Маленький незнакомец книга краткое содержание

Обновлено: 08.07.2024

Несколько месяцев назад под осеннее настроение мне захотелось прочитать что-нибудь эдакое про заброшенные особняки и загадочные истории семейных династий. И совершенно случайно я наткнулась на роман Сары Уолтерс " Маленький Незнакомец ".

Книга повествует о докторе Фарадее.

Однажды маленьким ребёнком он с родителями очутился в гостях в особняке Хандретс-Холл, который принадлежал семье Айрис и передавался из поколения в поколение. И хотя мальчик побывал в доме всего раз, он влюбился в него с первого взгляда.

Спустя годы он вновь оказывается в Хандретс-Холле по долгу своей службы врачом. Обнаруживается, что особняк сильно обветшал и его владельцы еле-еле сводят концы с концами, распродавая потихоньку свои земли. Но, тем не менее, дом все так же величественен и в нём чувствуется внутренняя сила.

Доктор Фарадей проникается несчастьем некогда богатой семьи и начинает все чаще с ними общаться: с престарелой, но не потерявшей своего внутреннего достоинства аристократки, миссис Айрис и ее детьми Родериком и Кэролин.

И дом, как-будто почувствовав незваного гостя, начинает выводить из равновесия весь существующий порядок жизни своих обитателей.

Атмосфера книги меня захватила. Автору прекрасно удалось сделать завязку сюжета и заинтересовать читателей сменой таинственных событий, непонятных происшествий и загадочных явлений. Порой в книге видятся призраки, а порой сам главный герой кажется крайне подозрительным. Страшные события идут один за другим, даже когда ты их уже совсем не ждешь.

И казалось бы, вот он идеальный коктейль мистической истории! Но, под конец мне как-будто чего-то не хватило. На мой взгляд, все козыри сюжета были разыграны заранее и из-за этого концовка получилась довольно пресной.

На днях я решила вспомнить данное произведение, посмотрев снятый на его основе фильм 2018 года. Однако, не могу сказать, что мне очень понравилась данная картина, так как показалось затянутой и немного скучной (на мой взгляд, книга читалась гораздо легче и приятнее).

Данная история не дотянула до Ребекки от Дафны Дюморье и Тринадцатой сказки от Дианы Сеттерфилд, которые я считаю идеальными романами в подобном жанре. Однако, стоит отдать должное, роман неплох и написан качественно.

Испытываю сильное желание убрать пост под кат, так как, кажется, я уже слишком много тут пишу про романы Сары Уотерс. Но нравится она мне, нравится.

Данный роман, впрочем, шедевром не назову, но добротный исторический психологический триллер с большой дозой мистики.

Год издания: 2009
Год издания на русском языке: 2011
Издательство: Эксмо, Домино

Аннотация: Впервые на русском - новейший роман прославленного автора "Тонкой работы", "Бархатных коготков" и "Нити, сотканной из тьмы", своего рода постскриптум к "Ночному дозору", также вошедший в шорт-лист Букеровской премии.
Эта история с привидениями, в которой слышны отголоски классических книг Диккенса и Эдгара По, Генри Джеймса и Ширли Джексон, Агаты Кристи и Дафны Дюморье, разворачивается в обветшалой усадьбе Хандредс-Холл, претерпевающей не лучшие времена: изысканный парк зарос, половина комнат законсервирована, гостей приходится принимать в цокольном этаже, и вообще быть аристократом невыгодно. Что до действующих лиц, то предоставим слово автору: "Стареющая миссис Айрес, пленница ускользающего былого стиля жизни, ее почти безнадежно незамужняя дочь и израненный на войне сын. Я снабдила их юной служанкой по имени Бетти и мягким другом - доктором Фарадеем, который запутается в хитросплетениях их истории, набравшей жути и преобразившей его. В довершение я подселила к ним нечто вроде призрака. "

Жанр: готический роман.

Удивительным образом в романе нет ни одной лесбиянки, более того, (гасп!) повествование ведется от лица мужчины. Вначале мне даже показалось, что в книге нет ничего феминистического (вполне в духе классической литературы 19-го века, надо сказать, под которую идет стилизация, с неспешным началом, постепенным знакомством с персонажами и вниманием к деталям), однако на середине книги я поняла, что это намеренный прием - слушая "рациональный", "объективный" голос рассказчика-мужчины и глядя его глазами на "других", на нервных, истерических женщин, мы видим и слышим только часть истории, и очень многое остается за кадром.

Кстати, интонации рассказчика мне очень напомнили начало "Грозового перевала", и, поняв это, я увидела много аллюзий на роман Эмили Бронте, он ведь тоже, по сути о доме, об имении, о любви именно к этому имению, и еще там есть одна из самых страшных из читанных мною сцен с привидениями, когда призрак маленькой девочки скребется в окно второго этажа и просится "впустите!".

Отзывы на ливлиб:

"Главное - ни от кого ничего не ждите. Ни на что не рассчитывайте. Даже на себя. Особенно на себя. Как вы сказали - не верь, не бойся, не проси? Нет, бояться-то как раз очень важно.

Вот неохота произносить безликое "понравилось". Какое понравилось, я восхищена и смята, я не знаю, куда себя деть от "Маленького незнакомца". Если верно, что задача писателя - это создать свой личный мир (или воссоздать, кому как нравится), то Саре Уотерс с каждой новой работой это удаётся всё лучше и лучше. Всесильный Бог деталей в помощь! Он искушён в отделке дубового листа - и вот писательница разводит райский сад с развесистыми карагачами и таинственным нотофагусом, заполоняет его крапивой и бурьяном, заливает стоячей водой, возводит прекраснейший особняк и тут же его сокрушает до степени "без пяти минут развалины", печёт пирог из консервированной ежевики (подкисшей), подаёт к неизменному чаю порошковые сливки. Там, где раньше за стол садилась сотня - сядут четверо.
А вы думали, в сказку попали?
Именно. В сказку. В страшную.

Ведь дом построили и содержали те самые люди, над которыми сейчас они потешаются, думал я. Через двести лет слуги лишили особняк своего труда и своей веры в него, и тогда он стал рушиться, словно карточный домик. Семейство же самозабвенно играет в дворян, оставшись среди щербатой лепнины, до дыр протертых турецких ковров и подклеенного фарфора…

"Маленького незнакомца" я никому не посоветую. Вернее, посоветую, но только тем, кто клятвенно пообещает не стенать: "Обманули меня, бедненького, с жанром, это вообще реализм или готическая фантастика, триллер или детектив??" По большому счёту, разгадка не имеет значения. Какая разница, было оно естественное или сверхъестественное, коль скоро оно было? Реалистичнее некуда проделки пресловутого дворецкого (дворецкой?) или случай семейной шизофрении? Козни неупокоенного духа или цепь нелепых случайностей?

Я бы их [соседей] понял, если б они надумали отсечь нам головы! Ведь для собственного спасения мы палец о палец не ударили. Взгляни на Каролину и меня: призовые телка и бычок. Но ни черта не делаем, чтобы умножить поголовье. Всякий решит, что мы изо всех сил стараемся себя извести.

А критики пишут об атмосфере, о безукоризненно переданной эпохе упадка и поругания - пара открыток военной поры с короткими ласковыми посланиями, изобилующими орфографическими ошибками, счастливая монетка на шнурке, букетик бумажных фиалок, - которая почему-то называлась эпохой восстановления и реформ. Атмосфера важна, не спорю, но мне отчего-то кажется, что история, подобная истории семейства Айрес и д-ра Фарадея могла произойти (происходила!) где угодно, когда угодно. Вот римские патриции периода упадка и суетящийся вокруг них перепуганный вольноотпущенник. Вот Североамериканские Штаты и Дом о семи фронтонах, который рано или поздно повалится кому-нибудь на голову. Вот бунинский захудалый род в заплесневелой усадьбе и верный Личарда, в сотый раз подклеивающий и подшивающий то, что всё равно отсохнет и оторвётся. Есть такой жанр - тление? Жанр - разложение? Жанр - угасание? "

"То, что Сара Уотерс - мастер стилизаций, было ясно еще по "Тонкой работе" - тонкой, но на редкость искусно сделанной. Писательница сама признает, что в процессе написания "Маленького незнакомца" отвешивала поклоны многим признанным мэтрам готического жанра.
Из "Ребекки" Дю Морье взята неясная и зачастую безосновательная тревога, из "Мы живем в замке" Ширли Джексон - легкое безумие, затворничество и сам "замок", из "Падения дома Ашеров" По - история деградации некогда знатного рода. Но не смотря на все это, произведение не воспринимается наглым плагиатом. Повествование течет по проторенной дорожке, но вполне самостоятельно.
Тем более, та же "Тонкая работа" убедила, что Уотерс, помимо прочего, и мастер сюжета. Истинный готический роман тяжеловато читать, так как роль основных событий отводится шорохам и скрипам, но автор умудрилась даже их подать как нечто невероятно захватывающее.
Нет ни лирических отступлений, ни психологизмов с доморощенной философией. Одна атмосфера. Упадок (падение?). Аристократия, которая вызывает неприязнь своим высокомерием, и жалость своим нынешним состоянием. Огромный величественный дом. Нет, величественным он был давно, но былая красота слетела, облупилась как штукатурка. И то, что проступает сейчас - это вовсе не следы былой роскоши, но что-то новое. Эстетика разрушения.
Дом - не просто кирпичи, крепленные цементом. Это символ уходящей эпохи, что-то чему нет места в новом мире, но уходить оно не желает. От его влияния невозможно избавиться. Не получится остаться в стороне. Все кто в него попадает, сначала слабо сопротивляются, но силы неравны.
Есть только догадки, но ни одного четкого ответа. Наверное, поэтому финал приводит в такое смятение. Счастливого конца не будет и быть в этом случае не может.

Уже некоторое время мне попадались хорошие книги, но так. на четверку. К этой я не могу придраться ни в чем. Если у вас есть несколько свободных вечеров проведите их с "Маленьким незнакомцем", не пожалеете. Но только если они действительно свободны, потому что отвлечься на что-то другое, начав читать, уже не получится."

"Очень реалистичная, в то же время с примесью чертовщины книга Сары Уотерс. Видеть в этом посткриптум "Ночного дозора" - сомнительно. Я бы, скорее, склонна говорить о связи с "Нитью, сотканной из тьмы", но это опять же условно и несколько притянуто. Перед читателем книга, напоминающая "Поворот винта". Или же похожая несколько на Ивлина Во и бедных обитателей Брайдсхеда. На самом деле, можно обнаружить множество параллелей, о которых, возможно, Сара Уотерс и не подозревала, но мне-то лучше знать! Если же чуть более серьезно - то перед читателем разворачивается трагедия семьи Айресов, потому что, вне зависимости от реальности или вымышленности страшного зла, упадок и деградация ощутимы. Здесь есть аристократическая семья, только сын - не прекрасный юноша, а психопатичный инвалид войны, дочь - не юная красавица, а засидевшаяся в девках некрасивая дылда. Есть еще доктор Фарадей - вроде неплохой, но жертва своих честолюбивых амбиций, которые застят ему все - в том числе и реальных людей. Временами читатель почти верит в то, что итог будет благополучен, но таких мест в книге преступно мало. Особенно хорошо читается конец книги, где в апреле идет снег и тоже весьма невесело (какое чудесное совпадение).
В общем, здесь победило зло - или реальная жизнь, кому какое название больше нравится."

П.С. кстати, прочитав рецензии, я заметила, что я совсем иначе поняла концовку, чем авторки рецензий. Прямо хочется обсудить в теми, кто читала - кто как понял.

1006825

Первое знакомство с Сарой Уотерс. Специально выбрала не самый популярный роман. Аннотацию не читала, отзывы тоже. Хотелось составить впечатление самой обо всем. Знала только, что Уотерс пишет что-то стилизованное под викторианскую эпоху, главная роль отводится женщинам, а сюжет имеет множество неожиданных поворотов. Как раз то, что меня интересует.

Фокус в романе на обитателях старинного особняка Хандредс-Холл: вдове миссис Айрес, ее дочери Каролине и сыне Родерике. Повествование ведется от лица сельского врача Фарадея по случайности попавшего однажды в их дом и ставшего кем-то вроде знакомого, но с неопределенным статусом. Для друга семьи он не подходил из-за другого социального происхождения и положения, а на роль семейного врача он тоже не тянул, к тому же Айресам было не по карману иметь его.

Фарадей завидует Айресам и впечатлен Хандредс-Холлом. Много лет назад, еще до войны, он застал этот особняк и его обитателей во всем великолепии. На празднике его тайком провели в дом и угостили на кухне. С тех пор его так и тянуло к недостижимому аристократическому классу, он стыдился своих родителей и мечтал сделать карьеру, которая позволит забраться хоть немного повыше в социальной лестнице. Но в итоге несколько лет прозябал в провинции в роли сельского врача и бегал каждый день по вызовам к беднякам. Люди побогаче предпочитали выбирать других врачей.

Поэтому бальзамом на раны Фарадея стало постепенное разрушение Хандредс-Холла и бедственное положение семьи Айрес. Он упивался тем, что Каролина не замужем и тем, что она считалась в округе некрасивой. Несколько раз он упоминает ее неказистые наряды, толстые небритые ноги, выпирающие скулы, непропорциональное лицо и не прочь потрепаться с другими мужиками о ней, высмеивая ее внешность. Родерик получил увечье на войне и разрушенную психику. И это тоже доставляет какое-то тайное удовольствие Фарадею, в котором он, конечно же, не признается. Но презрение все равно сквозит.

Айресы хоть и главные герои, особенно Каролина, но они все-таки выписаны не так объемно, как Фарадей, и им уделено меньше внимания. Их чувствам и внутреннему миру. К тому же они показаны глазами Фарадея, а он искажает все в угоду себе. Он отвратительно отзывается о Каролине. Не угодила внешностью, ну надо же. Не хочет делать так, как надо Фарадею. К концовке он становится просто назойливым и наглым, требуя, чтобы все сделали как он хочет. Хорошо, что Каролина ставит его на место.

Фактически главным героем является Фарадей и он весьма неприятная личность. Любит сплетничать о других, но бесится, когда сплетничают о нем. Любит командовать и подчинять себе. Тщеславен и мнит себя аристократом, ненавидя других людей, особенно настоящих аристократов.

В конце романа есть момент, касающийся Каролины, который меня порадовал. И если бы писательница его реализовала, то, возможно, я бы даже оценила эту книгу положительно. Несмотря на то, что она в целом скучная. Но, увы, Уотерс предпочла сделать что-то совсем странное и при этом ничего не объяснить.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сара Уотерс Маленький незнакомец

Маленький незнакомец: краткое содержание, описание и аннотация

Сара Уотерс: другие книги автора

Кто написал Маленький незнакомец? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сара Уотерс: Бархатные коготки

Бархатные коготки

Сара Уотерс: Тонкая работа

Тонкая работа

Сара Уотерс: Маленький незнакомец

Маленький незнакомец

Сара Уотерс: Ночной дозор

Ночной дозор

Сара Уотерс: Нить, сотканная из тьмы

Нить, сотканная из тьмы

Сара Уотерс: Дорогие гости

Дорогие гости

Сара Уотерс: Нить, сотканная из тьмы

Нить, сотканная из тьмы

Сара Уотерс: Бархатные коготки

Бархатные коготки

Ширли Джексон: Маленький дом

Маленький дом

Дэймон Гэлгут: Добрый доктор

Добрый доктор

Сара Уотерс: Ночной дозор

Ночной дозор

Дафна Дюморье: Птицы и другие истории (сборник)

Птицы и другие истории (сборник)

Маленький незнакомец — читать онлайн ознакомительный отрывок

Моим родителям, Мэри и Рону,

и сестре Деборе

Мне было десять лет, когда я впервые увидел Хандредс-Холл. Стояло послевоенное лето; Айресы еще были богаты и считались местной знатью. Отмечался День империи;[1] в шеренге поселковых ребят я отдавал скаутский салют миссис Айрес и полковнику, которые шли вдоль строя, вручая нам памятные медали; потом мы с родителями уселись за длинные столы (кажется, на южной лужайке) и пили чай. Миссис Айрес выглядела года на двадцать четыре — двадцать пять, муж ее казался немного старше, а их дочке Сьюзен было лет шесть. Наверное, они представляли собой очень красивую семью, но запомнились смутно. Гораздо ярче воспоминание о доме, поразившем меня своим видом настоящего особняка. Помнятся детали благородной старины: обветшалый красный кирпич, пузырчатые оконные стекла, объеденные непогодой угловые наличники. Все это лишало дом четких очертаний, делая его похожим на глыбу льда, слегка подтаявшую на солнце.

Однако меня ждала еще большая радость. Высоко на стене сводчатого коридора висела коробка, полная всяких проводков и звоночков; когда один такой звонок затрезвонил, призывая наверх горничную, она взяла меня с собой, чтобы я заглянул за зеленую суконную штору, разделявшую парадную и служебную половины дома. Веди себя хорошо и тихонько жди меня здесь, сказала горничная. Ни в коем случае не суйся за штору — если полковник или хозяйка тебя заметят, выйдет скандал.

Вообще-то я был послушный ребенок. Но за шторой расходились два вымощенных мрамором коридора, полные удивительных вещей, и потому, едва служанка бесшумно скрылась в одном проходе, я отважно шагнул в другой. Меня охватил изумительный трепет. Я говорю не о страхе от незаконного вторжения, но о восторге, который дом вызывал во мне каждой своей деталью: отполированным полом, потемневшим от времени деревом стульев и шкафов, фаской зеркала и его резной рамой. Меня потянуло к безупречно белой стене, украшенной гипсовым бордюром в виде желудей и дубовых листьев. Подобное я видел лишь в церкви и оттого после секундного раздумья совершил поступок, который сейчас мне кажется чудовищным: я попытался отломить один желудь; ничего не вышло, и тогда я поддел его перочинным ножом. Мной руководил не вандализм. Я не был злобным разрушителем. Просто, восхищаясь домом, я хотел обладать его кусочком… вернее, мне казалось, что именно мое восхищение, которым, наверное, не проникся бы заурядный мальчик, дает мне на это право. Думаю, я был подобен юноше, жаждущему обладать локоном девушки, в которую он внезапно и безудержно влюбился.

Наконец желудь отвалился, но не так аккуратно, как хотелось, — вылез кусок дранки, осыпалась побелка. Помню, я огорчился. Видимо, рассчитывал, что желудь мраморный.

Никто меня не застукал. Дело-то, как говорится, минутное. Сунув желудь в карман, я шмыгнул обратно за штору. Через минуту появилась горничная; она отвела меня вниз, и мы с матерью, распрощавшись с кухонным персоналом, отыскали в саду отца. Твердый кусочек гипса в моем кармане будоражил до тошноты. Я забеспокоился, что полковник Айрес, мужчина устрашающего вида, обнаружит ущерб и остановит праздник. Но гулянье беспрепятственно катилось до самых синеватых сумерек. Потом в толпе жителей Лидкота мы отправились в долгий пеший путь домой; над тропками кружили летучие мыши, словно подвешенные на невидимых ниточках.

Читайте также: