Моэм рыжий краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Рыжий". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2580 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

    - 5 ноября, 2020 - 5 ноября, 2020 - 9 мая, 2019 - 9 мая, 2019 - 9 мая, 2019 - 9 мая, 2019 - 9 мая, 2019 - 9 мая, 2019 - 7 мая, 2019 - 7 мая, 2019 - 6 мая, 2019 - 6 мая, 2019

страница 1 из 26 ←предыдущая следующая→ .

The skipper thrust his hand into one of his trouser pockets and with difficulty, for they were not at the sides but in front and he was a portly man, pulled out a large silver watch.

Шкипер сунул руку в карман брюк и с трудом — он был толст, а карманы у него были не сбоку, а спереди — вытащил большие серебряные часы.

He knew there was an opening large enough to get his ship through, and when they came a little nearer he counted on seeing it.

Он знал, что в нем должен быть проход, достаточно широкий для его судна, и полагал, что увидит его, как только они подойдут немного поближе.

The chief of the village, which he could already see among the coconut trees was a friend of the mate’s, and it would be pleasant to go ashore for the night.

Старейшина деревни, которую он уже мог разглядеть среди кокосовых пальм, был приятелем его помощника, и ночь на берегу обещала быть приятной.

He was a Kanaka, a handsome, swarthy fellow, with somewhat the look of a later Roman emperor, inclined to stoutness; but his face was fine and clean-cut.

Это был канак, красивый, смуглый парень, склонный к полноте и несколько напоминавший кого-то из последних римских императоров.
Но лицо у него было тонкое, с правильными чертами.

На рассвете старая парусная шхуна вошла в лагуну. Шкипера гребцы на шлюпке доставили в маленькую бухту. По извилистой тропинке между пальм он вышел к узкому скользкому мостику через речку и с большим трудом перешёл на другой берег. Среди деревьев виднелась постройка европейского типа. Около неё стоял немолодой швед с седеющей бородкой и худощавым лицом по фамилии Нейлсон.

В доме Нейлсона Шкипера поразило огромное количество книг. В гостиной стоял рояль, заваленный нотами, и большой стол с разбросанными по нему книгами и журналами. Нейлсон сообщил, что живёт здесь уже двадцать пять лет. В свою очередь шкипер сказал, что жил в этих краях 31 год. Здесь на островах все зовут его Рыжим. Нейлсон видел в неимоверно тучном шкипере что-то отталкивающее, безгранично самодовольное.

Когда рыжему было двадцать лет, он был очень красив. Однажды Рыжий высадился в бухте, где сегодня парусная шхуна бросила якорь. Он был американским матросом и дезертировал с военного корабля. На берегу лагуны находилась туземная хижина. Из неё вышла прелестная шестнадцатилетняя девушка. Она была сказочно хороша. Они влюбились друг в друга с первого взгляда.

Незадолго до появления Рыжего на острове разразилась эпидемия. Треть обитателей острова вымерла. Девушка потеряла всех своих родных и жила у дальних родичей. Они решили поселиться подальше от берега, нашли у речки с мостиком, пустую хижину и зажили своим домом. У девушки было туземное имя, но Рыжий звал её Салли.

Однажды мальчик туземец сказал им, что недалеко от берега стало на якорь английское китобойное судно. Рыжему очень захотелось настоящего табаку. Они набрали диких, но сладких и сочных апельсинов, бананов, кокосовых орехов, плодов хлебного дерева и манго. Всё это они загрузили на утлый челнок, и Рыжий поплыл к судну. Больше Салли Рыжего никогда не видела.

Объяснялось всё очень просто. На китобойном судне не хватало матросов. Капитан предложил Рыжему завербоваться, а когда тот отказался, напоил его и просто увёз. Салли была вне себя от горя, погрузилась в мрачную апатию. Четыре месяца спустя она родила мёртвого ребёнка. Через три года она сошлась с другим белым…

Нейлсон влюбился в Салли. Он не давал ей покоя. Наконец. она согласилась. Они прожили вместе много лет, связанные узами привычки и удобства. Теперь она была уже старой женщиной, потому что женщины на островах старятся быстро, и он уже не любил её. Она больше не была ему нужна. Ему довольно было своего рояля и книг.

В комнату вошла женщина. Это была полная, но не тучная туземка, очень смуглая и совершенно седая. Рыжий и Салли встретились наконец и не узнали друг друга.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Рыжий: краткое содержание, описание и аннотация

Сомерсет Моэм: другие книги автора

Кто написал Рыжий? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Сомерсет Моэм: Рассказы

Рассказы

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Сомерсет Моэм: Острие бритвы

Острие бритвы

Сомерсет Моэм: Театр

Театр

Сомерсет Моэм: Карусель

Карусель

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Сомерсет Моэм: Рассказы

Рассказы

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Рыжий — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Шкипер сунул руку в карман брюк и с трудом — он был толст, а карманы у него были не сбоку, а спереди — вытащил большие серебряные часы. Взглянув на них, он перевел взгляд на заходящее солнце.

Канак-рулевой посмотрел на него, но ничего не сказал. Шкипер не отрывал глаз от острова, к которому они приближались. Белая линия пены обозначала риф. Он знал, что в нем должен быть проход, достаточно широкий для его судна, и полагал, что увидит его, как только они подойдут немного поближе.

До наступления темноты оставалось около часа. Лагуна была глубокой и удобной для якорной стоянки. Старейшина деревни, которую он уже мог разглядеть среди кокосовых пальм, был приятелем его помощника, и ночь на берегу обещала быть приятной.

Подошел помощник, и шкипер обернулся к нему.

— Захватим с собой бутылку спиртного и пригласим девочек потанцевать.

— Я не вижу прохода, — сказал помощник.

Это был канак, красивый, смуглый парень, склонный к полноте и несколько напоминавший кого-то из последних римских императоров. Но лицо у него было тонкое, с правильными чертами.

— Я точно знаю, что проход здесь, — сказал шкипер, глядя в бинокль. — Не пойму, куда он девался. Пусть кто-нибудь из ребят посмотрит с мачты.

Помощник шкипера позвал одного из матросов и отдал ему приказание. Шкипер следил, как матрос взбирается на мачту, и стал ждать, что он скажет. Но канак лишь крикнул, что он не видит ничего, кроме сплошной линии пены. Шкипер, говоривший на языке самоа не хуже туземцев, крепко выругался.

— Пусть сидит там? — спросил помощник.

— Да что проку! — ответил шкипер. — Этот болван все равно ни черта не видит. Будь я там, наверху, я бы уж нашел проход как пить дать!

Он со злостью посмотрел на тонкую мачту. Хорошо туземцам, которые всю жизнь лазят по кокосовым пальмам! Он же тяжел и тучен.

— Слезай! — крикнул он. — Толку от тебя, как от козла молока. Придется идти вдоль рифа, пока не отыщем проход.

Его семидесятитонная парусная шхуна имела вспомогательный двигатель и, если не было встречного ветра, шла со скоростью четырех-пяти узлов. Это была изрядно потрепанная посудина. Когда-то, очень давно, она была окрашена белой краской, но сейчас стала грязной, облезлой, покрылась пятнами. Она насквозь пропахла керосином и копрой, составлявшей ее обычный груз.

Они находились в ста футах от рифа, и шкипер велел рулевому идти вдоль него, пока не достигнут прохода. Пройдя около двух миль, он понял, что проскочил его. Тогда он повернул шхуну и вновь медленно повел ее вдоль рифа. Полоса пены все тянулась, не прерываясь, а солнце стояло уже совсем низко. Проклиная тупость своей команды, шкипер скрепя сердце решил ждать до утра.

— Поворачивай! — приказал он. — Здесь нельзя бросать якорь.

Они отошли подальше в море, и вскоре стемнело. Они бросили якорь. Когда убрали парус, шхуну стало сильно качать. В Апии предсказывали, что когда-нибудь она перевернется вверх дном, и даже хозяин ее, американский немец, владелец одного из крупнейших магазинов в порту, говорил, что ни за какие деньги не согласился бы выйти на ней в море.

Кок-китаец, в белых, очень грязных и изодранных штанах и в тонкой белой рубашке, доложил, что ужин готов. Когда шкипер спустился в каюту, механик уже сидел за столом. Это был долговязый человек с худой шеей, в синем комбинезоне и тельняшке. Худые руки его были татуированы от локтя до самой кисти.

— Чертовски досадно проводить ночь в море, — сказал шкипер.

Механик ничего не ответил, и ужин продолжался в молчании. Каюта освещалась тусклой керосиновой лампой. После абрикосовых консервов, завершавших ужин, китаец принес чаю. Шкипер закурил сигару и поднялся на палубу. Теперь темная масса острова едва выделялась на фоне ночного неба. Ярко горели звезды. Лишь неумолчный шум прибоя нарушал тишину. Шкипер, усевшись в шезлонг, лениво курил. Вскоре на палубу поднялись трое или четверо матросов и уселись поодаль. У одного было банджо, у другого концертино. Они заиграли, и один из них запел. Странно звучал туземный напев, исполняемый на этих инструментах. Потом под звуки песни двое других матросов стали танцевать. Это был танец варваров, дикий, первобытный, быстрый, с резкими движениями рук, ног, с судорожными подергиваниями всего тела. В нем была чувственность, даже похоть, но без всякой страсти. Он был откровенно животный, причудливый, но без тайн, до такой степени непосредственный, что его можно было даже назвать детским.

Толстый шкипер стоит на борту шхуны, которая должна причалить к небольшому острову. Он не отрываясь вглядывается в береговую линию. Подойти к острову с первой попытки не удается: проход к нему, о котором наверняка знает шкипер, не виден рулевому. Быстро темнеет. Шхуна вынуждена отойти в море и встать на якорь, чтобы дождаться рассвета. Шкипер сильно досадует на это, но иного выхода у него не остается.
Утром шхуна входит в лагуну. Поставив ее на якорь, толстый шкипер сходит на берег. По еле заметной тропинке он медленно углубляется в заросли

кокосовых пальм скоро выходит к речке. Через нее перекинут мостик — десяток пальмовых стволов, уложенных впритык и опирающихся концами на развилки, вбитые в дно ручья. Надо пройти по круглым гладким скользким бревнам, не имея никакой опоры для рук. При комплекции шкипера для этого требуется изрядная храбрость и сноровка.
Все же толстяку удается перебраться на другую сторону ручья. Там его встречает седой человек, белый, хозяин небольшого домика европейского типа. Это Нейлсон, швед, двадцать пять лет назад обосновавшийся на этом крошечном острове. Он был смертельно болен, врачи предсказывали, что ему остается жить

Читайте также: