Кожа для барабана краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

С испанской литературой мало кто знаком. Проще найти знатоков или любителей латиноамериканской. Полагаю, оттого что она более раскрепощенная, более шокирующая и не такая консервативная. Хотя - казалось бы, дочерняя культура.

Книга произвела на меня впечатление. Сложно определить ее к какому-то жанру. Здесь и детектив, и публицистика, и мелодрама, и криминальная драма в перемешку с комедией. Плюс - служебное расследование и вскрытие кое-каких организационных патологий управления не какой-нибудь организации, корпорации, а самого Ватикана!

Но на мой взгляд - такое распыление мыслей автора, с изобилием мельчайших деталей быта, привычек и внешности персонажей, может и привлекает широкий спектр читательской аудитории, но так же снижает качество авторских посылов к ней.

Мелодрама чересчур слащава и штампована.

Криминальная драма не брутальна и не заточена изощренным цинизмом действующих лиц.

Комедия умилительна и не смешна.

Но философские размышления, которыми очень в меру пронизана книга, атмосфера исторической и современной Севильи переданы настолько заманчиво, что все вышеперечисленное не раздражает.

В конце концов, может это мой человеческий и читательский вкус прожжен, и я не верю этой страсти, этим бандитам и не смеюсь этим шуткам. Это все равно что мы будем слушать жгучее фламенко и под его ритмы представлять собственную жизнь в средней полосе России. А что касается детективного сюжета и его расследования - в наших обыденных СМИ позакрученее будет.

Но вернусь к тому, что понравилось и содержанием, и манерой авторского повествования.

Много размышлений о проблемах римской католической церкви. Об обете безбрачия и воздержания. Причем в масштабах довольно большого количества людей, составляющего сословие католического духовенства. Какова цена всему этому?

О противостоянии римской епархии и испанской. Если задуматься - еще неизвестно кто из них фанатичней в своей вере. По моим личным впечатлениям, основанным на неоднократном посещении обеих стран - испанские святыни, церкви более посещаемые и более облюбованы прихожанами нежели итальянские.
Еще, я поняла почему сегодняшний светлый и улыбчивый папа Франциск не живет в папском дворце, а снимает скромный номер в ватиканской гостинице. Предпочитает быть снаружи. Ведь не будучи частью системы, проще ее менять. Хотя в книге, конечно, о папе Франциске речи не идет.

Приятно было читать размышления о памяти. О ее роли в нашем настоящем и будущем. Если испанский автор "болеет" об этом, размышляя, то что же делать нам, бесконечно отторгающим свою историю и как следствие - собственную память?

О служении светлым идеям. До какого предела можно им служить? Если служить без ощущения этого самого предела - может это и есть святость?

В очередной раз нашла подтверждение теории, что для людей вступающих в брак лучше исповедовать одинаковые ценности, а еще лучше быть представителями одного социального класса. В противном случае, есть риск оказаться по разные стороны баррикад и потратить на борьбу "за важное" все силы, предназначенные для любви.

Совершенно точно буду читать этого автора еще. Особенно перед или во время посещения Испании. Или вместо))

Heaven for Everyone

В Испании есть место, где менялы угрожают Дому Господа и где маленькая церквушка убивает, дабы защитить себя.
Разобраться в непростой ситуации отправляется отец Куарт - деятель тайной службы информации Ватикана, также известной, как Левая рука Господа или Карающая десница инквизиции.

Итак, перед нами детектив, в котором детективная линия маячит на заднем плане, а большинство "криминальных" событий комичны (в хорошем смысле). Но какие же яркие, живые и запоминающиеся здесь персонажи.

Вот старший следователь по прозвищу Мисс Магнум (спасибо длинной косичке). Сам же "магнум" обычно покоится на столе. Следователь засовывает его в подмышечную кобуру лишь тогда, когда собирается к своей жене, чтобы забрать детей на выходные.
А вот плешивый охранник в цветастом галстуке. Трясущейся рукой он ставит фишки на зеро, просаживая деньги босса.
Вот три несостоявшихся "злодея" - испанский вариант троицы трус, балбес, бывалый: красотка сомнительного возраста, бывший боксер с отбитым всем и смышленый адвокат (экс-, да к тому же еще и лже-).

- А не комедию ли я читаю? - спрашивает внутренний голос.
- Отнюдь, любезнейший.

Книга наполнена экзистенциальными проблемами, налицо кризис веры.

Здесь вера в бородатого старца на облаке заменяется верой в господина с золотыми запонками и лакированными ботинками, а ключ от райских ворот превращается в ключ от банковской ячейки, ведь где-то нужно хранить свои запонки, золотые же!
Для хранения ботинок предусмотрена трехэтажная вилла.

И вот, посреди этого безобразия находится "последний оплот надежды" - церковь Пресвятой Богородицы, слезами орошенная. На ее защите стоит столетний (преувеличиваю) священник в драных лохмотьях, прямой как палка, жесткий и неподкупный, выбитый из камня.
Да и вообще он на семи местах вертел весь Рим с его жаждой власти, погоней за роскошью и Папскими проблемами.

И не важно, верит священник в финского Йоулупукки или в бутерброд, падающий маслом вверх. Важны прихожане.
Ведь для кого-то вера - не пустое слово, а церковь еще что-то да значит.

Долго размышлял, что же мне напоминает сюжет этого романа.

"Имя розы" Умберто Эко? Нет, ну да, есть детективная составляющая, которую расследует католический священник.

"Криптономикон" Нила Стивенсона? Тоже нет, да, есть хакеры и противоправные хакерам силы, держащие "все под контролем", но не то.

"Миссия невыполнима"? Опять нет, хоть сюжет и тоже начинается в Севилье да и литературное построение однозначно имеет квестовый характер, здесь есть загадки на каждом шагу. Хотя все романы дона Артуро отличаются таким приключенческим контекстом, но он все же в каждом произведении очень разнообразный. Хотя я уже и обсуждал в одной своей рецензии, что у Перес-Реверте есть любимые мини-темы, встречающиеся в произведении чаще других, несмотря на внешнее разнообразие сюжетов.

"Столпы Земли" Кена Фоллетта? И снова - в молоко! Да, есть загадочная севильская церковь со своей загадкой, которую можно рискнуть разгадать, есть своя необычная историческая подоплека современного течения дел. Но больше никаких аналогий нет.

Известные оперные вариации "Кармен", "Дона Жуана", "Севильского цирюльника"? Ни в коем случае! Хотя о наличии в сюжете "беззаконной любви" можно и порассуждать.

Вот, наконец, меня и ударило током! Размышляя дальше, я, похоже, нашел для себя более схожую ассоциацию. Этот роман мне напомнил более реалистичный намек на знаменитый латиноамериканский магический реализм, только в жестком, более европейском варианте, а потому он и смотрится действительно реалистично. Да, для меня этот роман Реверте - этакая андалузская "Любовь во время чумы" - мелодраматическая подача испанского многослойного романа, где, как это обычно у Перес-Реверте бывает, намешано огромное количество литературных стилей.

Если я размышляю верно, то тогда однозначно понятна моя оценка роману. Ведь я совершенно не люблю маркесовско-альендовский стиль подачи материала. Он мне, к сожалению, скучен, даже если в романе и не присутствует явный мистический дух.

Поражаюсь я однако, буквально одному интересному факту. Артуро Перес-Реверте постепенно переходит в разряд моих любимых писателей. В отличие от других любимых этот автор умеет меня каждый раз удивлять своим многообразием и умением писать романы в различных ключах, причем так, что автора невольно хочется читать снова и снова. Несмотря на неожиданные мои выводы, я продолжу знакомство с доном Артуро дальше, причем с неослабляемым интересом.

А самое главное, что я понял, эту книгу, наряду и с "Клубом Дюма", нужно читать медленно, неспешно, как и нам предлагает сюжетом автор, тогда можно втянуться и почувствовать от чтения смак и интерес. И еще момент, присущий, похоже, в каждом произведении автора (что мне также очень импонирует) - писатель очень любит историю своей страны, в каждом произведении он ее бережет, лелеет, прославляет, порой очень тонко! Такой патриотичный взгляд очень радует.

Вторая подряд книга о церкви и религии в жизни общества, о её внутреннем устройстве и особой атмосфере умиротворения и покоя , отрешенности от всего мирского, хранящей в себе непостижимые тайны . Знак судьбы или простое совпадение ? Но я склонна считать, что

Совпадения, как цепь закономерностей,
Намечают обстоятельств тонких нити,
И случайностей логические цепи
За собой влекут орбиты жизней.

Возможно, горячая испанская кровь дает себя знать или какие-то еще личные обстоятельства, но сдается мне , что Артуро - Перес Реверте просто таки романтик в душе и в своих романах дает волю собственным чувствам. Это не плохо, не хорошо, это просто данность.

О чем бы ни шла речь в его книгах , здесь обязательно будет пронзительная история любви, благородные рыцари без страха и упрека, сражающиеся за Отечество и честь избранницы своего сердца, прекрасные дамы, ждущие у окошка десятилетиями, а не дождавшись, сходящие с ума от непонимания общества и непреодолимых обстоятельств .
Или другая козырная карта хорошая девочка и плохой мальчик , плохиши часто нравятся положительным не в меру барышням. Такая любофф, что на разрыв сердца, слезы из глаз и комок в горле. При благоприятном развитии событий и молодости лет.
Или другой вариант. Когда их с первого взгляда потянуло друг к другу, проскочила пресловутая искра, но долг, обязательства, обстоятельства и много чего еще встанет на их пути, но встреча навсегда останется тем огоньком, который будет освещать весь их дальнейший земной путь.

Но любовная линия здесь, вернее две , перемежаются с детективной, криминальной и социальной, превращая все в достаточно интересный, но до жути предсказуемый и мелодраматичный роман.

Конечно, если речь идет о церкви и происходящем в ней, то само собой становится понятным, что автор затрагивает тему веры и роли её и церкви, пусть даже старой и неказистой в жизни каждого человека, будь то прелат, сотрудник Института Внешних Дел, представители старинного аристократического рода , старый священник или простые горожане, ратующие за то, чтобы Церкви быть на этом месте, а не превратить его в очередное злачное место греха и порока. Извечные вопросы веры и её отсутствия, жизни и смерти, любви и ненависти, молодости и старости, порока и добродетели найдут здесь свое выражение и дадут каждому возможность еще раз призадуматься над ними, а заодно и мысленно прогуляться по древним улочкам Севильи, вдохнуть её старинный терпкий аромат , в центре наполненный шумом современного города и заглянуть за кулисы Ватикана, где также плетутся интриги и вовсю процветает "подстава".

Бочка меда на этом закончилась. Теперь для полноты картины, чтобы она заиграла всеми красками, необходимо таки добавить ложку дегтя. Однобокие персонажи, комичные похитители и преследователи, которые по сути должны играть совершенно другую роль и просто чудовищный в своей неправдоподобности ход с хакером убил мои благие намерения в отношении данного романа и не позволил поставить оценку выше.

Содержание

Русские переводы

Отзывы и критика

Сюжет и место действия

Действие происходит в девяностые годы XX века.

В церкви Пресвятой Богородицы, слезами орошённой, погибли два человека. Первым умер муниципальный архитектор Пеньюэлас, который должен был составить заключение для мэрии об аварийном состоянии здания церкви. Находясь на кровле здания, Пеньюэлас неосторожно облокотился о гнилые деревянные перила. Перила проломились, и архитектор упал с большой высоты. Вторым оказался священник, отец Урбису — один из секретарей местного архиепископа. На его голову упал большой кусок штукатурки. С точки зрения полиции, эти смерти — задокументированные несчастные случаи.

Все персонажи настоящего романа — священники, банкиры, пираты, герцогини и мошенники — являются вымышленными, как и описываемые в нем события, так что какое бы то ни было сходство их с реальными лицами и фактами следует считать случайным. Здесь всё — выдумка, за исключением сцены, на которой разворачивается действие. Никто не смог бы выдумать такого города, как Севилья.

— так начинается роман

Главная тема книги — выбор человека между служебным долгом и долгом совести. Этот выбор делает и главный герой книги — ватиканский следователь Куарт. Его послали в Севилью расследовать случившееся и действовать в интересах Ватикана. Но он встал на сторону справедливости, нарушив предписания начальства, но исполнив долг, который предписывала ему совесть.

Персонажи

Отец Лоренсо Куарт (исп. Lorenzo Quart ) — священник, следователь и дознаватель Института Внешних дел при Ватикане. Служит в Институте не менее десяти лет. Испанец. Гражданин Ватикана, поэтому по Испании перемещается с дипломатическим паспортом. 38 лет, выглядит старше. Дисциплинирован, пунктуален и точен. Одевается в штатское.

Макарена Брунер (Macarena Bruner), дочь герцогини Крус Брунер — высокая красивая женщина 35 лет.

Отец Оскар Лобато (Óscar Lobato) — викарий храма Пресвятой Богородицы. 26 лет. Был одним из секретарей епископа. Поставлен в штат храма с целью оказать давление на отца Приамо Ферро. Пообщавшись с доном Приамо,принял его сторону. Епископ воспринял такое изменение мнения подчинённого как предательство, за что покарал Оскара Лобато переводом из Севильи в Альмерию — удалённую местность в районе мыса Гато.

Сестра Марсала Грис (Marsala Gris) — американка, архитектор-реставратор, подруга Макарены Брунер. Проводит работы в том самом храме Пресвятой Богородицы, слезами орошённой. 46 лет, издали выглядит моложе. В 18 лет постриглась в монашеский орден. Изучала архитектуру и изобразительное искусство в университете Лос-Анджелеса; преподавала в Санта-Барбаре. Испытала глубокий личный кризис; хотя и является монахиней, предпочитает об этом не распространяться.

Селестино Перехиль (Celestino Peregil) — бывший частный детектив, а ныне подручный, телохранитель, порученец и мальчик на побегушках у Пенчо Гавиры. Озабочен стремительно прогрессирующей лысиной. Страдает от язвы желудка. Игровая зависимость перешла у него в манию — проигрывает в рулетку не только свои личные сбережения, но и деньги, выделяемые ему Пенчо Гавирой на выполнение операций по давлению на неугодных Гавире лиц. Ему подчинена троица дона Ибраима.

Троица дона Ибраима

Дон Ибраим (don Ibrahim) — нанят Селестино Перехилем для выполнения грязных поручений Пенчо Гавиры. Высок и очень толст. Вальяжно медлителен, но может передвигаться быстро. Густые усы постригает на английский манер. Ходит в белом костюме и широкополой шляпе. В руке обычно держит трость с серебряным набалдашником — якобы подарок. Его зажигалка якобы подарена ему Гарсиа Маркесом. Часы он якобы выиграл в покер у Эрнеста Хемингуэя. Костюм, шляпа, пара белых рубашек, трость, зажигалка, гильотина для сигар, якобы подаренная ему, — единственное его имущество. Некогда подвизался в амплуа адвоката, но выяснилось, что у него даже нет адвокатского образования. Поэтому его называют экс- и лжеадвокатом одновременно.

Удалец из Мантелете (Potro del Mantelete) — подручный дона Ибраима. Невысокий мускулистый мужчина лет сорока пяти. Сломанный нос, брови, иссечённые шрамами В молодости был неудачливым тореадором, а затем боксёром в наилегчайшем весе. Многочисленные травмы повредили его разум. Не способен планировать свои действия, зато досконально исполняет распоряжения дона Ибраима. Такая тупость Удальца не раз служила возникновению анекдотичных ситуаций. Живёт на списанном катере.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Артуро Перес-Реверте Кожа для барабана, или Севильское причастие

Кожа для барабана, или Севильское причастие: краткое содержание, описание и аннотация

Артуро Перес-Реверте: другие книги автора

Кто написал Кожа для барабана, или Севильское причастие? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Артуро Перес-Реверте: Кожа для барабана, или Севильское причастие

Кожа для барабана, или Севильское причастие

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Артуро Перес-Реверте: Эль-Сид, или Рыцарь без короля [litres]

Эль-Сид, или Рыцарь без короля [litres]

Артуро Перес-Реверте: Ева

Ева

Артуро Перес-Реверте: Фламандская доска

Фламандская доска

Артуро Перес-Реверте: Саботаж

Саботаж

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Артуро Перес-Реверте: Осада, или Шахматы со смертью

Осада, или Шахматы со смертью

Артуро Перес-Реверте: Дело чести

Дело чести

Артуро Перес-Реверте: Фламандська дошка

Фламандська дошка

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Кожа для барабана, или Севильское причастие — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Кожа для барабана, или Севильское причастие

Амайе – за её дружбу.

Хуану – за то, что заставлял меня работать без передышки.

Родольфо – он сам знает, за что.

Все персонажи настоящего романа – священники, банкиры, пираты, герцогини и мошенники – являются вымышленными, как и описываемые в нем события, так что какое бы то ни было сходство их с реальными лицами и фактами следует считать случайным. Здесь все – выдумка, за исключением сцены, на которой разворачивается действие. Никто не смог бы выдумать такого города, как Севилья.

Хакер[1] проник в центральную компьютерную систему Ватикана за одиннадцать минут до полуночи. Через тридцать пять секунд один из мониторов, соединенных с основной сетью, подал сигнал тревоги. Легкое мигание на его экране означало, что в ответ на вторжение извне автоматически включился контроль безопасности. Затем в углу экрана появились буквы ЯК, и дежурный иезуит, оторвавшись от обработки данных последней переписи населения Ватикана, снял телефонную трубку, чтобы проинформировать начальника службы.

– У нас тут гость, – сообщил он.

Застегивая на ходу сутану, отец Игнасио Арреги, также иезуит, вышел в коридор и торопливо, почти бегом, преодолел полсотни метров, отделявшие его комнату от машинного зала. Он был худ, даже костляв; скрип его ботинок громко отдавался в полумраке под расписными сводами коридора. Мельком глянув в окно на пустынную в этот час Виа-делла-Типографиа и на темный фасад дворца Бельведера, отец Арреги тихонько выругался сквозь зубы. Он злился больше из-за того, что его разбудили, едва он успел заснуть, чем из-за вторжения. Хакеры занимались этим частенько, не нанося, впрочем, сколько-нибудь значительного вреда. Обычно они не проникали дальше внешней границы системы безопасности, оставляя в качестве свидетельства своего визита небольшое послание или безобидный вирус: плод тщеславного стремления заявить о себе. В основном это были совсем зеленые юнцы – любители путешествовать по телефонным линиям, испытывая на прочность чужие системы: а ну как повезет, а ну как удастся пробраться в Чейз-Манхэттен-банк, в Пентагон или Ватикан? От таких приключений у них просто дух захватывало.

Дежурным по компьютерному залу в ту ночь был отец Куи, полный молодой ирландец. Озабоченно хмурясь и щуря глаза за стеклами очков, он прямо-таки припал грудью к клавиатуре, следя за продвижением хакера. Когда подошел отец Арреги, он поднял голову, и лицо его, наполовину освещенное снизу настольной лампой, выразило облегчение.

– Как хорошо, что вы пришли, падре!

Вновь прибывший оперся руками о стол отца Куи и внимательно вгляделся в экран дисплея, на котором помаргивали красные и синие значки. Система автоматического поиска цепко держала сигнал взломщика.

– Что-нибудь серьезное? – вполголоса спросил отец Арреги.

Отец Арреги ткнул пальцем в мигающий красный квадратик курсора:

– Как вы его назвали?

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Перейти к аудиокниге

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

  • Объем: 570 стр.
  • Жанр:з арубежные детективы, и сторические детективы
  • Теги:и спанские детективы, п сихологические детективы, с овременная классика, т айны прошлого, т емные тайны, э кранизацииРедактировать

Эта и ещё 2 книги за 299 ₽

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 600 ₽ и две книги из персональной подборки.Узнать больше

Отзывы 10

Одна из лучших книг у Перес-реверте. Прекрасный язык, живые герои, интересная история, и, конечно, неповторимая и великолепная Севилья.

Одна из лучших книг у Перес-реверте. Прекрасный язык, живые герои, интересная история, и, конечно, неповторимая и великолепная Севилья.

Эту книгу мне посоветовал прочесть один священник. Первые страниц 200 мне хотелось спросить: отче, зачем вы подсовываете людям такую ерунду? Но потом я поняла, зачем. Не могу сказать, что книга меня увлекла или доставила удовольствие. Она показалась мне мучительно правдивой, в этом ее достоинство. История о людях, не имеющих ни веры, ни любви, но отчаянно желающих их найти бесконечно печальна, но не лишена надежды. Лоренсо Куарт приехал в Севилью, чтобы разобраться в ситуации с церковью, и он разобрался – прежде всего в самом себе. И в том, что церковь – это церковь, в том-то и суть. Все по большому счету все очень просто, но порой приходится долго и сложно идти к этой простоте…

Рецензия на книгу Кожа для барабана

Севильское причастие

Ибо этот город, как никакой другой, в углах своих улиц, в своих красках, в своем свете хранил шелест медленно уходящего времени или, вернее, шелест души, уходящей вместе с тем, за что цепляются, чтобы не пойти ко дну, жизнь и память.

Этот город у Переса-Реверте густо населён как раз всеми этими тореро и старыми певицами, молодыми и старыми авантюристами, пришедшими сюда из классического испанского жанра плутовских романов, роскошными мужчинами и роскошными женщинами. Но почему-то не превращается в сцену для оперетки. Как-то проходит по краю. Город, то огненно-рыжий, то огненно-белый, пропахший в мае апельсиновым цветом, становится, пожалуй, главным героем книги. Жизненный сок и смерть, опасность, игра и благородство в утратах, — это Севилья из "Кожи для барабана", и не так уж важно, насколько этот образ соотносится с реальным.
И если любовь к городу высказывается громко и гордо, то не менее важна для этой книги ещё другая любовь, более затаённая, глубокая, слегка печальная. Это любовь к ещё одному исчезающему, умирающему миру — миру искренней веры. Испания когда-то была немыслима без католицизма. А сегодня за веру надо сражаться, и вовсе не с маврами.

. познакомившись с доном Приамо, я понял, что такое вера: это нечто не зависящее даже от того, существует ли Бог. Вера – это прыжок вслепую навстречу чьим-то рукам, которые подхватят и примут тебя… Это утешение перед лицом непонятных страхов и боли. Доверие ребенка к руке, выводящей его из темноты.

Тема веры, которую — если всерьёз — нечасто можно встретить в современных сюжетах, раскрыта в книге интересно, тонко и глубоко. И уже, наверное, за это можно сказать "спасибо" этому роману, не боящемуся показаться странным, старомодным и занятым мыслями "не для всех".
Пожалуй, обаяние этой смелости, с которой автор, ни на кого не оглядываясь, создает свой собственный чарующий, горьковатый мир, — один из ключей к пониманию того, чем пленяет эта книга.
Здесь чудесным образом переплетаются приключения и тайны, с одной стороны, и с другой стороны, отличный язык и небанальные, тонкие мысли о многих сложноуловимых материях: это не только вера, но и время, и смысл жизни, — внутри этой книги смешное и возвышенное, авантюрное и трогательное сосуществуют, оттеняя друг друга.
Тут много мягкого доброго юмора. Тут замечательно показана дружба, согревающая бедняков-неудачников.

Тут есть пронзительная легенда о великой любви, странно звучащая в наше прозаическое время, но в пространстве "Кожи для барабана" она оживает. Тут есть даже главный герой, взрослый и вполне стереотипно крутой мужчина, который абсолютно серьёзно (но, конечно, тайно) "делающий жизнь" с тамплиера. Причём, не с тамплиера-победителя, а с тамплиера, уже потерпевшего поражение при Акре и с мужеством обречённого двигающегося к своему костру.
Не в каждой, очень не в каждой книге можно сыскать персонажа с таким секретом. А притворялся стереотипным.

Нередко Куарт тосковал по такой вере – или даже просто по вере вообще, заставлявшей людей, одетых в кольчуги, почерневших от солнца и пыли, выкрикивать имя Божие и бросаться в бой, чтобы ударами меча проложить себе путь к Небу и вечной жизни. Жить и умирать было проще; да и вообще мир был куда проще несколько веков назад.

И ещё эта книга — живая. Она обладает собственными ароматами, ароматами горячих камней и тёплой летней ночи, и собственной музыкой: это те старые испанские песни, которые исполняет своим глухим, хрипловатым от вина голосом Красотка Пуньялес.

Ночь, судно без единого огонька, неизбежность стычки наполняли его почти радостным, немного детским ожиданием. Все это означало снова вступить в игру, вновь обрести прежние, такие знакомые мысли и жесты, контроль над собой. Пройтись по клеткам удивительной игры под названием Жизнь.

Очень приятно ещё и то, что автор честно любуется большинством своих персонажей и не собирается это скрывать. У него обладает своеобразным обаянием даже бессовестный и циничный авантюрист Перехиль: вроде и человечишко-то дрянной, но есть в нём какое-то мальчишеское легкомыслие, с которым он всегда, в самый тяжёлый момент, ставший немного полегче, готов воспрять духом и предаться удовольствиям, так что даже какое-то лёгкое восхищение этот тип вызывает. И ведь борется до конца! Есть, правда, и персонажи явно неудачные: например, Онорато Бонафе — слишком явная и нежизнеспособная карикатура. Но, как уже было выше сказано, недостатки этой книге хочется прощать.

Вот такая книга.

Читайте также: