Мирча элиаде змей краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Мирча Элиаде - Змей

Мирча Элиаде - Змей краткое содержание

Змей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уж ты Змей-змея,
золотая чешуя,
о девяти языках ядовитых,
о девяти хвостах страховитых,
ты за ней ступай,
проходу ей не давай,
покуда она,
краса моя,
со мной не пойдет,
речь не заведет…

Лиза приготовилась хлопать: романс, судя по всему, кончался. Она надеялась, что этот шумный жест и непременные слова, которые подобают моменту, помогут ей сдержать слезы. А растрогана она была глупейшим образом, до неприличия, особенно рефреном:

Уже среди моих волос
Змеится прядка серебра…

Откуда вдруг такой наплыв воспоминаний, щемящей тоски? Неужто это те самые стихи, что были у всех на устах в давнее, довоенное время, когда ей, маленькой девочке, читала их тетя Ляна?

Змеится прядка серебра…

Она угадывала слова, еще не слыша. Вот сейчас пойдут последние. Удивительно, как берет за сердце этот сдержанный баритон!

Была ль ты, юности пора?

— Перепишите мне слова! — отрезвил ее голос Дорины с другого конца стола. — Прелесть!

— Слова давние, — ответил г-н Стамате, смешавшись, — новая только мелодия… мне нравится, душевная…

И украдкой взглянул на Лизу, но та не заметила. Стамате явно не ожидал, что будет иметь такой успех. И петь-то согласился после долгих уговоров. Первый раз в доме, малознакомые люди… Однако какая приличная публика, особенно хозяева. Устроить столь грандиозный прием в каких-то Фьербинцах, захудалом сельце в трех десятках километров от столицы…

— Немного вина, если не трудно, только разбавь из сифона, — попросил Стере, через стол протягивая Лизе стакан.

Та еле скрыла осуждение во взгляде. Какая пошлость! После романса! И это мой муж…

— Но чьи же слова? — допытывалась Дорина. — Я их впервые слышу.

Она говорила нарочито громко, чтобы ее слышал капитан Мануила.

— Чьи слова, право, не знаю, — извиняющимся тоном ответил Стамате. — Знаю только, что очень давнишние…

Капитан Мануила все это время, не поднимая глаз, слушал хозяйку дома.

— В такой обстановке, — журчала г-жа Соломон, — я тоже, господин капитан, не могу сдавать внаем квартиру. Вы знаете, господин капитан, чего только сейчас не болтают о домовладельцах…

Она поднесла к губам сигарету, красиво затянулась, чуть прижмурив глаза. Нет, этот молодой человек невыносим. Как воды в рот набрал, даже и не думает поддерживать беседу. Может, он в столбняке от Дорининых чар?

Капитан не смел взглянуть на тот конец стола, откуда стреляла вопросами Дорина. Еще по дороге во Фьербинцы, когда они со Стере остались одни в машине, ему дали понять, что тянуть с решением нельзя. Родители Дорины не расположены ждать. Этой осенью она сдала на лиценциата. Конечно, не нужда заставила ее получить профессию — господин капитан это, разумеется, понимает, но такая уж она, любит учиться. И нот теперь родители хотят подобрать для нее хорошую партию. Вариантов много. Дорина же говорит, что медовый месяц она представляет себе как каникулы, и непременно за границей…

— Кому еще кофе, господа? — спросил г-н Соломон, вскидывая руку.

Г-жа Соломон даже вздрогнула. Какое облегчение — наконец-то есть предлог покинуть этого бирюка.

— Вы меня отпустите на секундочку? Надо посмотреть, что там с кофе…

— Я вижу, мы любим поэзию? — вдруг обратился он к ней.

За столом разом наступило молчание. Дорина покраснела и затеребила пальцами жемчужины ожерелья. Предвкушая дискуссию о литературе, Стамате слегка налег на стол, приготовившись слушать.

— Мне просто нравятся некоторые поэты, — ответила Дорина. — Особенно современные.

— Заметил, заметил, — улыбнулся капитан Мануила. — Вы не узнали, чей романс, хотя не такая уж это глубокая древность. Раду Росетти.

— Раду Росетти, Господи Боже ты мой, какой поэт! — воскликнул Стере. — Мне довелось познакомиться с ним в войну…

Лиза опустила глаза. Всего на девять лет старше меня, а кажется таким старым, таким чужим… И кто его просит стариться вот так, в одиночку, будто только в пику ей, чтобы непрерывно напоминать, что он знавал другие времена, что он — другое поколение.

Г-н Соломон, воспользовавшись тем, что завязался общий разговор, под шумок покинул гостиную. Завернул в буфетную и, притворив за собой дверь, окинул хозяйским оком бутылки и сифоны, размещенные в ведрах со льдом. Потом заглянул в спальню. Г-жа Соломон курила перед зеркалом, левой рукой поправляя прическу.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Мирча Элиаде Змей

Змей: краткое содержание, описание и аннотация

Мирча Элиаде: другие книги автора

Кто написал Змей? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мирча Элиаде: Священное и мирское

Священное и мирское

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Мирча Элиаде: Мефистофель и Андрогин

Мефистофель и Андрогин

Мирча Элиаде: Майтрейи

Майтрейи

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Мирча Элиаде: Аспекты мифа

Аспекты мифа

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Мирча Элиаде: Девица Кристина

Девица Кристина

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Мирча Элиаде: Ностальгия по истокам

Ностальгия по истокам

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Змей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Змей ты огнистый,
с чешуей золотистой,
с девятью языками острыми,
с девятью хвостами пестрыми,
отыщи мне ее,
где бы ни было жилье.

Не давай ей покоя,
покуда со мною
зазноба-девица
не согласится
о любви сговориться.

1

Последняя строка — и романс смолкнет, Лиза приготовилась хлопать. Сейчас захлопают все, все заговорят, будут восторгаться, хвалить, а она тем временем справится со слезами. Всему виною опять и опять повторяющаяся строфа и ее просто-напросто нелепая чувствительность:

И в золоте кудрей
Блеснуло серебро.

А собственно, с чего она вдруг так расчувствовалась, затосковала? Откуда набежало столько воспоминаний? Ей почему-то кажется, что она уже слышала этот романс, что знает его давным-давно, с тех пор еще, как была маленькой и тетушка Ляна читала ей стихи, модные в незапамятные — до Первой мировой войны — времена.

Даже еще не слыша, она словно догадывалась, какие услышит слова, и ждала последней строки, которую застенчивый баритон пропел с такой чудной грустью:

А детство золотое?
Оно давно прошло.

Да, да, те самые стихи, и она уже не могла противиться волнующему потоку воспоминаний: тетушка Ляна улыбнулась ей из сада с тутовыми деревьями на бульваре Паке, а сама она вновь безумно страдала. Она безумно страдала тогда. Ей тогда казалось, что она бесконечно несчастна, юность казалась ей величайшей из трагедий, она чувствовала, что никто не понимает ее, и знала, что никто и никогда не поймет. А теперь ей казалось величайшей из трагедий ее замужество с высокопоставленным чиновником — а сколько было надежд. — и таким грустным все, все, все, что бы ни происходило. И ей захотелось очутиться где-нибудь далеко-далеко совсем одной, слушать этот романс и плакать сколько захочется.

— Напишите мне, пожалуйста, слова этого романса, — услышала она голос Дорины с другого конца стола. — Они такие трогательные.

— Слова давние, — отозвался домнул[2] Стамате совсем уж тихо и робко. — Мелодия новая. Мне нравится мелодия, она такая печальная.

Он повернулся к Дорине, и Лиза больше не видела его лица. Он казался чрезвычайно удивленным оглушительным успехом своего пения. Петь он не хотел и согласился только после настоятельных упрашиваний. Хозяев дома он почти не знал, да и гостей, впрочем, тоже. Однако сразу понял, что люди это все весьма достойные, в особенности сами хозяева. Так тепло, так радушно его приняли. Так роскошно убран стол, и где? Во Фьербинць, жалкой деревушке в тридцати километрах от столицы.

— Будьте любезны немного вина пополам с водой, — попросил Стере, протягивая пустой стакан.

— А чьи это слова? — продолжала расспрашивать Дорина. — Мне они не знакомы.

— Не думаю, что Баковии, — прибавила она очень громко. — И уж никак не Аргези.

— Не могу сказать, чьи они, — извиняющимся тоном ответил Стамате. — Знаю только, что очень давние.

Капитан Мануилэ, не поднимая глаз от стола, почтительно слушал хозяйку.

— Нет, я бы не смогла сдавать квартиру, домнул капитан, — говорила доамна[3] Соломон. — Вы ведь знаете, жильцы чего только не говорят о хозяевах.

Доамна Соломон выпустила сигаретный дым и долго внимательно следила за ним, сощурив глаза. Он все-таки невыносим, этот мальчишка, молчит и молчит. Не то чтобы галантную тему, поддержать разговор не может. Или влюбился с первого взгляда?

Капитан хотел, но никак не мог отважиться и взглянуть туда, на другой конец стола, где сидела Дорина и задавала вопросы. Он понял сразу, до того как приехал во Фьербинць, понял, как только остался наедине со Стере в автомобиле, что свою судьбу он должен решать быстро. Родня девушки не расположена была долго ждать. Осенью Дорина получила степень лиценциата. Преподавать она не собиралась — это было всем известно, — но диплом получить хотела, ей нравилось учиться. Женихов вокруг нее крутилось пруд пруди, и всем хотелось ее окончательно пристроить. А Дорина шутила, что мечтает о медовом месяце как о каникулах, но только непременно за границей.


с цветами всегда непросто. Они всегда влюблены. И если бы ты слышала, как они плачут.

Роман "Девица Кристина" даже в кривом переводе, оставила такое глубокое впечатление, что ни ознакомится с другими работами автора шансов не было. Это были вопросы времени и смелости. Да, я боялась разочароваться, опасалась наткнуться на посредственность и тривиальность. Но нет. Мирча Элиаде верен себе. Единственное, что стоит учитывать перед чтением, что: 1) произведения писались в 30-х годах двадцатого века и рамки морали были совсем иными, не стоит подходит к героям с современными лекалами; 2) автор специализируется на румынском фольклоре, потому в ряде случаев, стоит хотя б поверхностно ознакомиться с описанием нечисти, о которой пойдет речь.

Серия `Мир Элиаде` полагает целью представить не только философские изыскания и беллетристику Мирчи Элиаде (1907 - 1986), одной из самых замечательных и неоднозначных фигур XX века, но и атмосферу его эпохи, круг чтения, сформировавшего его личность, творчество его выдающихся соотечественников и друзей, сочинения его последователей. Маленький роман `Змей` создает впечатление остросюжетного за счет виртуозного манипулирования атмосферой. Чуть сдвигаются рамки приличного буржуазного быта (Румыния 30-х годов) и впускают буйство тайны, витальных сил, первозданных чувств.

Хотя в случае со "Змеем" вам не придется углубляться в дебри румынского фольклора, т.к. подобные легенды и сказки есть практически у всех народов. И в большинстве своем, Змей олицетворяет хаос, аморфность. А его уничтожение обычно сопряжено с созиданием.

Как и в случае с "Барышней Кристиной" Мирча Элиаде буквально сразу и прямо говорит, что же произойдет. Но вся загвоздка в том, что не понять нам намеков его, пока не дойдем до финальных страниц. Хоть и ясно говорят нам, с каким явлением иметь дело предстоит, но странным кажется это все и совсем не вписывающимся в те года, в которых происходит действо.

Ему чудились приглушенные голоса, смех, шорох, завороженный его слух различал волнующую любовную тайну, возбуждающую, чувственную. По всему его телу растекалась неведомая теплота и томление, похожее на дурманящий хмель. Рядом, возможно всего в нескольких шагах, за вот этими высокими задумчивыми деревьями происходит что-то неведомое, немыслимое. Но кто там может быть.

Начинается повествование с ужина в доме четы Соломон. Собрались здесь гости не просто так. Один из родственников привез некого капитана Мануилэ, да не просто так, а что б сговорились он и дочка хозяев дома, а потом с благословения родителей и свадьбу сыграли. Родственники предполагаемой невесты торопят события, спешат. Почему? Не понятно. Девушка здорова, молода, не беременна. Сначала меня эта торопливость озадачила, но по ходу действа поняла,тут мистики нет. Такое отношение к женщина было в то время. Выдать замуж, а там хоть трава не расти.

Он состарился внезапно, неожиданно, сам по себе, как будто бы ей назло, как будто для того, чтобы не без яда напомнить, что жил и другой жизнью, что он из другого поколения.

Видно, что и автор не в восторге от такого положения вещей. Прямо он об этом не говорит, но с первых же страниц "озвучивает" мысли замужних дам и самой Дорины (предполагаемая невеста). Вот Лиза, молодая женщина, презирающая своего "старого" мужа. Тот на девять лет ее старше, но стремится к покою, прост и невосприимчив, скучен. Кажется, что любит свою жену, но реально же совершенно игнорирует ее состояние, обесценивает чувства, считает глупышкой. А вот госпожа Соломон, которая считает мужа скучнейшим созданием, но смирившаяся. Она обожает танцы, но живет в деревне, ведь это нравится мужу. Ждет-не дождется гостей, ведь легкий флирт единственная отдушина в этой серой и беспросветной жизни. Ну и Дорина, которая глядит на капитана и испытывает легкую зависть к Лизе, ведь ее мужа можно просто презирать, без всяческих сложностей. Ужасно? Вот-вот.

Словно крепко обняла ее неведомая сила и толкала подойти поближе, еще и еще ближе, близко-близко к этому чудесному таинственному незнакомцу, на которого, однако, вряд ли можно было положиться.

И вот в это веселое болото врывается нечто. Таинственный молодой незнакомец, рассказывающий о себе удивительные вещи. Он очаровывает женщин, смущает мужчин, но почему-то все ему подчиняются и участвуют во всех его затеях. Этот человек свободен и это пьянит, не хуже вина. Именно его игры приподнимают завесы, открывают спрятанное, обнажают язвы, скрытые буржуазной благопристойностью.

— Для чего ты сказала это, моя любимая? — печально спросил он.

Но слова его больно вонзались в уши, словно выползали из змеиной пасти.

— Почему не послушалась повеления? — спросил он.

В какой-то момент события приобретают мистический оттенок, не разобрать, где сон, а где явь. Сказка и вымысел сплетаются в поцелуе, не разделить их никак.

Вроде б ничего не происходит, но задолго до Хичкока и Кинга, Мирча Элиаде понял, как "играть на нервах", нагнетая атмосферу. Мне вспоминается старый анекдот о двух типах хоррора. В первом на экране кровь-кишки-расчлененка и это страшно, потому как мерзко. А во втором просто показывают солнечный лес и бегущего ежика, но тебе так страшно, будто вокруг кровь-кишки-расчлененка. Так вот, мистику тоже можно делить на два типа: первый, когда тебе сразу вываливают вампиров/призраков/ведьм и т.д,, и второй, вот с тем самым ежиком. И да, "Змей" из второй когорты. Вроде б все хорошо, ничего не происходит, но чем дальше, тем более жутко становится.

Ни смуты, ни страха, ни робости, — всеобъемлющее болезненное счастье, исторгнутое из глубин естества; ее разбудили, и у нее оказалась другая душа, о которой она никогда не подозревала, и другое тело, более счастливое, более божественное.

К финалу напряжение достигает апогея. Не ждите счастливого завершения истории. Оно кажется таковым на первый взгляд. Но задумайтесь,что будет дальше, учтите нравы того времени и поймете, что случилась ужасная трагедия, бесповоротно сломавшая жизни нескольким людям. Они пока еще этого не знают, ведь сказка очаровала и увлекла их. Но мы же с вами все понимаем.

Змей

У меня нет слов. Честно, я не знаю о чем вам рассказывать – об Мирче Элиаде или о романе, который ставит сердце с ног на голову, а разум заставляет сжиматься в комочек?

Сказка, в которой за каждым словом виден культурный багаж автора, потому что наступи на слог и из него вытечет миф, архетип, верование и все наше представление о дьяволе.

И когда поздней ночью вы останетесь один на один с концовкой, вы поежитесь и поймете, как лукавый вас опять обманул. Только до конца вы не поймете: а кто тут лукавый?

Хотите купить эту книгу?

Наша рассылка

Только что прочитано

Книга о хлебе

Цитата недели

книга Змей 04.01.13

Маленький роман `Змей` создает впечатление остросюжетного за счет виртуозного манипулирования атмосферой. Чуть сдвигаются рамки приличного буржуазного быта (Румыния 30-х годов) и впускают буйство тайны, витальных сил, первозданных чувств.

Произведение Змей полностью

Читать онлайн Змей

Мирча Элиаде. Змей
1 14.04.13
2 14.04.13
3 14.04.13
4 14.04.13
5 14.04.13
6 14.04.13
7 14.04.13
8 14.04.13
9 14.04.13
10 14.04.13
11 14.04.13
12 14.04.13
13 14.04.13
14 14.04.13
15 14.04.13

Еще ничего не добавлено. Добавить похожее

Старик долго топтался перед домом, не решаясь войти в подъезд. Дом был многоэтажный, в стиле начала века. Каштаны отбрасывали на тротуар жиденькую тень, улица дышала жаром. Солнце пылало вовсю, как и положено летом, да еще в середине дня. Старик вынул носовой платок и повязал шею. Его долговязая костлявая фигура ничем не выделялась, серые глаза были невыразительны, седые клочковатые усы пожелтели от табака. Голову прикрывала старая соломенная шляпа, а выцветший летний костюм болтался, словно на вешалке. Заметив приближающегося офицера, старик заранее снял шляпу.

Мирча Элиаде — продолжатель того направления в литературе, которое принято называть "фантастическим реализмом" и у истоков которого стояли Гоголь, Эдгар По, Достоевский… Бытовые подробности соседствуют в новеллах М. Элиаде с фантастическими образами, отчего грань между явью и вымыслом стирается, а читатель оказывается втянутым в некую новую реальность.

Читайте также: