Клиффорд саймак детский сад краткое содержание

Обновлено: 04.07.2024

Перевод на русский: — Д. Жуков (Детский сад) ; 1967 г. — 17 изд. — В. Лопатка (Детский сад) ; 2018 г. — 1 изд. Перевод на немецкий: — В. Эрнстинг (Geschenke von den Sternen) ; 1966 г. — 1 изд. Перевод на итальянский: — Р. Рамбелли (Kindergarten) ; 1966 г. — 1 изд.

Однажды Питер Шайне обнаружил во дворе своего дома странную машину. Это была ни на что не похожая конструкция. На Земле таких создать точно не могли. И ещё она дарила подарки. Любому, кто попросит. Вечером эта машина стала строить здание и привлекла к себе множество журналистов и военных.

Похожие произведения:

Самиздат и фэнзины:

Издания на иностранных языках:

Кропус, 25 февраля 2021 г.

Высказывалось мнение, что пришельцам могут быть нужны слуги или рабы. Это вряд ли. Трудно всерьёз поверить, что они нужны высокоразвитой цивилизации. А если и нужны, то зачем затевать для этого такой долговременный проект. В конце концов даже мы иногда вводим миротворцев, что бы разделить враждебные стороны. Что делать, если мы никак не

Разделение людей? Простите, даже для поступления в обычный вуз сдают экзамены. Задавались и вопросом какие критерии отбора. Я думаю в основном отсутствие ксенофобии, но и некий начальный уровень интеллекта тоже необходим.

Единственное, что смущает, так это отсутствие выходной двери. Но, возможно, и это оправдано, что бы не доучившиеся не попали бы в руки властей и те не добились от них некой информации, которая при нынешней структуре социума ничего хорошего не принесёт.

И, конечно, жалко, что учитель в конце рассказа в класс пока ещё не вошёл.

Yamada, 18 июля 2021 г.

Да, рассказ вполне можно считать неоконченным, но по всей видимости он таковым и является чтобы на подобной почве взрастить намного больше произведений. Прекрасный рассказ.

artem-sailer, 30 августа 2021 г.

Просто-таки программный для всего творчества Клиффорда Саймака рассказ. Квинтэссенция идей самого великого гуманиста от фантастики: загадочные и могущественные пришельцы принуждают людей к миру, нейтрализуют их военный потенциал и принимают в некую галактическую школу цивилизаций. Впрочем, герои рассказа предполагают, что речь идёт всё же не о школе, а всего лишь о детском саду.

А почему бы и нет? В отзывах многих проскальзывает недовольство тем, что пришельцы, мол, за нас решают, навязывают и вот это вот всё. А как по-другому? Что им делать — сидеть и ждать, когда мы сами себя уничтожим? Благо, хоть увидели в нас существ, наделённых каплей разума и приняли решение сохранить то хорошее, что в нас есть. Иногда нужно и силой вдалбливать в голову здравый смысл.

Я вот сижу и думаю — а не поздно ли? Надеюсь, что нет, что не всё ещё потеряно.

Deliann, 16 февраля 2014 г.

Питер Шайе болен раком. Это ужасно: знать, что твоя жизнь вот-вот закончится и каждый миг может оказаться последним. Не желая тратить время на всякую ерунду, Питер переезжает в тихую провинцию, гуляет по округе, стараясь запомнить каждую обыденную деталь, каждый цветок или дуновение ветерка и насладиться ими. Неожиданно на своем участке он обнаруживает странную машину, которая раздает подарки. Питеру досталось целых три: первый, который ему очень хотелось, второй, о котором он и мечтать не мог, ну а в чем заключается третий подарок, главный герой и читатель поймут только когда машина завершит постройку тысячеэтажного здания.

Перед нами очень добрая история об образе человечества в глазах человека и инопланетян. И становится даже немного грустно после прочтения: вроде как мы много чего добились, столько всего узнали, однако по-прежнему ведем себя как малые дети, играя в войны и политику, хотя по сравнению со всем космосом и перспективами его освоения – это такие мелочи. Как так получилось, что не смотря на многочисленные речи о всеобщем объединении и сотрудничестве, главы государств не могут добиться соглашения по многим вопросам, что при появлении чего-то неизвестного люди первым же делом решают бахнуть по неведомому бомбой, вместо того чтобы во всем разобраться.

Жаль, что на самом деле мудрые воспитатели к нам так и не прилетят.

god54, 8 апреля 2021 г.

Очень оригинальная, таинственная и непонятная идея: некая сверх раса собирается обучать людей на Земле. Хороший текст, неплохой сюжет и хотя текст довольно длинный читается легко. Однако, на этом приятное заканчивается, ибо, это скорее введение в роман, который так и остался ненаписанным. А, ты, читатель, сиди теперь и сам сочиняй свой текст, сюжет, идею. автору видишь лень заниматься такими мелочами. А потому мой вывод. почитаю что-нибудь еще.

IPSE2007, 23 октября 2014 г.

Конечно, подобное отношение со стороны инопланетян унизительно для людей. Самое отвратительное, что сами инопланетяне в рассказе вообще не присутствуют. Присутствуют лишь их машины и сооружения. Кто не согласен с гражданами инопланетянами — тех в угол за шкирку. Лопатку-оружие — отнять, чтобы не бил других детей и воспитателей. Инопланетяне лучше знают, что человечеству надо. Они их сами научат.

Можно было, конечно, принять этот рассказ за тонкую сатиру на США, или на менее тонкую пропаганду США. Но, мне кажется, Саймак совсем не думал об этом. Мне кажется он считал, что на определенном этапе развития общество становится на столько выше над всеми дрязгами, разъедающими наши страны, что может себе позволить помогать не столь развитым собратьям подняться над собой. И ничего не будет требовать в замен. Что то вроде счастья для всех, но не даром, а тем, кто найдет в себе силы это счастье обрести.

Несмотря на то, что я несколько нелестно высказался о рассказе, я его прочитал в подростковом возрасте и был им очарован. Наверное, некоторые рассказы Саймака нужно читать пока не полностью оброс чешуей цинизма современного взрослого человека.

Наверное перед угрозой ядерной войны или тотальной вирусной эпидемии и я бы предпочёл, чтобы строгий воспитатель развёл драчуна-несмышлёныша и нашкодившего забияку по разным углам, объяснив при этом, что драться нехорошо, что вести себя надо прилично и такое прочее. То, что у этого воспитателя, предположим, восемь пар глаз и что он амфибия особой роли бы уже не играло.

Я даже соглашусь с теми, кто скажет, что подобное вмешательство было бы очень кстати и без вышеназванных угроз, поскольку в мире и так существует множество страшных явлений: детская смертность от голода, жестокие локальные войны, религиозный фанатизм, насилие во всех его проявлениях. Да чего уж там — даже рабство, и то до сих пор не искоренено полностью.

Но, если герои Саймака шагают в новый мир с лёгкостью, то я бы туда плёлся, краснея от стыда.

primorec, 18 апреля 2012 г.

Мы не так плохи. В мире по-прежнему есть чудесные вещи, и есть хорошие люди, которые верят в дружбу и любовь. И все еще можно изменить, стоит только этим хорошим людям захотеть, выйти из тени — и у них получится преодолеть войны, болезни, национальную рознь и другие жуткие вещи, губящие наш мир. Только для этого надо сначала пройти трудный путь знаний и духовного роста.

Мы даже не можем себе представить сейчас, что было время, когда человек, как герой рассказа Питер Шайне, мог подойти на улице к неизвестному предмету и не заподозрить в нем потенциальную бомбу. И тем более взять от неизвестно кого подарок, пусть даже такой, о каком мечтал всю жизнь. Да еще потом следовать туманным указаниям этого неизвестно кого, доверяя ему больше, чем полицейским и прочим агентам всяких спецслужб. Какое это было время! Нет, конечно, и тогда были свои проблемы: войны и угроза ядерной катастрофы пугали не меньше, чем террористы и маньяки.

olpo70, 20 ноября 2016 г.

Да ещё один рассказ великого мечтателя и романтика в котором он подымает очень спорную тему.

Ну почему к нам должен прийти добрый дядечка- инопланетянин и всему нас научить? Почему мы должны ждать милости от кого-то?. Почему автор отказывает нам в праве самим стать лучше?

Нет дорогой мой Саймак, я тебя люблю и уважаю, но с идеей этого рассказа не соглашусь ни когда. Жаль что бомба не упала.

Yarowind, 17 мая 2015 г.

Сейчас идея рассказа кажется не нова, но не будем забывать, что рассказ написан 60 лет назад. Тогда человечество считало себя покорителем природы, и даже практически Солнечной системы. Но, с точки зрения инопланетян, мы всего лишь ходим в детский сад.

Sawwin, 8 сентября 2008 г.

Великолепный рассказ, замечательного писателя.

Kriptozoy, 23 ноября 2009 г.

Рассказ очень хорош. Его невозможно читать без эмоций. Прекрасный стиль Клиффорда Саймака способствует тому, что удовольствие от прочитанного гарантированное. Сюжет, герои, описания, всё достойно восхищения. Не случайно этот рассказ если не один из лучших, то в списке очень и очень достойных это точно.

Во-первых, сам узнаваемый язык и стиль классика. Когда читаешь его произведения, то просто отдыхаешь душой. Но не эмоциями и не фантазией. На весьма сложные вопросы автор даёт такие ответы, с которыми невозможно не согласиться. И это одна из ярчайших черт творчества Саймака.

Во-вторых, во время чтения приходит в голову ряд приятных ассоциаций и узнаваний. В далёком пятьдесят третьем году наверное ещё почти ни у кого не было подобной темы, потому что все в основном писали о настоящих вторжениях инопланетян, после которых или оставалась выжженая пустынная земля, на которой кое-где остались выжившие небольшие группы людей, или в процессе долгой кровопролитной войны огромного масштаба земляне одерживали верх и делали для себя какие-то выводы о недружественности Вселенной и о том, что последующий выход в космос и за пределы Солнечной системы не обещают лишь чисто производственные трудности, и что до счастья и утопии ещё очень и очень долго. И всё в том же духе. А произведения Клиффорда Саймака написаны совсем в другом ключе. Сила грусти, сила пронзительности, сила гуманизма и доброты в них неимоверна. А когда читаешь, понимаешь, что все эти слова не просто слова, а настоящее руководство к действию. вот я читаю этот рассказ уже третий раз в жизни, а он до сих пор не утратил для меня того, первого эффекта, когда в детстве я читал его, затаив дыхание и поражался описанию такого небывалого Контакта, который автор изобразил в своём произведении. И что самое главное, и по прошествии стольких лет, и из нашего циничного и высокоцивилизованного мира двадцать первого века, и с точки зрения читателя с сотнями прочитанных фантастических книг за плечами, и с точки зрения кинозрителя, воспитанного лучшими мировыми фантастическими блокбастерами — ни с одной из точек зрения рассказ этот не кажется ни наивным, ни неправдоподобным, ни каким либо устаревшим для нашего времени. Наоборот — читаешь и вспоминаешь свои первые эмоции, заново переживаешь все злоключения главного героя, которому выпала честь стать первым, вступившем в Контакт жителем планеты Земля. Пробуждается чувство настоящей причастности и настоящего благоговения перед необъятностью просторов Вселенной, а также какой-то робости при мысли о том, сколько человечество ещё не постигло и сколько ему ещё предстоит постигнуть. И нисколько не преувеличу, что просто в восхищении от образа, нарисованного Грандмастером: здание высотой в тысячу этажей, каждый этаж которого — следующий этап в развитии Человека, а само человечество стоит ещё только у подножия, у основания этого здания.

Несомненно, оценка только десять.

Стронций 88, 26 сентября 2009 г.

Излюбленная тема у Саймака – пришельцы соседи, добрые друзья и… учителя. И какое исполнение! Доброе и немного тревожное… Даже стыдно становится за людей сбросивших бомбу. И я думаю тут ещё вот что: Земля это детский сад, в котором человек учится самым первым, простым вещам. Космос для него – школа, которая должна научить большему, должна изменить, вбить в голову основы наук, что помогут развиваться дальше. Выпускной экзамен здесь будет сложнее. Но и космос лишь начало, лишь одна из первых ступенек на пути развития человека. Что-то будет дальше?

sanchezzzz, 8 сентября 2008 г.

kkk72, 28 сентября 2008 г.

Хороший рассказ. Очень хорошо переданы чувства и мысли людей, столкнувшихся с неведомым: удивление, страх, надежду на чудо. Написан рассказ в мягкой манере, присущей автору. Даже эпизодические персонажи — шериф, журналисты, — получились очень неплохо. И только военные предстают безликими и мрачными. Реакция земных властей показана весьма типичной — агрессия, попытка уничтожить. При этом автор избрал весьма удачный способ, с помощью которого пришельцы эту агрессию нейтрализуют. Ну и наконец, сама идея рассказа очень типична для Саймака. В самом деле, человечеству еще многому стоит поучиться.

Клиффорд Саймак - Детский сад

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Клиффорд Саймак - Детский сад краткое содержание

Как встретило правительство США появление пришельцев, которые щедро раздавали людям подарки, мгновенно прекратили эпидемию полиомиелита, вылечили умирающего от рака Питера Шайе?

Прежде всего попытались сбросить атомную бомбу на здание, возводимое чужаками. Встретили их огнём тяжёлой артиллерии, танковыми атаками, сосредоточением всех родов войск в районе, где были обнаружены чужаки. Правда, смертоубийственная техника землян не смогла нанести даже незначительный ущерб гигантсткому зданию, окружённому каким-то защитным полем или непроницаемой прозрачной стеной.

Человечеству предстоит учиться в университете, который создан пришельцами. Но начинать надо с первого этажа — а в здании их тысяча! — с ДЕТСКОГО САДА, с курса обучения тому, как навсегда освободиться от страха, подозрительности и недоверия.

Детский сад читать онлайн бесплатно

Он отправился на прогулку ранним утром, когда солнце стояло низко над горизонтом; прошел мимо полуразвалившегося старого коровника, пересек ручей и по колено в траве и полевых цветах стал подниматься по склону, на котором раскинулось пастбище. Мир был еще влажен от росы, а в воздухе держалась ночная прохлада.

Он отправился на прогулку ранним утром, так как знал, что утренних прогулок у него осталось, наверно, совсем немного. В любой день боль может прекратить их навсегда, и он был готов к этому… уже давно готов.

Он не спешил. Каждую прогулку он совершал так, будто она была последней, и ему не хотелось пропустить ничего… ни задранных кверху мордашек — цветов шиповника со слезинками-росинками, стекающими по их щекам, ни переклички птиц в зарослях на меже.

Он нашел машину рядом с тропинкой, которая проходила сквозь заросли на краю оврага. С первого же взгляда он почувствовал раздражение: вид у нее был не просто странный, но даже какой-то необыкновенный, а он сейчас мог и умом и сердцем воспринимать лишь обычное. Машина — это сама банальность, нечто привычное, главная примета современного мира и жизни, от которой он бежал. Просто машина была неуместна на этой заброшенной ферме, где он хотел встретить последний день своей жизни.

Он стоял на тропинке и смотрел на странную машину, чувствуя, как уходит настроение, навеянное цветами, росой и утренним щебетанием птиц, и как он остается наедине с этой штукой, которую всякий принял бы за беглянку из магазина бытовых приборов. Но, глядя на нее, он мало-помалу увидел в ней и другое и понял, что она совершенно не похожа на все когда бы то ни было виденное или слышанное… и уж, конечно, меньше всего — на бродячую стиральную машину или заметающий следы преступлений сушильный шкаф.

Во-первых, она сияла… это был не блеск металлической поверхности, не глянец глазурованного фарфора… сияла каждая частица вещества, из которого она была сделана. Он смотрел прямо на нее, и у него было ощущение, будто он видит ее насквозь, хотя он и не совсем ясно различал, что у нее там, внутри. Машина была прямоугольная, примерно фута четыре в длину, три — в ширину и два — в высоту; на ней не было ни одной кнопки, переключателя или шкалы, и это само по себе говорило о том, что ею нельзя управлять.

Он подошел к машине, наклонился, провел рукой по верху, хотя вовсе не думал подходить и дотрагиваться до нее, и лишь тогда сообразил, что ему, по-видимому, следует оставить машину в покое. Впрочем, ничего не случилось… по крайней мере сразу. Металл или то, из чего она была сделана, на ощупь казался гладким, но под этой гладкостью чувствовалась страшная твердость и пугающая сила.

Он отдернул руку, выпрямился и сделал шаг назад.

Машина тотчас щелкнула, и он совершенно определенно почувствовал, что она щелкнула не для того, чтобы произвести какое-нибудь действие или включиться, а для того, чтобы привлечь его внимание, дать ему знать, что она работает, что у нее есть свои функции и она готова их выполнять. И он чувствовал, что, какую бы цель она ни преследовала, сделает она все очень искусно и без всякого шума.

Затем она снесла яйцо.

Почему он подумал, что она поступит именно так, он не мог объяснить и потом, когда пытался осмыслить это.

Во всяком случае, она снесла яйцо, и яйцо это было куском нефрита, зеленого, насквозь пронизанного молочной белизной, искусно выточенного в виде какого-то гротескного символа.

Взволнованный, на мгновение забыв, как материализовался нефрит, он стоял на тропинке и смотрел на зеленое яйцо, увлеченный его красотой и великолепным мастерством отделки. Он сказал себе, что это самое прекрасное произведение искусства, которое он когда-либо видел, и точно знал, каким оно будет на ощупь. Он заранее знал, что станет восхищаться отделкой, когда начнет внимательно рассматривать нефрит.

Он наклонился, поднял яйцо и, любовно держа его в ладонях, сравнивал с теми вещицами из нефрита, которыми занимался в музее долгие годы. Но теперь, когда он держал в руках нефрит, музей тонул где-то далеко в дымке времени, хотя с тех пор, как он покинул его стены, прошло всего три месяца.

— Спасибо, — сказал он машине и через мгновение подумал, что делает глупость, разговаривая с машиной так, будто она была человеком.

Машина не двигалась с места. Она не щелкнула, не пошевелилась.

В конце концов он отвернулся от нее и пошел вниз по склону, мимо коровника, к дому.

В кухне он положил нефрит на середину стола, чтобы не терять его из виду во время работы. Он разжег огонь в печке и стал подбрасывать небольшие чурки, чтобы пламя разгоралось быстрее. Поставив чайник на плиту и достав из буфета посуду, он накрыл на стол, поджарил бекон и разбил о край сковородки последние яйца.

Он ел, не отрывая глаз от нефрита, который лежал перед ним, и все не переставал восхищаться отделкой, стараясь отгадать его символику. Он подумал и о том, сколько должен стоить такой нефрит. Дорого… хотя это интересовало его меньше всего.

Форма нефрита озадачила его — такой он никогда не видел и не встречал ничего подобного в литературе. Он не мог представить себе, что бы она значила. И все же в камне была какая-то красота и мощь, какая-то специфичность, которая говорила, что это не просто случайная вещица, а продукт высокоразвитой культуры.

Он не слышал шагов молодой женщины, которая поднялась по лестнице и прошла через веранду, и обернулся только тогда, когда она постучала. Она стояла в дверях, и при виде ее он сразу поймал себя на том, что думает о ней с таким же восхищением, как и о нефрите.

Нефрит был прохладным и зеленым, а ее лицо — резко очерченным и белым, но синие глаза имели тот же мягкий оттенок, что и этот чудесный кусок нефрита.

— Здравствуйте, мистер Шайе, — сказала она.

— Доброе утро, — откликнулся он.

Это была Мери Маллет, сестра Джонни.

— Джонни пошел ловить рыбу, — сказала Мери. — Они отправились с младшим сынишкой Смита. Молоко и яйца пришлось нести мне.

— Я рад, что пришли вы, — сказал Питер, — хотя не стоило беспокоиться. Я бы сам зашел за ними чуть попозже. Мне это пошло бы на пользу.

И тотчас пожалел о своих словах, потому что последнее время он думал об этом слишком много… мол, то-то и то-то надо делать, а того-то не надо. Что толку говорить о какой-то пользе, когда уже ничто не может помочь ему! Доктора дали понять это совершенно недвусмысленно.

Он взял яйца и молоко, попросил ее войти, а сам отнес молоко в погреб, потому что в доме не было электричества для холодильника.

— Вы уже позавтракали? — спросил он.

— Вот и хорошо, — добавил он сухо. — Готовлю я довольно скверно. Видите ли, я живу вроде как в палатке на лоне природы.

Клиффорд Саймак - Детский сад

Клиффорд Саймак - Детский сад краткое содержание

Прежде всего попытались сбросить атомную бомбу на здание, возводимое чужаками. Встретили их огнём тяжёлой артиллерии, танковыми атаками, сосредоточением всех родов войск в районе, где были обнаружены чужаки. Правда, смертоубийственная техника землян не смогла нанести даже незначительный ущерб гигантсткому зданию, окружённому каким-то защитным полем или непроницаемой прозрачной стеной.

Человечеству предстоит учиться в университете, который создан пришельцами. Но начинать надо с первого этажа — а в здании их тысяча! — с ДЕТСКОГО САДА, с курса обучения тому, как навсегда освободиться от страха, подозрительности и недоверия.

Клиффорд Саймак - Детский сад читать онлайн бесплатно

Он отправился на прогулку ранним утром, когда солнце стояло низко над горизонтом; прошел мимо полуразвалившегося старого коровника, пересек ручей и по колено в траве и полевых цветах стал подниматься по склону, на котором раскинулось пастбище. Мир был еще влажен от росы, а в воздухе держалась ночная прохлада.

Он отправился на прогулку ранним утром, так как знал, что утренних прогулок у него осталось, наверно, совсем немного. В любой день боль может прекратить их навсегда, и он был готов к этому… уже давно готов.

Он не спешил. Каждую прогулку он совершал так, будто она была последней, и ему не хотелось пропустить ничего… ни задранных кверху мордашек — цветов шиповника со слезинками-росинками, стекающими по их щекам, ни переклички птиц в зарослях на меже.

Он нашел машину рядом с тропинкой, которая проходила сквозь заросли на краю оврага. С первого же взгляда он почувствовал раздражение: вид у нее был не просто странный, но даже какой-то необыкновенный, а он сейчас мог и умом и сердцем воспринимать лишь обычное. Машина — это сама банальность, нечто привычное, главная примета современного мира и жизни, от которой он бежал. Просто машина была неуместна на этой заброшенной ферме, где он хотел встретить последний день своей жизни.

Он стоял на тропинке и смотрел на странную машину, чувствуя, как уходит настроение, навеянное цветами, росой и утренним щебетанием птиц, и как он остается наедине с этой штукой, которую всякий принял бы за беглянку из магазина бытовых приборов. Но, глядя на нее, он мало-помалу увидел в ней и другое и понял, что она совершенно не похожа на все когда бы то ни было виденное или слышанное… и уж, конечно, меньше всего — на бродячую стиральную машину или заметающий следы преступлений сушильный шкаф.

Во-первых, она сияла… это был не блеск металлической поверхности, не глянец глазурованного фарфора… сияла каждая частица вещества, из которого она была сделана. Он смотрел прямо на нее, и у него было ощущение, будто он видит ее насквозь, хотя он и не совсем ясно различал, что у нее там, внутри. Машина была прямоугольная, примерно фута четыре в длину, три — в ширину и два — в высоту; на ней не было ни одной кнопки, переключателя или шкалы, и это само по себе говорило о том, что ею нельзя управлять.

Он подошел к машине, наклонился, провел рукой по верху, хотя вовсе не думал подходить и дотрагиваться до нее, и лишь тогда сообразил, что ему, по-видимому, следует оставить машину в покое. Впрочем, ничего не случилось… по крайней мере сразу. Металл или то, из чего она была сделана, на ощупь казался гладким, но под этой гладкостью чувствовалась страшная твердость и пугающая сила.

Он отдернул руку, выпрямился и сделал шаг назад.

Машина тотчас щелкнула, и он совершенно определенно почувствовал, что она щелкнула не для того, чтобы произвести какое-нибудь действие или включиться, а для того, чтобы привлечь его внимание, дать ему знать, что она работает, что у нее есть свои функции и она готова их выполнять. И он чувствовал, что, какую бы цель она ни преследовала, сделает она все очень искусно и без всякого шума.

Затем она снесла яйцо.

Почему он подумал, что она поступит именно так, он не мог объяснить и потом, когда пытался осмыслить это.

Во всяком случае, она снесла яйцо, и яйцо это было куском нефрита, зеленого, насквозь пронизанного молочной белизной, искусно выточенного в виде какого-то гротескного символа.

Взволнованный, на мгновение забыв, как материализовался нефрит, он стоял на тропинке и смотрел на зеленое яйцо, увлеченный его красотой и великолепным мастерством отделки. Он сказал себе, что это самое прекрасное произведение искусства, которое он когда-либо видел, и точно знал, каким оно будет на ощупь. Он заранее знал, что станет восхищаться отделкой, когда начнет внимательно рассматривать нефрит.

Он наклонился, поднял яйцо и, любовно держа его в ладонях, сравнивал с теми вещицами из нефрита, которыми занимался в музее долгие годы. Но теперь, когда он держал в руках нефрит, музей тонул где-то далеко в дымке времени, хотя с тех пор, как он покинул его стены, прошло всего три месяца.

— Спасибо, — сказал он машине и через мгновение подумал, что делает глупость, разговаривая с машиной так, будто она была человеком.

Машина не двигалась с места. Она не щелкнула, не пошевелилась.

В конце концов он отвернулся от нее и пошел вниз по склону, мимо коровника, к дому.

В кухне он положил нефрит на середину стола, чтобы не терять его из виду во время работы. Он разжег огонь в печке и стал подбрасывать небольшие чурки, чтобы пламя разгоралось быстрее. Поставив чайник на плиту и достав из буфета посуду, он накрыл на стол, поджарил бекон и разбил о край сковородки последние яйца.

Он ел, не отрывая глаз от нефрита, который лежал перед ним, и все не переставал восхищаться отделкой, стараясь отгадать его символику. Он подумал и о том, сколько должен стоить такой нефрит. Дорого… хотя это интересовало его меньше всего.

Форма нефрита озадачила его — такой он никогда не видел и не встречал ничего подобного в литературе. Он не мог представить себе, что бы она значила. И все же в камне была какая-то красота и мощь, какая-то специфичность, которая говорила, что это не просто случайная вещица, а продукт высокоразвитой культуры.

Он не слышал шагов молодой женщины, которая поднялась по лестнице и прошла через веранду, и обернулся только тогда, когда она постучала. Она стояла в дверях, и при виде ее он сразу поймал себя на том, что думает о ней с таким же восхищением, как и о нефрите.

Нефрит был прохладным и зеленым, а ее лицо — резко очерченным и белым, но синие глаза имели тот же мягкий оттенок, что и этот чудесный кусок нефрита.

— Здравствуйте, мистер Шайе, — сказала она.

— Доброе утро, — откликнулся он.

Это была Мери Маллет, сестра Джонни.

— Джонни пошел ловить рыбу, — сказала Мери. — Они отправились с младшим сынишкой Смита. Молоко и яйца пришлось нести мне.

— Я рад, что пришли вы, — сказал Питер, — хотя не стоило беспокоиться. Я бы сам зашел за ними чуть попозже. Мне это пошло бы на пользу.

И тотчас пожалел о своих словах, потому что последнее время он думал об этом слишком много… мол, то-то и то-то надо делать, а того-то не надо. Что толку говорить о какой-то пользе, когда уже ничто не может помочь ему! Доктора дали понять это совершенно недвусмысленно.

Он взял яйца и молоко, попросил ее войти, а сам отнес молоко в погреб, потому что в доме не было электричества для холодильника.

— Вы уже позавтракали? — спросил он.

— Вот и хорошо, — добавил он сухо. — Готовлю я довольно скверно. Видите ли, я живу вроде как в палатке на лоне природы.

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Детский сад: краткое содержание, описание и аннотация

Как встретило правительство США появление пришельцев, которые щедро раздавали людям подарки, мгновенно прекратили эпидемию полиомиелита, вылечили умирающего от рака Питера Шайе? Прежде всего попытались сбросить атомную бомбу на здание, возводимое чужаками. Встретили их огнём тяжёлой артиллерии, танковыми атаками, сосредоточением всех родов войск в районе, где были обнаружены чужаки. Правда, смертоубийственная техника землян не смогла нанести даже незначительный ущерб гигантсткому зданию, окружённому каким-то защитным полем или непроницаемой прозрачной стеной. Человечеству предстоит учиться в университете, который создан пришельцами. Но начинать надо с первого этажа — а в здании их тысяча! — с ДЕТСКОГО САДА, с курса обучения тому, как навсегда освободиться от страха, подозрительности и недоверия.

Клиффорд Саймак: другие книги автора

Кто написал Детский сад? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Клиффорд Саймак: Пересадочная станция

Пересадочная станция

Клиффорд Саймак: Пересадочная станция (Way Station)

Пересадочная станция (Way Station)

Клиффорд Саймак: Заповедник гоблинов

Заповедник гоблинов

Клиффорд Саймак: Всё живое…

Всё живое…

Клиффорд Саймак: Все живое.

Все живое.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Клиффорд Саймак: …И правда сделает тебя свободным

…И правда сделает тебя свободным

Клиффорд Саймак: Город

Город

Детский сад — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Он отправился на прогулку ранним утром, когда солнце стояло низко над горизонтом; прошел мимо полуразвалившегося старого коровника, пересек ручей и по колено в траве и полевых цветах стал подниматься по склону, на котором раскинулось пастбище. Мир был еще влажен от росы, а в воздухе держалась ночная прохлада.

Он отправился на прогулку ранним утром, так как знал, что утренних прогулок у него осталось, наверно, совсем немного. В любой день боль может прекратить их навсегда, и он был готов к этому… уже давно готов.

Он не спешил. Каждую прогулку он совершал так, будто она была последней, и ему не хотелось пропустить ничего… ни задранных кверху мордашек — цветов шиповника со слезинками-росинками, стекающими по их щекам, ни переклички птиц в зарослях на меже.

Он нашел машину рядом с тропинкой, которая проходила сквозь заросли на краю оврага. С первого же взгляда он почувствовал раздражение: вид у нее был не просто странный, но даже какой-то необыкновенный, а он сейчас мог и умом и сердцем воспринимать лишь обычное. Машина — это сама банальность, нечто привычное, главная примета современного мира и жизни, от которой он бежал. Просто машина была неуместна на этой заброшенной ферме, где он хотел встретить последний день своей жизни.

Он стоял на тропинке и смотрел на странную машину, чувствуя, как уходит настроение, навеянное цветами, росой и утренним щебетанием птиц, и как он остается наедине с этой штукой, которую всякий принял бы за беглянку из магазина бытовых приборов. Но, глядя на нее, он мало-помалу увидел в ней и другое и понял, что она совершенно не похожа на все когда бы то ни было виденное или слышанное… и уж, конечно, меньше всего — на бродячую стиральную машину или заметающий следы преступлений сушильный шкаф.

Во-первых, она сияла… это был не блеск металлической поверхности, не глянец глазурованного фарфора… сияла каждая частица вещества, из которого она была сделана. Он смотрел прямо на нее, и у него было ощущение, будто он видит ее насквозь, хотя он и не совсем ясно различал, что у нее там, внутри. Машина была прямоугольная, примерно фута четыре в длину, три — в ширину и два — в высоту; на ней не было ни одной кнопки, переключателя или шкалы, и это само по себе говорило о том, что ею нельзя управлять.

Он подошел к машине, наклонился, провел рукой по верху, хотя вовсе не думал подходить и дотрагиваться до нее, и лишь тогда сообразил, что ему, по-видимому, следует оставить машину в покое. Впрочем, ничего не случилось… по крайней мере сразу. Металл или то, из чего она была сделана, на ощупь казался гладким, но под этой гладкостью чувствовалась страшная твердость и пугающая сила.

Он отдернул руку, выпрямился и сделал шаг назад.

Машина тотчас щелкнула, и он совершенно определенно почувствовал, что она щелкнула не для того, чтобы произвести какое-нибудь действие или включиться, а для того, чтобы привлечь его внимание, дать ему знать, что она работает, что у нее есть свои функции и она готова их выполнять. И он чувствовал, что, какую бы цель она ни преследовала, сделает она все очень искусно и без всякого шума.

Затем она снесла яйцо.

Почему он подумал, что она поступит именно так, он не мог объяснить и потом, когда пытался осмыслить это.

Во всяком случае, она снесла яйцо, и яйцо это было куском нефрита, зеленого, насквозь пронизанного молочной белизной, искусно выточенного в виде какого-то гротескного символа.

Взволнованный, на мгновение забыв, как материализовался нефрит, он стоял на тропинке и смотрел на зеленое яйцо, увлеченный его красотой и великолепным мастерством отделки. Он сказал себе, что это самое прекрасное произведение искусства, которое он когда-либо видел, и точно знал, каким оно будет на ощупь. Он заранее знал, что станет восхищаться отделкой, когда начнет внимательно рассматривать нефрит.

Он наклонился, поднял яйцо и, любовно держа его в ладонях, сравнивал с теми вещицами из нефрита, которыми занимался в музее долгие годы. Но теперь, когда он держал в руках нефрит, музей тонул где-то далеко в дымке времени, хотя с тех пор, как он покинул его стены, прошло всего три месяца.

— Спасибо, — сказал он машине и через мгновение подумал, что делает глупость, разговаривая с машиной так, будто она была человеком.

Машина не двигалась с места. Она не щелкнула, не пошевелилась.

В конце концов он отвернулся от нее и пошел вниз по склону, мимо коровника, к дому.

Читайте также: