Краткое содержание кантемир верблюд и лисица

Обновлено: 05.07.2024

Аннотация. Целью данной статьи является выявление сходства и различия басен Эзопа и А. Кантемира. На основе сопоставительного анализа автор пришёл к выводу о том, что произведения Эзопа и А. Кантемира схожи по теме, проблеме, сюжету, но различаются по форме изложения, мотивам, способам и средствам описания персонажей. Особо подчёркивается роль А. Кантемира в русской литературе. Он придал новое звучание известному басенному сюжету и одним из первых перенёс на русскую почву жанр басни, приблизив его к лучшим образцам античности, придав ему художественную форму, русский национальный характер. Статья адресована студентам филологических факультетов, филологам, занимающимся изучением русской литературы XVIII в. или античной литературы. Ключевыеслова: басня, символика, аллегория, сатира, ирония.

tHe genre of tHe faBLe In tHe worKs of aesoP and a. canteMIr: sIMILarItIes and dIfferences

E. Kulicheva
Moscow, Russian Federation

Abstract. The aim of this article is to identify the similarities and differences between fables by Aesop and Cantemir. Based on comparative analysis, the author concluded that the works of Aesop and A. Cantemir are similar in theme, issue, storyline, but vary in presentation, explanations, on ways and means of describing the characters. The article emphasizes the role of A. Cantemir in the Russian literature. He gave new meaning to the famous fables story and was one of the first who transferred the fable genre to the Russian soil, bringing it closer to the best examples of classical antiquity, giving it an art form, the Russian national character. The article is addressed to students of Philological Faculty, scholars studying Russian literature of the 18th century or ancient literature. Keywords: fable, symbolism, allegory, satire, irony.

Жанр басни в русской литературе получил своё развитие в XVIII в., и связан он, прежде всего, с именем Антиоха Кантемира (драматурга, поэта, сатирика), первым из русских писателей обратившимся к этому жанру.

В. Г. Белинский выделял нравоучительную басню, которую считал скучным родом поэзии, предназначенным для детей, и басню-сатиру – прекрасную истинную поэзию [1] . По его мнению, рассказ и цель – сущность басни, сатира и ирония – её главные качества.

И для Эзопа, и для А. Кантемира басня – это средство борьбы с несправедливостью, и расцвет её приходится на переломные периоды истории [9].

Согласно классификации М. Л. Гаспарова, существуют две группы басен – долитературные и литературные [3, с. 17]. К устной (долитературной) форме бытования относятся басни Эзопа, к литературной – А. Кантемира.

Басни Эзопа написаны простым языком без заботы о стиле в прозаической форме. Они однозначны, аллегоричны, являются средством для внехудожественной цели. Автор – вымышленное лицо (достоверных сведений о реальном существовании Эзопа не существует). Повод к произнесению устной басни всегда конкретный, определённый (реакция на общественнополитические события). Как правило, звучит один мотив.

Действующие лица басни, как правило, животные, что указывает, по мнению М. Л. Гаспарова, на обобщённость басенного повествования. Изображение животных в баснях связано с религиозным сознанием человека: человеческие характеры и отношения переносились сначала на мир животных, позже – на мир богов [3, с. 9]. Люди в баснях изображались схематично.

А. А. Потебня отмечал, что образ в басне – это готовое понятие, автору не надо давать подробную характеристику лицу, достаточно лишь использовать то или иное понятие (хитрость – лиса, жадность – волк, упрямство, глупость – осёл).

Так, у А. Кантемира вместо древнегреческого бога неба, грома и молнии Зевса изображён лев, образ которого знаком и понятен русскому читателю. Следовательно, можно говорить о переложении А. Кантемиром басни Эзопа на русскую национальную почву.

В басне Эзопа таких характеристик не находим, что свидетельствует о расширении границ поэтического произведения А. Кантемира.

В басне А. Кантемира главные герои – животные, им даётся характеристика – всё это сближает басню с русской народной сказкой: Лисица олицетворяет хитрость, лукавство, Лев – силу. В русских народных сказках он царь зверей, и именно с царём решил соперничать глупый Верблюд, за что и был наказан.

В иносказательной форме в басне представлен хищный, цепкий правитель и его подданные – льстивые, подлые, глупые, стремящиеся к власти, славе и богатству придворные, готовые свергнуть правителя ради собственного тщеславия.

У Эзопа же дан образ могучего, грозного правителя, проучившего своего подданного за неумеренность, неумение довольствоваться тем, что имеет.

Используя один сюжет, но разные способы повествования, А. Кантемир и Эзоп выразили своё отношение к действительности.

Не случайно Р. И. Сементковский отметил, что А. Кантемир – родоначальник нового вида поэтического творчества и эзопова языка. Он проложил путь И. И. Хемницеру, А. Е. Измайлову, И. А. Крылову [8].

Литература

  1. Антиох Кантемир и развитие русского литературного языка // Русская поэзия XVIII века. М.: Детская литература, 2009 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).
  2. Веселитский В. В. Антиох Кантемир и развитие русского литературного языка. М.: Наука, 1974. [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).
  3. Гаспаров М. Л. Античная литературная басня (Федр и Бабрий). М.: Наука, 1971. 280 с.
  4. Даниленко И. И. Диалог в эпиграмме и басне XVIII – первой половины XIX века: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Алматы, 1995. 28 с.
  5. Жуковский В. А. О басне и баснях Крылова // Якушин Н. И., Овчинникова Л. В. Русская литературная критика XVIII – начала XX века: учёб. пособие и хрестоматия. М.: Камерон, 2005. 816 с.
  6. Основы литературоведения: учебное пособие для студентов педагогических вузов / В. П. Мещеряков, А. С. Козлов и др.; под общ. ред. В. П. Мещерякова. М.: Дрофа, 2003. 416 с.
  7. Потебня А. А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. // Муратов А. Б. Теоретическая поэтика А. А. Потебни [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).
  8. Сементковский Р. И. Антиох Кантемир. Его жизнь и литературная деятельность // Электронная библиотека ЛитМир. (дата обращения: 25.08.2018).
  9. Филимонова П. В. Особенности жанра басни в поэтической системе М. Н. Муравьева (1757–1807) // Омский научный вестник. Серия: Общество. История. Современность. 2014. № 2 (126). С. 119–121.

References

  1. [Antiochus Cantemir and the development of the Russian literary language]. In: Russkaya poeziya XVIII veka [Russian poetry of the 18th century]. (accessed: 27.01.2019).
  2. Veselitskii V. V. Antiokh Kantemir i razvitie russkogo literaturnogo yazyka [Antiochus Cantemir and development of the Russian literary language]. Moscow, Nauka Publ., 1974. (accessed: 27.01.2019).
  3. Gasparov M. L. Antichnaya literaturnaya basnya (Fedr i Babrii) [The ancient literary fable (Phaedrus and Babri)]. Moscow, Nauka Publ., 1971. 280 p.
  4. Danilenko I. I. Dialog v epigramme i basne XVIII–pervoi poloviny XIX veka: avtoref. diss. … kand. filol. nauk [The dialogue in the epigram and fable in 18th – first half of 19th century: abstract of PhD thesis in Philological Sciences]. Almaty, 1995. 28 p.
  5. Zhukovskii V. A. [On fable and Krylov’s fables]. In: Yakushin N. I., Ovchinnikova L. V. Russkaya literaturnaya kritika XVIII–nachala XX veka [Russian literary criticism of the 18th – the beginning of the 20the century]. Moscow, Kameron Publ., 2005. 816 p.
  6. Meshcheryakov V. P., ed. Osnovy literaturovedeniya [Fundamentals of Literary Studies]. Moscow, Drofa Publ., 2003. 416 p.
  7. Potebnya A. A. [From lectures on the theory of literature. Fable. Proverb. Saying.]. In: Muratov A. B. Teoreticheskaya poetika A. A. Potebni [Theoretical poetics of A. Potebnya]. (accessed: 27.01.2019).
  8. Sementkovskii R. I. [Antiochus Cantemir. His life and literary activities]. In: Elektronnaya biblioteka LitMir [Electronic library LitMir.]. (accessed: 25.08.2018).
  9. Filimonova P. V. [Special features of fable genre in M. Muraviev’s poetic system (1757– 1807)]. In: Omskii nauchnyi vestnik. Seriya: Obshchestvo. Istoriya. Sovremennost’ [Omsk Scientific Bulletin. Series “Society. History. Modernity”], 2014, no. 2 (126), pp. 119–121.

Куличева Евгения Вячеславовна – кандидат филологических наук, независимый исследователь

Evgeniya V. Kulicheva – PhD in Philological Sciences, an independent researcher.

Правильная ссылка на статью

Куличева Е. В. Жанр басни в творчестве Эзопа и А. Кантемира: сходство и различие // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2019. № 2. С. 52–59.

Kulicheva E. V. The genre of the fable in the works of Aesop and A. Cantemir: similarities and differences. In: Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian philology, 2019, no. 2, pp. 52–59.

[1] Белинский В. Г. Собрание сочинений в 9-ти т. Т. 7. Статьи, рецензии, заметки (декабрь 1843–август 1845). М.: Художественная литература, 1981. С. 267–268.

[2] Белинский В. Г. Собрание сочинений в 9-ти т. Т. 6. Статьи о Державине. Статьи о Пушкине. Незаконченные работы. М.: Художественная литература, 1981. С. 92.

[3] Белинский В. Г. Собрание сочинений в 9-ти т. Т. 7. Статьи, рецензии, заметки (декабрь 1843–август 1845). М.: Художественная литература, 1981. С. 300.

[4] Белинский В. Г. Собрание сочинений в 9-ти т. Т. 7. Статьи, рецензии, заметки (декабрь 1843–август 1845). М.: Художественная литература, 1981. С. 297.

[5] Кантемир А. Д. Огонь и восковой болван // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[6] Кантемир А. Д. Верблюд и Лисица // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[7] Эзоп. Верблюд и Зевс / пер., ст. и коммент. М. Л. Гаспарова. М.: АСТ; Харьков: Фолио, 2001. С. 139.

[8] Кантемир А. Д. Ястреб, Павлин и Сова // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[9] Эзоп. Павлин и Галка / пер., ст. и коммент. М. Л. Гаспарова. М.: АСТ; Харьков: Фолио, 2001. С. 169.

[10] Кантемир А. Д. Верблюд и Лисица // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[11] Кантемир А. Д. Пчелиная матка и Змея // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[12] Эзоп. Павлин и Галка / пер., ст. и коммент. М. Л. Гаспарова. М.: АСТ; Харьков: Фолио, 2001. С. 169.

[13] Кантемир А. Д. Верблюд и Лисица // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

[15] Эзоп. Верблюд и Зевс / пер., ст. и коммент. М. Л. Гаспарова. М.: АСТ; Харьков: Фолио, 2001. С. 139.

[16] Кантемир А. Д. Верблюд и Лисица // Собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 1956 [Электронный ресурс]. (дата обращения: 27.01.2019).

Объяснение:так же там упоминаются псы,козлы,бараны,быки.Собственнл говоря,из-за них Верблюд и захотел рога.

в этом произведении все персонажи делятся на два типа людей это обычные обыватели которые погрязли в бытовых делах и проблемах. Они алчные корыстные и злые. И персонажи - мечтатели они все как не от мира сего. И стараются уйти от действительности доказать что надо следовать своим мечтам быть чистыми душой и верить в чудо. Именно такими и были Грей Лонгрен и сама Ассоль. Главная героиня жила в мире фантазий и мечтаний и сколько бы над ней не смеялись она все равно продолжала мечтать верить и следовать своим желаниям. Она всегда оставалась доброй и искренней.

Он сокрушался о том, что годы, проведенные в "сумрачных стенах" монастыря прошли бесплодно, и в результате он превратился в человека, который "душой - дитя, судьбой - монах". Осуществив свою давнюю мечту, Мцыри бежал из монастыря в надежде отыскать дорогу, которая приведет его на родину.

Ответ:

1.Краткая история героя

3.Письмо из дома. Чувство вины и ответственности.

4.Болезнь и смерть отца.

6.Последняя ночь Дубровского в родном доме

7.Ответственность Дубровского за крепостных людей

8.Дубровский открылся Маше

10.Отношение автора к герою

Объяснение:

Помогите записать в читательский дневник Мальчик у Христа на елке Главные герои Фабула Основная мысль произведения

Конец стихотворения — все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище — многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Yandex — лучший поисковик на русском языке

Qwant — лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Это назначение было вызвано желанием правящих кругов удалить опасного сатирика из России. Двенадцать лет (шесть в Англии и шесть во Франции) достойно отстаивал Кантемир интересы России за границей, проявив себя талантливым дипломатом.

Баснь III
Верблюд и лисица 1
Верблюд и лисица – Впервые – изд. 1762 г. В басне намекается на попытку членов Верховного тайного совета во главе с Долгорукими установить после смерти Петра II свое правление в России. Затея этой олигархической клики кончилась крахом. В феврале 1730 г. при активном участии Кантемира, Татищева и Прокоповича была восстановлена самодержавная власть Анны Иоанновны.

Сатира I
На хулящих учения к уму своему 2
Сатира I. На хулящих учения. К уму своему – Первая редакция относится к 1729 г., окончательная – к 1743-му. Кантемир обычно дает два названия своим сатирам. Первое из них – тематическое, второе – адресат. Писатель снабдил сатиру примечаниями, часть которых воспроизводится.
Из Анакреонта

Природа быкам – рога,
Копыта дала коням,
Зайцам – ноги быстрые,
Львам – свирепы челюсти,
Рыбам – плавать искусство,
Птицам – удобность летать,
Мужам – рассуждение.
Женам дала ль что? – Дала!
Что ж такое? – Красоту,
Вместо всякого ружья,
Вместо всякого щита:
Красавица бо и огнь
И железо победит.

Кони убо на стегнах
Выжженный имеют знак,
И парфянских всяк мужей
По шапке может узнать.
Я же любящих тотчас,
Лишь увижу, познаю;
Того бо, что, бедные,
В сердце скрывают своем -
На лице видится знак.

Василий Тредиаковский
(1703–1769)


После издания романа Тредиаковский получил место переводчика Академии наук, а спустя три года занял должность секретаря академии.

Последующая жизнь Тредиаковского была трудна и унизительна, так как зависела от прихотей и власти вельмож. Он испытывал на себе пренебрежительное отношение сановников, писал стихотворения на случай, для поздравлений, переводил бессмысленные комедии для придворных спектаклей и воинские уставы. Эти никчемные занятия создавали ощутимые помехи его писательской и научной деятельности. Тем не менее Тредиаковскому удалось все же совершить целый ряд открытий.

Наибольший вклад в развитие русской поэзии внес Тредиаковский начатой им реформой силлабического стиха.

Эта неполнота теории Тредиаковского была замечена Ломоносовым. Под влиянием его критики, переиздавая свой труд, Тредиаковский внес много изменений. В ту же пору он посвятил ряд работ теории жанров, поэтической речи, углубив принципы русского классицизма.

При жизни Тредиаковский не был по достоинству оценен, но потомки воздали должное этому замечательному патриоту, всем сердцем любившему Россию и много сделавшему для ее просвещения и культуры. Среди тех, кто с уважением и почтением отнесся к его деятельности, были Радищев и Пушкин.

В. Коровин и В. Федоров

Русская музыка - Истоки Р. м. восходят к творчеству вост. слав. племён, населявших территорию Др. Руси до возникновения в 9 в. первого рус. гос ва. О древнейших видах вост. слав. музыки можно судить гипотетически по отд. историч. свидетельствам,… … Музыкальная энциклопедия

РУССКАЯ ФИЛОСОФИЯ - совокупность философских идей, образов, концепций, присутствующих во всем контексте отечественной культуры, начиная с ее возникновения до сего дня. Генезис отечественной культуры и возникшей в ее лоне протофилософской мысли уходит в глубины… … Философская энциклопедия

Русская культура - Содержание 1 История культуры России 1.1 Древняя Русь 1.2 Культура России XIII XVII веках … Википедия

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Литература 1‑й половины XIX века - Литературная жизнь начала XIX в. определялась все более явными признаками кризиса самодержавно крепостнической системы, национальным подъёмом Отечественной войны 1812, созреванием идей дворянской революционности. Совершался процесс постепенного… … Литературный энциклопедический словарь

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Литература конца XIX — начала XX вв. - Крах народничества и борьба между его эпигонами и марксизмом явились важнейшими событиями русской общественной жизни конца века и существенно воздействовали на ход литературного процесса. Становление литературы, отражающей особенности третьего,… … Литературный энциклопедический словарь

Русская песня - Ни один народ в Европе не имеет такого богатства песен и напевов, красивых и оригинальных, как Р. народ. Еще от XVIII столетия мы имеем свидетельство о том, как наши песни удивляли иностранных музыкантов своей свежестью и музыкальными красотами.… …

Поэзия и проза - соотносительные понятия, употребляемые в смысле стихов и прозы, т. е. стихотворных и нестихотворных произведений художественной литературы, или в смысле противопоставления художественной литературы вообще (поэзия) литературе научной,… … Литературная энциклопедия

Русская литература - Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Русская литература … Википедия

Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы - История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Никто не уважал верблюда на скотном дворе, все только подсмеивались над ним. Вот главный герой сказки А.Н. Толстого и придумывал способ, чтобы животные уважительно относились к нему – он решил их напугать.

Сказка Верблюд скачать:

Сказка Верблюд читать

Вошёл верблюд на скотный двор и охает:

Ну, уж и работничка нового наняли, только норовит палкой по горбу ожечь - должно быть, цыган.

Так тебе, долговязому, и надо, - ответил карий мерин, - глядеть на тебя тошно.

Ничего не тошно, чай у меня тоже четыре ноги.

Вон у собаки четыре ноги, а разве она скотина? - сказала корова. - Лает да кусается.

А ты не лезь к собаке с рожищами, - ответил мерин, а потом махнул хвостом и крикнул верблюду:

Ну, ты, долговязый, убирайся от колоды!

А в колоде завалено было вкусное месиво. Посмотрел верблюд на мерина грустными глазами, отошёл к забору и принялся пустую жвачку есть. Корова опять сказала:

Плюётся очень верблюд-то, хоть бы издох.

Издох, издох! - ахнули овцы все сразу.

А верблюд стоял и думал, как устроить, чтобы уважать его на скотном дворе стали.

В это время пролетал в гнездо воробей и пискнул мимолётом:

Какой ты, верблюд, страшный, право!

Ага! - догадался верблюд и заревел, словно доску где сломали.

Что это ты, - сказала корова, - спятил?

Верблюд шею вытянул, потрепал губами, замотал тощими шишками:

А посмотрите-ка, какой я страшный,- и подпрыгнул.

Уставились на него мерин, корова и овцы. Потом как шарахнутся, корова замычала, мерин, оттопырив хвост, ускакал в дальний угол, овцы в кучу сбились. Верблюд губами трепал, кричал:

Читайте также: