал. Когда хозяин спустился в погреб за вином, Бертольдо юрк в дверь и был таков.

А что же тем временем делал король Астольфо? Собрал он своих главных советников и сказал им:

– Королю положено карать и повелевать, а вам – думать и подавать мне советы. Вот и придумайте для Бертольдо три загадки, да похитрее. Если не придумаете, всех из дворца изгоню, и навсегда!

А это для королевских советников было страшнее казни. Ведь они только и умели, что советы подавать.

Ну, а Бертольдо преспокойно сидел за столом в родном доме и ждал, когда жена сварит ему любимую фасоль срепой. А пока суд да дело, рассказывал Маркольфе, как он в городе Вероне побывал и с королём Астольфо беседовал:

– Веришь ли, жёнушка, он меня в придворные звал. Обещал досыта поить и кормить и одевать как знатного синьора. Может, пойти, а, Маркольфа?

– А знаешь ли ты, муженёк, что случилось с крестьянином, которому вздумалось полакомиться сладкими фигами?

– Что-то не припомню.

– Занятная сказочка, но только я так и не понял, идти мне в придворные или не надо, – сказал Бертольдо.

– Ну, раз ты такой недогадливый, – воскликнула Маркольфа, – тогда послушай другую сказочку!

Жил-был в селении Трёббия… осёл, на удивление рослый и крепкий. И вот однажды он увидел коней. И так нашему ослу понравились красивые сёдла и уздечки, что ему тоже захотелось стать конём.

Раздобыл он на ярмарке лошадиную шкуру, надел её и помчался на луг. А на лугу пасся табун. Подскакал к нему осёл, встал рядом и молчит. Кони обрадовались гостю, стали его расспрашивать, откуда он и как сюда попал. Осёл вначале не отвечал, а потом не выдержал и как заревёт:

И этим сразу себя выдал.

– Я, жёнушка, пошутил, – сказал Бертольдо. – Меня во дворец лишь под стражей можно привести.

Лев Вершинин - Приключения Бертольдо

Лев Вершинин - Приключения Бертольдо краткое содержание

Лев Вершинин - Приключения Бертольдо читать онлайн бесплатно

Лев Александрович Вершинин

Жил-был в Италии… король.

Нет, жил-был в маленькой итальянской деревушке крестьянин по имени Бертольдо. С рассвета до заката работал он с женой Маркольфой в саду. А вечером любил потолковать с соседями: быль рассказать, небылицу послушать.

И жил-был в Италии… вот теперь вы не ошибаетесь… король. Звали его Астольфо, а столицей его королевства был старинный город Верона.

По всей Италии шла молва, будто король Астольфо красавец, стройный, высокий и, что самое удивительное, большой мастер мудрёные загадки придумывать. Ну, а Бертольдо как раз любил загадки отгадывать, и чем сложнее, тем лучше. Понятно, нашему Бертольдо захотелось посмотреть на необычного короля.

Рано утром попрощался он с женой Маркольфой, вскинул на плечи котомку и пустился в путь.

Целый день и ночь шёл он через леса и виноградники, а на рассвете вышел к реке Адидже. И увидел перед собой большой город. Улицы в городе были узкие, дома из крепкого серого камня, с остроконечными крышами. А посреди широкой городской площади возвышался золочёный дворец. В том дворце жили король Астольфо, его жена – королева Мальваджа, десять главных министров и великое множество придворных.

Бертольдо направился прямо во дворец.

Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал:

– Усталому путнику и голая скамья мягче перины.

Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал.

– Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном.

А такой чести даже не все придворные удостаиваются.

Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил:

– Кто ты, откуда и как тебя звать?

– Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо.

– А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь?

– Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.

Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства.

– Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле.

– Э, король, мой род древнее твоего.

– Вот как?! Ты это и доказать можешь?

– Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился.

– Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь?

– На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо.

– Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить.

– Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси.

– Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают?

– В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся.

Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает.

А король сделал вид, будто ничего не замечает.

– Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь.

– Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули!

– Это они над тобой смеются.

Растерялся Пузан и не знает, что ответить.

Король и сам любил посмеяться над спесивым Пузаном, но какому же королю приятно, когда простой крестьянин находчивее его придворных.

Значит, король Астольфо сурово наказал дерзкого крестьянина?

Ну, нет. Так бы поступил глупец, а король был далеко не глуп. Велел он позвать министра финансов и приказал ему:

– Выдать Бертольдо за находчивость десять золотых дукатов из моей казны. Пусть выпьет за моё здоровье.

Бертольдо подошёл к очагу, но ни один из торговцев даже подвинуться не захотел. Постоял он с минуту, а потом наклонился к хозяину и грустно так сказал:

– Знаете, любезный синьор, меня постигло большое несчастье. Мудрый король Астольфо пожаловал мне десять золотых дукатов. А как подошёл я к вашему трактиру и увидел в окне свет, решил проверить, целы ли деньги. Сунул руку в карман, а в нём всего две монеты остались. Вот они. Другие восемь, верно, в дырку провалились. Хорошо ещё, что дождь льёт как из ведра. Значит, монеты лежат себе на дороге, меня дожидаются. Вы уж помогите мне, добрый синьор, их разыскать. Разбудите меня завтра на заре. А я в долгу не останусь.

Богатые торговцы всё это время притворялись, будто ничего не слышат, – знай себе играют в карты. Но едва дождь перестал, они поднялись потихоньку, взяли кто свечу, кто факел и помчались деньги искать.

Пока эти жадные глупцы искали в темноте дукаты, Бертольдо хорошенько обсушился у очага. Утра он ждать не стал. Когда хозяин спустился в погреб за вином, Бертольдо юрк в дверь и был таков.

А что же тем временем делал король Астольфо? Собрал он своих главных советников и сказал им:

– Королю положено карать и повелевать, а вам – думать и подавать мне советы. Вот и придумайте для Бертольдо три загадки, да похитрее. Если не придумаете, всех из дворца изгоню, и навсегда!

А это для королевских советников было страшнее казни. Ведь они только и умели, что советы подавать.

Ну, а Бертольдо преспокойно сидел за столом в родном доме и ждал, когда жена сварит ему любимую фасоль срепой. А пока суд да дело, рассказывал Маркольфе, как он в городе Вероне побывал и с королём Астольфо беседовал:

– Веришь ли, жёнушка, он меня в придворные звал. Обещал досыта поить и кормить и одевать как знатного синьора. Может, пойти, а, Маркольфа?

– А знаешь ли ты, муженёк, что случилось с крестьянином, которому вздумалось полакомиться сладкими фигами?

– Что-то не припомню.

– Занятная сказочка, но только я так и не понял, идти мне в придворные или не надо, – сказал Бертольдо.

– Ну, раз ты такой недогадливый, – воскликнула Маркольфа, – тогда послушай другую сказочку!

Жил-был в селении Трёббия… осёл, на удивление рослый и крепкий. И вот однажды он увидел коней. И так нашему ослу понравились красивые сёдла и уздечки, что ему тоже захотелось стать конём.

Раздобыл он на ярмарке лошадиную шкуру, надел её и помчался на луг. А на лугу пасся табун. Подскакал к нему осёл, встал рядом и молчит. Кони обрадовались гостю, стали его расспрашивать, откуда он и как сюда попал. Осёл вначале не отвечал, а потом не выдержал и как заревёт:

И этим сразу себя выдал.

– Я, жёнушка, пошутил, – сказал Бертольдо. – Меня во дворец лишь под стражей можно привести.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Лев Вершинин Приключения Бертольдо

Приключения Бертольдо: краткое содержание, описание и аннотация

Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу. Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.

Лев Вершинин: другие книги автора

Кто написал Приключения Бертольдо? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лев Вершинин: Два веса, две мерки [Due pesi due misure]

Два веса, две мерки [Due pesi due misure]

Лев Вершинин: Приключения Бертольдо

Приключения Бертольдо

Лев Вершинин: Игра в загадки

Игра в загадки

Лев Вершинин: О знаменитостях, и не только…

О знаменитостях, и не только…

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Эдмондо Де Амичис: Сердце

Сердце

Камил Икрамов: Махмуд-канатоходец

Махмуд-канатоходец

Лев Вершинин: Игра в загадки

Игра в загадки

Галина Космолинская: Русский Бертольдо

Русский Бертольдо

Джанни Родари: Детская библиотека. Том 12

Детская библиотека. Том 12

Уильям Голдинг: Бумажные людишки

Бумажные людишки

Приключения Бертольдо — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Наутро призвал король Бертольдо к себе во дворец и сказал:

– С ларцом ты, Бертольдо, неплохо придумал. За хитрость и сметливость дарю тебе мешок твоей любимой репы.

– Спасибо тебе, король, – с достоинством отвечал Бертольдо.

– Не мешало бы тебе, Бертольдо, и поклониться мне, твоему королю и повелителю.

– Я свободный человек и кланяться никому не привык.

– Ну что ж. Не желаешь – не надо, – с улыбкой сказал король. – Ступай, милый Бертольдо, отдохни. А после обеда приходи во дворец. У меня для тебя важное поручение есть.

Бертольдо сразу заподозрил, что здесь какой-то подвох. Ведь когда короли улыбаются, в небе тучи собираются.

Но он ничем не выдал своих подозрений и спокойно отправился к другу-конюху, который жил неподалёку от дворца.

Подкрепился там варёной репой с фасолью и назад вернулся. Пошёл было в зал, да вовремя заметил, что королевские слуги заколотили верхнюю половину двери досками.

Фото

Но Бертольдо и тут не растерялся. Повернулся он спиной к двери, пригнулся и вошёл в зал. А там в бархатных креслах сидели король Астольфо и королева Мальваджа. Им обоим не терпелось посмеяться над Бертольдо. А он их снова перехитрил.

– Это уж слишком! – воскликнула королева, когда Бертольдо ушёл. – Простой крестьянин смеет не повиноваться королю? И даже кланяться не желает. Хорошо же, я сама проучу его!

Хитрая Мальваджа спешить не стала. Она подождала, пока Бертольдо и думать про дворец забыл, и тогда послала к нему в деревню гонца.

Вот подскакал гонец к дому, где жил Бертольдо, слез с коня и громко постучал.

Дверь открыл Бертольдо и увидел королевского гонца.

– Маркольфа, к нам из дворца гость пожаловал. Накорми его, жёнушка, да получше!

– Чем же вы меня угощать будете? – спросил гонец.

– Как – чем? Травой без соли, хлебом без масла, – отвечала Маркольфа.

– Травой, да ещё без соли? – удивился гонец. – Неужели у вас другой приправы нет?

– Нам, беднякам, лучшей приправой служит голод, – отвечала Маркольфа.

Гонец от такого угощения, конечно, отказался. Он-то во дворце совсем к другой еде привык.

– Зачем ты в наши края пожаловал? – полюбопытствовал Бертольдо.

– Меня прислала несравненная королева Мальваджа. Она больна вот уже вторую неделю и хочет видеть тебя. Ведь всем известно, что нет лучшего лекарства, чем твои шутки и прибаутки.

– Слыхал я, что лиса тоже больной притворилась, когда в курятник хотела пролезть. Да только ничего у неё не вышло.

– Уж больно ты недоверчив, Бертольдо. Наша королева добра и милостива. Она давно тебя простила.

– Словам королевы и солнцу зимой верит лишь тот, кто глухой и слепой.

– Да тебя не уговоришь! – в сердцах воскликнул гонец. – Мне велено доставить тебя во дворец живым или мёртвым.

– Лучше уж тогда живым, – отозвался Бертольдо. – Ну коль так, делать нечего, приду.

Гонец поскакал доложить королеве, что её приказ выполнен.

– Тёмное небо не всегда к дождю, – ответил ей Бертольдо и зашагал ещё быстрее.

По дороге он заглянул к своему другу-охотнику и купил у него живого зайца. Он спрятал зверька за пазуху и смело направился во дворец. Едва он ступил во двор, как на него со всех сторон налетели огромные псы. Выхватил Бертольдо из-за пазухи зайчишку и кинул его на землю. Тот бросился наутёк, а собаки вмиг забыли о Бертольдо. Они все до одной с лаем погнались за зайцем.

Фото

Королева Мальваджа как увидела, что Бертольдо снова остался цел и невредим, побелела от гнева. Хлопнула она в ладоши, и сразу же Бертольдо окружили королевские слуги:

– Ага, попался! Ну теперь ты от расплаты не уйдёшь.

– Зачем же ты, умник, снова во дворец явился?

– Всем давно известно, что пословиц у тебя больше, чем волос на голове. Не забудь придумать ещё одну, поумнее, когда тебя на казнь поведут! – воскликнула королева. – Эй, слуги, разыщите короля Астольфо, моего дражайшего супруга!

Лев Александрович Вершинин

Приключения Бертольдо - i_001.jpg

Жил-был в Италии… король.

Нет, жил-был в маленькой итальянской деревушке крестьянин по имени Бертольдо. С рассвета до заката работал он с женой Маркольфой в саду. А вечером любил потолковать с соседями: быль рассказать, небылицу послушать.

И жил-был в Италии… вот теперь вы не ошибаетесь… король. Звали его Астольфо, а столицей его королевства был старинный город Верона.

По всей Италии шла молва, будто король Астольфо красавец, стройный, высокий и, что самое удивительное, большой мастер мудрёные загадки придумывать. Ну, а Бертольдо как раз любил загадки отгадывать, и чем сложнее, тем лучше. Понятно, нашему Бертольдо захотелось посмотреть на необычного короля.

Рано утром попрощался он с женой Маркольфой, вскинул на плечи котомку и пустился в путь.

Целый день и ночь шёл он через леса и виноградники, а на рассвете вышел к реке Адидже. И увидел перед собой большой город. Улицы в городе были узкие, дома из крепкого серого камня, с остроконечными крышами. А посреди широкой городской площади возвышался золочёный дворец. В том дворце жили король Астольфо, его жена – королева Мальваджа, десять главных министров и великое множество придворных.

Приключения Бертольдо - i_002.jpg

Бертольдо направился прямо во дворец.

Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал:

– Усталому путнику и голая скамья мягче перины.

Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал.

– Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном.

А такой чести даже не все придворные удостаиваются.

Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил:

– Кто ты, откуда и как тебя звать?

– Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо.

– А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь?

– Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.

Приключения Бертольдо - i_003.jpg

Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства.

– Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле.

– Э, король, мой род древнее твоего.

– Вот как?! Ты это и доказать можешь?

– Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился.

– Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь?

– На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо.

– Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить.

– Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси.

– Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают?

– В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся.

Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает.

А король сделал вид, будто ничего не замечает.

– Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь.

– Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули!

– Это они над тобой смеются.

Растерялся Пузан и не знает, что ответить.

Король и сам любил посмеяться над спесивым Пузаном, но какому же королю приятно, когда простой крестьянин находчивее его придворных.

Значит, король Астольфо сурово наказал дерзкого крестьянина?

Ну, нет. Так бы поступил глупец, а король был далеко не глуп. Велел он позвать министра финансов и приказал ему:

– Выдать Бертольдо за находчивость десять золотых дукатов из моей казны. Пусть выпьет за моё здоровье.

Приключения Бертольдо - i_004.jpg

Бертольдо подошёл к очагу, но ни один из торговцев даже подвинуться не захотел. Постоял он с минуту, а потом наклонился к хозяину и грустно так сказал:

– Знаете, любезный синьор, меня постигло большое несчастье. Мудрый король Астольфо пожаловал мне десять золотых дукатов. А как подошёл я к вашему трактиру и увидел в окне свет, решил проверить, целы ли деньги. Сунул руку в карман, а в нём всего две монеты остались. Вот они. Другие восемь, верно, в дырку провалились. Хорошо ещё, что дождь льёт как из ведра. Значит, монеты лежат себе на дороге, меня дожидаются. Вы уж помогите мне, добрый синьор, их разыскать. Разбудите меня завтра на заре. А я в долгу не останусь.

Богатые торговцы всё это время притворялись, будто ничего не слышат, – знай себе играют в карты. Но едва дождь перестал, они поднялись потихоньку, взяли кто свечу, кто факел и помчались деньги искать.

Приключения Бертольдо - i_005.jpg

Пока эти жадные глупцы искали в темноте дукаты, Бертольдо хорошенько обсушился у очага. Утра он ждать не стал. Когда хозяин спустился в погреб за вином, Бертольдо юрк в дверь и был таков.

А что же тем временем делал король Астольфо? Собрал он своих главных советников и сказал им:

– Королю положено карать и повелевать, а вам – думать и подавать мне советы. Вот и придумайте для Бертольдо три загадки, да похитрее. Если не придумаете, всех из дворца изгоню, и навсегда!

А это для королевских советников было страшнее казни. Ведь они только и умели, что советы подавать.

Ну, а Бертольдо преспокойно сидел за столом в родном доме и ждал, когда жена сварит ему любимую фасоль срепой. А пока суд да дело, рассказывал Маркольфе, как он в городе Вероне побывал и с королём Астольфо беседовал:

– Веришь ли, жёнушка, он меня в придворные звал. Обещал досыта поить и кормить и одевать как знатного синьора. Может, пойти, а, Маркольфа?

– А знаешь ли ты, муженёк, что случилось с крестьянином, которому вздумалось полакомиться сладкими фигами?

– Что-то не припомню.

Читайте также: