Меч короля афонсу краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 282 219
  • КНИГИ 669 842
  • СЕРИИ 25 798
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 621 072

Меч короля Афонсу

Трудный день факира в джинсах

Ночь восставших мертвецов

Единственный с Земли-3

Оценка

Оценка: 10 ( 1 )

Веселая фантастическая повесть о путешествии современных португальских школьников в Португалию XII века. Время действия выбрано писательницей не случайно. Это начало существования Португалии как самостоятельного государства, а король Афонсу Энрикеш — первый король Португалии. Пережив много приключений, обогащенные живыми впечатлениями прошлого своей страны, ребята благополучно возвращаются в 1981 год.


Мне нравится ( 0 )

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Алисе Виейра Меч короля Афонсу

Меч короля Афонсу: краткое содержание, описание и аннотация

Веселая фантастическая повесть о путешествии современных португальских школьников в Португалию XII века. Время действия выбрано писательницей не случайно. Это начало существования Португалии как самостоятельного государства, а король Афонсу Энрикеш — первый король Португалии. Пережив много приключений, обогащенные живыми впечатлениями прошлого своей страны, ребята благополучно возвращаются в 1981 год.

Алисе Виейра: другие книги автора

Кто написал Меч короля Афонсу? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Алисе Виейра: Меч короля Афонсу

Меч короля Афонсу

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Эптон Синклер: Король-Уголь

Король-Уголь

Наталия Полянская: Легенда Португалии

Легенда Португалии

Жозе Эрману Сарайва: История Португалии

История Португалии

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Сергей Нечаев: Три португальских похода Наполеона

Три португальских похода Наполеона

Янн Мартел: Высокие Горы Португалии

Высокие Горы Португалии

Меч короля Афонсу — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком


Фото

Фото

Глава 1. ВСЕ НАЧАЛОСЬ СО СТАРИННОЙ МОНЕТЫ

Фото

— Я стоял тут, и монета не могла далеко укатиться!

— А вот и могла! Кругленькая, гладенькая, шмыг-шмыг между камушками — и поминай как звали! — ехидничала Мафалда.

— Ну что, так и будем здесь торчать, пока не отыщется твое бесценное сокровище? Была бы хоть золотая… — проворчал Вашку.

— Золотая… Что ты понимаешь!

— Золотая-медная, заблудилась бедная! — промурлыкала Мафалда и, не дожидаясь расплаты, поскакала вниз по дороге. Потом остановилась и, не давая брату опомниться, затараторила: — Вон, вон, что-то темное, может быть, твоя монета, говорила я тебе, что она далеко закатилась, а вы мне никогда не верите!

Вашку не особенно волновала судьба монетки, но он побежал вслед за братом вниз по склону холма, к тому месту, куда показывала Мафалда. Ничего там не было.

— Вы что, слепые? Пора очки покупать. Будете носить их на шнурочке, как тетя Леокация. Да вот же, внизу! Видите, блестит?

— Может, мы и правда ничего не видим, зато тебе явно лишнее мерещится. Или что-то с головой не в порядке? Спутать пробку от пивной бутылки со старинной монетой, с монетой эпохи дона Карлуша…

— Во-первых, — изрекла Мафалда и начала загибать пальцы, — она так же относится к эпохе дона Карлуша, как я к эпохе принцессы Магалоны; ты купил ее на прошлой неделе на барахолке при мне, и было их там навалом, хоть пруд пруди. Во-вторых, если ты так ею дорожил, незачем было таскать ее в кармане; а в-третьих, повтори-ка насчет головки, с которой не все в порядке, я что-то не расслышала…

Трава под ногами бойцов была сплошь усеяна камнями, да и вся территория замка Сан-Жоржи, прямо скажем, не перина, так что упавшему пришлось бы несладко. В конце концов ребята устали меряться силами, уселись на небольшую каменную скамью и огляделись. Они любили эти места и часто сюда приходили, но в этом уголке, кажется, еще не бывали.

— Странная скамья, — сказала Мафалда, вытирая вспотевший лоб.

— Скамейка как скамейка, обыкновенная, каменная… — ответил Фернанду.

— А вам бы хотелось, чтобы она была из красного дерева, — попытался сострить Вашку, предварительно чихнув раз пять подряд.

— Довольно глупо. Я имела в виду, что эта скамейка белее других, — ответила Мафалда.

Алисе Виейра - Меч короля Афонсу

Алисе Виейра - Меч короля Афонсу краткое содержание

Алисе Виейра - Меч короля Афонсу читать онлайн бесплатно

Неожиданно в зале воцарилось молчание. Присутствующие замерли в ожидании того, что скажет тот, в доспехах, в общем, дон Афонсу Энрикеш. Только изредка раздавалось звяканье бубенчиков. И тут, словно раскат грома, загрохотал его голос:

— Тихо, дон Бибаш, ибо мне сейчас не до твоих куплетов! Угомонись, пока я не отправил тебя в застенки Гимарайнша!

Шут изобразил некое подобие поклона и отошел к Фернанду, Мафалде и Вашку. Он уселся на пол, приложил палец к губам и прошептал:

— Тс-с-с! Острожно, не то граф схватит нас, а с ним шутки плохи!

— А кто такой граф? Вон тот? — спросил его на ухо Фернанду, кивая в сторону дона Афонсу Энрикеша.

У шута от ужаса глаза полезли на лоб:

— Свят, свят, свят! Господи спаси! Сгинь, сатана! Прочь, нечистая сила!

— Ну ладно, ладно, я больше не буду, — перепугался Фернанду, — я просто не знал, про какого графа вы все время говорите.

В ответ на его слова шут осторожно поднялся на ноги, изо всех сил стараясь не звенеть бубенчиками и не прогневать Афонсу Энрикеша, затем снова поклонился — на этот раз еще галантнее прежнего — и сказал:

— Я понял. Вы чужеземцы и никого не знаете. Перед вами Афонсу Энрикеш, коего сарацины именуют Ибн-Эриком и перед которым рушатся стены всех на свете мавританских крепостей. А я дон Бибаш, шут, дорогие дети, и давно я позабыл, сколько лет живу на свете.

Еще один дурацкий поклон (такое кривлянье, судя по всему, входило в его обязанности) — и шут снова уселся на пол.

— А все-таки где же тут граф? — тихонько спросила Мафалда старшего брата.

Фернанду пожал плечами и выразил на лице полное недоумение.

— А может, он тоже пятнадцать раз повторял одну сцену, поэтому его сегодня и не вызвали? — предположил Вашку, безнадежно шаря по всем карманам в поисках чего-нибудь съедобного. Без толку. Ничего, кроме таблеток антибиотика, которые он так и не выпил. Да, этим не наешься.

Но в этот миг тот самый дон Афонсу Энрикеш встал и заговорил.

И вот что он сказал.

Глава 4. РЕЧЬ КОРОЛЯ

— Благородные рыцари, оруженосцы и все прочие, собравшиеся здесь! Слушайте меня. Настало время, когда я должен напомнить вам все, что совершил я за семь лет, с тех пор, как стал вашим королем…

По залу прошел шумок, одни ухмылялись, другие откровенно хохотали, третьи наклонялись и шептали что-то на ухо соседу. Дон Бибаш замотал головой, поддерживая общий шум звяканьем своих бубенчиков, и подмигнул ребятам:

— Хочет, чтобы его называли королем! Слушайте, что я вам расскажу…

Мафалда, Фернанду и Вашку присели на пол рядом с ним и приготовились слушать.

— Он очень хочет быть королем и, говоря по чести, немало для этого сделал. Если королевское величие зависит от того, как часто обагрялся меч кровью врагов, то нет более достойного короля, чем Афонсу Энрикеш. Но мы со всех сторон окружены врагами! Они надвигаются на нас из Кастилии, они наступают из Арагона, они идут из Галисии, они подстерегают нас даже в наших владениях! А епископы и сеньоры в этих королевствах смотрят на нас так, будто мы пустое место. Чтобы уязвить Афонсу Энрикеша, они называют его герцогом или принцем, а королем — никогда! К тому же все они заодно с папой римским. Но ничего! Они все, вместе взятые, не стоят его одного!

А зал все не мог угомониться. Тогда тот самый Афонсу Энрикеш грохнул кулаком по столу и рявкнул:

— Молчать, не то р-разнесу!

(Вашку еле удержался, чтобы не чихнуть.)

Король поскреб в бороде, обвел глазами зал и продолжал:

— Семь лет, и ничего в этом нет смешного. Вы думаете, я не могу называться королем только потому, что мой двоюродный братец Афонсу VII Кастильский позволяет себе смотреть на меня сверху вниз? Как бы не так! Ошибаетесь! И вы, и этот мерзавец! И запомните: или быть по-моему, или я все р-разнесу! Я с самого рождения знал, нутром чувствовал, что не для того появился на свет, чтобы получить в наследство одно лишь жалкое графство своего отца, и уж тем более не для того, чтобы спокойно смотреть, как там расселся этот бандит граф ди Трава. Правду я говорю, дон Бибаш?

— Чистую правду, сеньор мой! — откликнулся шут, прошелся колесом и тут же спел очередной куплет про ненавистного Фернанду.

Между тем люди, стоявшие перед Афонсу, переминались с ноги на ногу, подталкивали друг друга и слушали его с явной неохотой. Похоже, они уже много лет слушали одно и то же.

— Он еще долго говорить будет? — спросила шута Мафалда.

Афонсу Энрикеш побагровел и рявкнул:

— Молчать, не то р-р-азнесу!

Это маленькое происшествие, однако, несколько взбодрило аудиторию, разбудив тех, кто воспользовался вступительной частью речи, чтобы немножко соснуть.

— Итак, вернемся к более важному делу. Город Аль-Ужбуна нами завоеван! Наконец-то завоеван! Конечно, все было не так, как это обычно делаю я. Помнится, в Сантарене…[5] Но что поделаешь? Придумали новые орудия, приходится идти в ногу со временем. К тому же я был вынужден действовать наверняка: нам нельзя было снова потерпеть поражение! Думаю, мне следует пересмотреть свои взгляды на военную стратегию. Меня, видите ли, называют налетчиком, бандитом и еще не знаю кем. Сыт по горло оскорблениями! Разве для этого я столько лет подряд рубился с войсками своей мамаши и кузенов из Леона и Кастилии? Разве для этого платил папе четыре унции золотом? Это я-то, который рвет в клочки договоры и забывает обещания, если того требуют интересы королевства! Ибо королевство сейчас превыше всего.

Он замолчал. В зале царила гробовая тишина. Даже дон Бибаш, казалось, забыл про свои обиды. Даже Мафалда, Фернанду и Вашку начали догадываться о смысле происходящего. Даже чиханье прекратилось.

— Прежде всего я хочу представить вам своих союзников по походу на Аль-Ужбуну. Они прибыли из Франкского королевства, из Британии, из Германии, из Фландрии. Они шли на Восток как борцы за веру и гроза мавров. А заодно им хотелось и карман набить, ну что ж, будь ты хоть трижды благочестив, а задаром трудиться никому неохота. Правду я говорю, о воины?

Но крестоносцы молчали. Не удивительно: они не понимали по-португальски.

— Короче, они держали путь в иные края, но воля провидения закинула их к нам! А провидению немножко помог дон Педру Питойнш, наш епископ из Порту… Это он договорился с господами рыцарями, и они вместе с нами пошли на штурм города, прервав на время свой поход за веру. Мой друг Осберн, рыцарь из Британии, расскажет вам после, как шло сражение, как тяжела была осада и взятие города. Рассказывать он мастер и пообещал мне даже — коли вернется живым и здоровым из Святой земли — написать обо всем, что видел, в точности, ничего не пропуская. Это благое дело. Кто-то должен поведать нашим правнукам о том, как мы сражались. Я бы и сам взялся, да где уж мне писать, если я и читать-то не умею. А монахи в Коимбре — чтоб им пусто было! — годами не могут лист пергамента заполнить. Но мой друг Осберн — человек ученый и писать умеет быстро. Он будет говорить перед вами и расскажет все как было. Кто желает послушать, пусть приготовит несколько мараведи[6], а то наша казна отощала… Да еще эти проклятые четыре унции для папы…

Легкое покашливание, которым напомнили о себе люди в одеяниях епископов, заставило его добавить:

Алисе Виейра - Меч короля Афонсу

Алисе Виейра - Меч короля Афонсу краткое содержание

Веселая фантастическая повесть о путешествии современных португальских школьников в Португалию XII века. Время действия выбрано писательницей не случайно. Это начало существования Португалии как самостоятельного государства, а король Афонсу Энрикеш — первый король Португалии. Пережив много приключений, обогащенные живыми впечатлениями прошлого своей страны, ребята благополучно возвращаются в 1981 год.

Меч короля Афонсу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

— Ничего, дон Бибаш, ничего! Опять меня мой дурацкий язык подводит!

— Верно, какое-нибудь иностранное ругательство?

— Не совсем, дон Бибаш, я вам потом объясню…

— Может быть, вы говорили о шпионах графа?

— Что вы, нет, успокойтесь, дон Бибаш!

Шут с облегчением вздохнул и позабыл о загадочном слове. Тут затрубили в трубы, и в зал вступил король. На нем не было ни короны, ни шлема, зато в руке он держал меч, готовый изрубить в куски всех мавров, сколько бы их ни вздумало ворваться в замок.

Вновь подтверждая свое презрение к лишним словам, он грохнул кулаком по столу (отчего бедняжка принц захныкал чуть громче) и приказал, ткнув пальцем в сторону ребят:

— Начинайте свои куплеты. И не медлите, ибо меня ждут дела. Я пригласил здешних купцов, и им пора уже прибыть. А теперь слушаю.

Ребята вышли вперед. Вашку воззвал ко всем святым, чтобы они не дали ему чихнуть не вовремя; сделал знак дону Бибашу, и началось.

Вот что у них получилось:

Сеньорита на балконе,
Под балконом бродит рыцарь,
Скачет шут, монах постится,
Никакой тревоги нет.
Вдруг возник на небосклоне
Удивительный предмет.

Пляшет рыцарь, пляшет дама,
Королева с королем,
Два монаха,
Три цыгана,
Юный паж
И мажордом.
Все танцуют при луне,
Не до танцев только мне.

Пляшут знатный и безродный,
Великан и лилипут,
И обжора,
И голодный,
И судья,
И старый плут,
И купец, и паладин,
Не танцую я один.

Пляшет стражник, пляшет пленник,
И кухарка, и кузнец,
Работяга,
И бездельник,
И придурок,
И мудрец.
Веселятся от души,
Только я сижу в тиши.

Пляшет трус и пляшет храбрый,
Мореход и скороход,
Пляшут девки,
Пляшут бабы,
И красавец,
И урод.
Пляшут лекарь и палач,
Мне не пляшется, хоть плачь.

Пляшут крепкий и недужный,
Пляшут скромный и наглец,
Пляшут нужный
И ненужный,
Благородный
И подлец.
Все танцуют целый день,
Только мне сегодня лень.

Пляшут узник и доносчик,
Пляшут зрячий и слепой,
Пляшет жирный,
Пляшет тощий,
И сапожник,
И портной,
И дозорный на посту,
Только мне невмоготу.

Пляшет конный, пляшет пеший,
И маркиза, и гончар,
Пляшет праведный
И грешный,
И алхимик,
И бочар,
И монашки, и гарем.
Мне ж не пляшется совсем.

Пляшут знахарь и колдунья,
Воспитатель с сорванцом,
Пляшет честный,
Пляшет лгунья,
Брат с сестрой
И мать с отцом.
Пляшет вся моя родня,
Не танцую только я.

Пляшут сторож и бандиты,
И семейство, и сосед,
И опальный
С фаворитом,
И десятка,
И валет,
И пират, и адмирал,
Только я плясать не стал.

Пляшут кровельщик и плотник,
Разговорчивый с немым,
И пастушка,
И охотник,
И звонарь,
И пилигрим,
Мастерица, бракодел,
Только я не захотел.

Но таинственное тело,
Вдруг сорвавшись с небосвода,
Через тучи напролом
Вниз со свистом полетело
К очумевшему народу,
Ослепляя всех кругом.

Пляшет прачка, пляшет банщик,
Казначей и звездочет,
И флейтист,
И барабанщик,
И маляр,
И рифмоплет,
И балбес, и грамотей,
Не спляшу я, хоть убей.

Это что ж такое светит?
Кто решил спектаклем этим
Напугать нас иль развлечь?
Вива, рыцари и дамы!
В блеске славы, перед вами
Короля Афонсу меч!

Пляшет каждый, пляшет всякий,
Тот и этот, и любой,
Потому что
Меч во мраке
Просиял
Над головой.
Поздравляют нас и вас,
Даже я пустился в пляс!

Восхищенье, гром оркестра,
И пока все ликовали,
Среди звезд, планет, комет
Меч взлетел, сверкая сталью,
Предвещая королевству
Славу будущих побед.

Глава 11. ПЛЯШЕТ КАЖДЫЙ, ПЛЯШЕТ ВСЯКИЙ, КРОМЕ ФЕРНАНА МОНИЖА, КОТОРЫЙ ТЕРПЕТЬ НЕ МОЖЕТ ТАКИЕ ГЛУПОСТИ

Читайте также: