Грасиан критикон краткое содержание

Обновлено: 30.06.2024

На морском пути из Старого Света в Новый, вблизи острова Святой Елены, отчаянно борется за жизнь, уцепившись за доску, испанец Критило. Ему помогает выбраться на берег статный юноша, который, как выяснилось при попытке заговорить, не понимает ни одного из известных Критило языков и вообще не владеет никаким языком. В процессе общения Критило постепенно обучает его испанскому языку и даёт имя — Андренио. Критило, по словам Андренио, первый увиденный им человек, и что, будучи воспитан самкой дикого зверя, он не знает, откуда появился, и однажды почувствовал себя совершенно чужим среди зверей, хотя звери с ним всегда были ласковы. Критило рассказывает Андренио об устройстве мира. Верховном Творце и месте всего сущего — солнца, луны, звёзд. Однажды они видят приближающиеся корабли и Критило умоляет Андренио не рассказывать людям своей истории, так как это принесёт ему несчастье. Они сказались моряками, отставшими от своей эскадры, и отплывают в Испанию. На корабле Критило рассказывает Андренио, что родился он на корабле, в открытом море, у богатых родителей-испанцев. Молодость его была беспутной, чем он очень огорчал родителей и что ускорило их кончину. Критило влюбляется в богатую девушку Фелисинду, в борьбе за руку которой он убивает соперника. В результате этого он лишается богатого наследства и Фелисинды, которую родители увозят в Испанию. Критило изучает науки и искусства и вскоре морем отправляется искать свою возлюбленную. Однако капитан корабля, по наущению врагов Критило, сталкивает его в море — так он оказывается на острове.

Сойдя на берег и отправившись в глубь страны, друзья подвергаются нападению коварной предводительницы разбойников, у которой они были отбиты другой женщиной-главарём. В пути им встречается кентавр Хирон, который приводит друзей в селение, где прогуливаются тысячи зверей. Изумлённые Критило и Андренио видят много поразительного: особы, прогуливающиеся на руках и задом наперёд; верхом на лисице; слепые, которые ведут зрячих, и многое другое. Далее, усевшись в неожиданно появившуюся карету с чудовищем, они становятся свидетелями ещё больших чудес: источника, испив из которого людей выворачивает наизнанку; шарлатана, кормящего людей мерзостью, и множество других фантастических видений.

В пути он встречает Эхенио, человека, одарённого шестым чувством — Нуждой, который соглашается помочь ему. Возвратившись в столицу, они долго не могут отыскать Андренио и только на месте дома, где тот потерялся, обнаруживают дверь в подземелье, где отыскивают его сильно изменившимся. Погасив волшебное пламя, им удаётся пробудить Андренио к жизни и двинуться дальше на Торжище. Продавцами лавок оказываются известные люди: Фалес Милетский, Гораций, сиятельные князья и бароны.

Осматривая богатое убранство дворца, они с удивлением обнаруживают хозяина в тёмной, бедной комнате без света, в ветхой одежде скупца. С трудом отделавшись от любезностей хозяина, друзья безуспешно пытаются покинуть дворец, наполненный всевозможными ловушками: ямами, петлями, сетями. Только случайная встреча с человеком, у которого вместо рук растут крылья, помогает им избежать плена или гибели. Продолжая двигаться во Францию, друзья встречают новое чудище со свитой. Этот получеловек-полузмея быстро исчезает, а вместе с ним и Андренио, увлечённый любопытством. Критило вместе с Крылатым устремляются вслед за Андренио к сияющему вдалеке дворцу.

Дворец оказывается выстроен из соли, которую с удовольствием лижут окружающие его люди. В первом зале дворца они видят прекрасную женщину-музыканта, играющую попеременно на цитре из чистого золота и других необычно украшенных инструментах. В другом зале дворца восседает нимфа, половина лица которой старая, половина — молодая, окружённая писателями и поэтами. В следующем зале располагалась нимфа Антиквария, окружённая сокровищами. И так продолжается до тех пор, пока Критило не охватывает желание увидеть саму Софисбеллу — владычицу всего дворца.

Что касается Андренио, то он оказывается на огромной площади ремесленников: пирожников, котельщиков, горшечников, сапожников, заполненной такой безобразной по внешности толпой, что Андренио бросается сломя голову прочь.

Встреченный Критило и Андренио отшельник приводит их в здание, похожее на монастырь, в котором Отшельник рассказывает о способах обретения Счастья и показывает дорогу к дворцу Виртелии. По пути они попадают в дом, где знакомятся с оружием всех известных истории героев и вооружаются мечами истины, шлемами благоразумия и щитами терпения. Друзьям приходится вступить в битву с тремя сотнями чудовищ и одолеть их. Очутившись у входа в великолепный дворец, они встречают Сатира, показывающего им множество чудищ, которые вознамериваются их пленить.

Медленно передвигаясь, друзья оказываются у наполовину рухнувшего, ветхого здания. Сопровождающий их Янус — человек с двумя лицами, представил его как дворец Старости. У входов в здание привратник снимает латы и знаки достоинства со многих героев: Альбы, Цезаря, Антонио де Лейва (изобретателя мушкета) и многих других, и пускает одних в дверь почестей, а других — в дверь печалей. Критило попадает в первую и достигает высшего почёта среди своих спутников, где не было черни. Андренио же, попавший во вторую дверь, подвергается мучениям и, достигнув трона Старости, видит Критило по другую сторону трона. Секретарь Старости зачитывает протокол о правах того и другого.

Итак, в море, при драматических обстоятельствах, встречаются главные герои этого романа испанец Критило и дикий юноша Андренио. Юноша помогает спастись испанцу, вытаскивая его на берег, где и выясняется, что Андренио не владеет ни одним из человеческих языков, поскольку был выращен и воспитан самкой дикого зверя. И Критило – первый человек, которого он увидел. В результате общения дикарь постепенно учит испанский язык, как губка впитывает в себя все рассказы Критило. В общем, начало романа напоминает современному читателю некую общность рассказа о Маугли и Робинзоне. Но удача улыбается героям – их спасают проходящие мимо корабли, на которых они и уплывают в Испанию.

Здесь, на корабле, мы читаем и историю Критило, которую он без утайки рассказывает юноше: о своей беспутной молодости, о кончине родителей, о своей большой любви к Фелисинде, об убийстве соперника. Но возлюбленную увозят, и это подвигает его на изучение морских наук. Так он оказывается на корабле в надежде отыскать свою Фелисинду. Однако терпит неудачу: капитан корабля выбрасывает его в море по наущению врагов, где и нашел его Андренио.

И далее разворачиваются одна за одной истории, где, казалось бы, опытный Критило становится перед жизненными ситуациями в каждой новой среде, и каждая новая ситуация гротескно непонятна. И если Андренио – наивной новичок в жизни, ему и положено совершать ошибки, то Критило - заведомо критичен ко всему, он мнителен к общепринятым мнениям, не доверяет никому, и совершенно сознательно ищет истину. Но и он делает жизненные ошибки, хотя, конечно, меньше чем юноша.

Эти два персонажа – по – Грасиански не только два характера, а два родовых начала, как отец и сын, ведущий и ведомый.

На морском пути из Старого Света в Новый, вблизи острова Святой Елены, отчаянно борется за жизнь, уцепившись за доску, испанец Критило. Ему помогает выбраться на берег статный юноша, который, как выяснилось при попытке заговорить, не понимает ни одного из известных Критило языков и вообще не владеет никаким языком. В процессе общения Критило постепенно обучает его испанскому языку и даёт имя — Андренио. Критило, по словам Андренио, первый увиденный им человек, и что, будучи воспитан самкой дикого зверя, он не знает, откуда появился, и однажды почувствовал себя совершенно чужим среди зверей, хотя звери с ним всегда были ласковы. Критило рассказывает Андренио об устройстве мира. Верховном Творце и месте всего сущего — солнца, луны, звёзд. Однажды они видят приближающиеся корабли и Критило умоляет Андренио не рассказывать людям своей истории, так как это принесёт ему несчастье. Они сказались моряками, отставшими от своей эскадры, и отплывают в Испанию. На корабле Критило рассказывает Андренио, что родился он на корабле, в открытом море, у богатых родителей-испанцев. Молодость его была беспутной, чем он очень огорчал родителей и что ускорило их кончину. Критило влюбляется в богатую девушку Фелисинду, в борьбе за руку которой он убивает соперника. В результате этого он лишается богатого наследства и Фелисинды, которую родители увозят в Испанию. Критило изучает науки и искусства и вскоре морем отправляется искать свою возлюбленную. Однако капитан корабля, по наущению врагов Критило, сталкивает его в море — так он оказывается на острове.

Сойдя на берег и отправившись в глубь страны, друзья подвергаются нападению коварной предводительницы разбойников, у которой они были отбиты другой женщиной-главарём. В пути им встречается кентавр Хирон, который приводит друзей в селение, где прогуливаются тысячи зверей. Изумлённые Критило и Андренио видят много поразительного: особы, прогуливающиеся на руках и задом наперёд; верхом на лисице; слепые, которые ведут зрячих, и многое другое. Далее, усевшись в неожиданно появившуюся карету с чудовищем, они становятся свидетелями ещё больших чудес: источника, испив из которого людей выворачивает наизнанку; шарлатана, кормящего людей мерзостью, и множество других фантастических видений.

В пути он встречает Эхенио, человека, одарённого шестым чувством — Нуждой, который соглашается помочь ему. Возвратившись в столицу, они долго не могут отыскать Андренио и только на месте дома, где тот потерялся, обнаруживают дверь в подземелье, где отыскивают его сильно изменившимся. Погасив волшебное пламя, им удаётся пробудить Андренио к жизни и двинуться дальше на Торжище. Продавцами лавок оказываются известные люди: Фалес Милетский, Гораций, сиятельные князья и бароны.

Осматривая богатое убранство дворца, они с удивлением обнаруживают хозяина в тёмной, бедной комнате без света, в ветхой одежде скупца. С трудом отделавшись от любезностей хозяина, друзья безуспешно пытаются покинуть дворец, наполненный всевозможными ловушками: ямами, петлями, сетями. Только случайная встреча с человеком, у которого вместо рук растут крылья, помогает им избежать плена или гибели. Продолжая двигаться во Францию, друзья встречают новое чудище со свитой. Этот получеловек-полузмея быстро исчезает, а вместе с ним и Андренио, увлечённый любопытством. Критило вместе с Крылатым устремляются вслед за Андренио к сияющему вдалеке дворцу.

Дворец оказывается выстроен из соли, которую с удовольствием лижут окружающие его люди. В первом зале дворца они видят прекрасную женщину-музыканта, играющую попеременно на цитре из чистого золота и других необычно украшенных инструментах. В другом зале дворца восседает нимфа, половина лица которой старая, половина — молодая, окружённая писателями и поэтами. В следующем зале располагалась нимфа Антиквария, окружённая сокровищами. И так продолжается до тех пор, пока Критило не охватывает желание увидеть саму Софисбеллу — владычицу всего дворца.

Что касается Андренио, то он оказывается на огромной площади ремесленников: пирожников, котельщиков, горшечников, сапожников, заполненной такой безобразной по внешности толпой, что Андренио бросается сломя голову прочь.

Встреченный Критило и Андренио отшельник приводит их в здание, похожее на монастырь, в котором Отшельник рассказывает о способах обретения Счастья и показывает дорогу к дворцу Виртелии. По пути они попадают в дом, где знакомятся с оружием всех известных истории героев и вооружаются мечами истины, шлемами благоразумия и щитами терпения. Друзьям приходится вступить в битву с тремя сотнями чудовищ и одолеть их. Очутившись у входа в великолепный дворец, они встречают Сатира, показывающего им множество чудищ, которые вознамериваются их пленить.

Медленно передвигаясь, друзья оказываются у наполовину рухнувшего, ветхого здания. Сопровождающий их Янус — человек с двумя лицами, представил его как дворец Старости. У входов в здание привратник снимает латы и знаки достоинства со многих героев: Альбы, Цезаря, Антонио де Лейва (изобретателя мушкета) и многих других, и пускает одних в дверь почестей, а других — в дверь печалей. Критило попадает в первую и достигает высшего почёта среди своих спутников, где не было черни. Андренио же, попавший во вторую дверь, подвергается мучениям и, достигнув трона Старости, видит Критило по другую сторону трона. Секретарь Старости зачитывает протокол о правах того и другого.

Пересказала Р. М. Кирсанова. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература веков / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 832 с.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Испанец Критило отчаянно пытается выбраться из воды, держась за обломок доски. В такую непростую ситуацию искатель приключений попал на морском пути из Европы и Новый Свет. На берег ему выбраться помогает стройный юноша, который, как оказалось, не может говорить ни на одном языке. Критило общается с незнакомцем и учит юношу испанскому языку. Отныне Критило дал парню имя Андренио. По словам Андренио, он вырос среди животных, и Критило оказался первым человеком, которого юноша увидел. Стая животных относилась к Андренио как к сородичу, но он все равно чуждался звериного братства и в один день решил покинуть их. Критило просвещает юношу в плане науки и религии - рассказывает ему о Солнце, звездах, Творце Вселенной. Вскоре на горизонте показались приближающиеся корабли, и Критило просит Андренио не рассказывать о своем безвестном происхождении, так как это может только навредить. Они выдали себя за моряков, которые отплыли из Испании и отстали от своих. На корабле Критило посвящает Андренио в историю своей жизни. Критило родился на корабле, в открытом море, в семье богатых испанцев. Он провел довольно ветреную молодость, что ускорило смерть его родителей. Критило полюбил девушку из богатой семьи, но, приревновав ее, убивает богатого соперника. Вот так он лишился своей возлюбленной, которую увезли в Испанию родители. Богатое наследство Фелисинды утрачено, а Критило изучает науки и искусства и отправляется в путешествие, чтобы отыскать свою любимую. Но враги подговорили капитана корабля на ужасный поступок, и капитан сталкивает Критило в море. Вот так герой оказался на острове.

Друзья сошли на берег и отправились вглубь страны, но по дороге подверглись нападению предводительницы разбойничьей шайки, но другая женщина-главарь отбила пленников. По дороге они встречают кентавра Хирона, который приводит друзей в изумительное селение, с разными чудесами, где обитают тысячи необычных зверей. Критило и Андренио поражены увиденным: в городе прогуливаются дамы на руках, да к тому же задом наперед и на лисах, слепые ведут зрячих и есть много чего интересного. Затем, прогуливаясь в карете, управляемой чудовищем, они видят много других непонятных, и даже страшных чудес: источник, вода из которого выворачивает людей наизнанку, шарлатана с мерзкой пищей, которой он кормит людей и много других непонятных видений.

В Мадриде Андренио ждал приятный сюрприз. Он получает записку якобы от своей кузины Фальсирены и получает приглашение посетить ее дом. Андренио, не предупредив Критило, отправляется к Фальсирене. Девушка рассказывает Андренио о его матери - возлюбленной Критило. Критило ищет свою возлюбленную в Мадриде, он бродит по городу и добирается до закрытых дверей кузины Андренио. Соседи отзываются о Фальсирене не самым лестным образом, называя ее Цирцеей. Не найдя Андренио, Критило решает обратиться за помощью к королеве Артемии.
По дороге он встречает Эхенио, человеком, наделенным шестым чувством под названием "Нужда". Критило решает помочь бедняку. Вернувшись в Мадрид, они продолжают поиски Андренио возле того самого дома, где он потерялся. Неожиданно Критило находит вход в подземелье и устремляется туда. В подземелье они находят Андренио, изменившимся до неузнаваемости. Потушив волшебное пламя, Критило возвращает Андренио к жизни, и все продолжают дальше свой путь - на Торжище. Здесь среди продавцов герои встречают известных философов - Фалеса Милетского, великих графов и князей.

Критило и Андренио держат свой путь в Арагон. По дороге они встречают многоглазого человека Аргуса. Каждый его глаз имеет свое особое предназначение. Затем они пересекают "Таможню возрастов", под влиянием которой у героев в корне меняется мировоззрение. Навстречу им попадается слуга господина Саластано. Он передает привет от богатого Слаластано и просит Аргуса подарить свой глаз для коллекции богача. Критило и Андренио заинтересованы коллекцией и отправляются в дом Саластано, чтобы посмотреть ее. Их взору предстает много интересных вещей из коллекции: необычные растения и насекомые, кинжалы предателя Брута, бутылочка с громким смехом шутника, лекарства и снадобья и многое другое. Наслышавшись о красоте Франции, друзья решают посетить эту страну. Они пересекают Пиренеи и Альпы и приходят во дворец.
Осматривая роскошный дворец, друзья с удивлением застают его хозяина в нищей одежде и в комнате с бедной обстановкой. Хозяин любезно предлагает гостям свой кров и угощение. Гости пытаются отделаться от него, но безуспешно. Дворец наполнен всевозможными ловушками и ямами. Только помощь крылатого человека спасает их, но по дороге героям попадается человек-полузмея со своей мрачной свитой. Он вскоре исчезает, но манит Андренио, который идет за новым знакомым в сияющий вдалеке и пропадает из виду.

Дворец из чистой соли, является любимым лакомством местных обитателей. Здесь Критило встречает красавицу-музыканта, которая играет на кифаре из чистого золота и на других изящных инструментах. В следующей комнате Критило видит Нимфу, с одной половиной лица старухи, а с другой - девушки. Ее окружают поэты и музыканты. В следующем зале герой знакомится с нимфой Антикварией, окруженной драгоценностями. Наконец, Критило решает увидеть владычицу дворца Софисбеллу.
В это время Андренио оказывается на торговой площади, наполненной всевозможным людом. Толпа до того опротивела юноше, что он спешит поскорее оттуда сбежать.
Критило и Андренио встречаются на вершине высокой горы. Друзья намерены повидать Софисбеллу-Фортуну. На горе начинается страшная давка, все погибают, кроме героев романа, которым помогает Удача. Далее герои держат свой путь во дворец Виртелии- королевы Удовольствия.

Дворец Виртелии более напоминает монастырь. Здесь герои вооружаются мечами терпения и другим оружием истины, и все для того, чтобы вступить в бой с тремя сотнями чудовищ. Сатир также показывает друзьям громадных чудищ, желающих пленить героев.
Виртелия дает аудиенцию героям. Здесь Крителио просит указать ему путь к возлюбленной Фелисинде. Ветер подхватывает Критилио и Андренио, уносит их далеко ввысь. Их внешность меняется. Андренио седеет, да и волосы Критилио начинают белеть. Труден путь к счастью! Далее, они попадают в ветхое здание. Двуликий Янус представляет его как дворец Старости. При входе во дворец Янус снимает все знаки почести с известных людей: герцога Альбы, Юлия Цезаря, и других знаменитых персон. Во дворец можно попасть через дверь почета или дверь печали. Критило попадает в первую. Его все уважают, здесь нет раболепной черни, а царят безмятежность и покой. Андренио заходит в дверь печали и подвергается мучениям и страданиям. Они доходят до дворцового трона и видят друг друга по разные стороны от него. Секретарь дворца старости зачитывает по протоколу права того и другого.

К друзьям присоединяется спутник Угадчик. После таких приключений друзья попадают во дворец Веселья, где видят много пороков. При выходе со дворца и на пути в Рим до них доходит истина, что при входе в этот мир человека обольщают удовольствия, а при выходе - прозрение. Ясновидец помогает Критило отыскать Андренио, прельстившегося дворцом Невидимых. Все держат путь в Рим - в столицу Божественного знания. Уцелевшие от происков праздной толпы, во дворце испанского посла герои узнают о смерти Фелисинды. Героям также удается избежать ловушек в гостинице, где они остались ночевать. С помощь проводника Пилигрима вечно молодого человека, герои добираются до острова бессмертия. Здесь у Золотых ворот страж Заслуга требует у героев пропуск. Они предъявляют его, подписанный Разумом, Мужеством, Философией, Зоркостью, Благоразумием. Страж впускает Критило и Андренио на Остров, где они остаются навечно.

В обращении к читателю автор говорит о том, что при создании своего труда ориентировался на то, что более всего ему нравилось в произведениях Плутарха, Апулея, Эзопа, Гомера или Баркли. Пытаясь сочетать столь различные свойства в одном тексте, Грасиан начинает свой роман, состоящий из глав-“кризисов” так.
На морском пути из Старого Света в Новый, вблизи острова Святой Елены, отчаянно борется за жизнь, уцепившись за доску, испанец Критило. Ему помогает выбраться на берег статный юноша, который, как выяснилось при попытке заговорить, не

понимает ни одного из известных Критило языков и вообще не владеет никаким языком. В процессе общения Критило постепенно обучает его испанскому языку и дает имя – Андренио.

Критило, по словам Андренио, первый увиденный им человек, и что, будучи воспитан самкой дикого зверя, он не знает, откуда появился, и однажды почувствовал себя совершенно чужим среди зверей, хотя звери с ним всегда были ласковы. Критило рассказывает Андренио об устройстве мира. Верховном Творце и месте всего сущего – солнца, луны, звезд. Однажды они видят приближающиеся корабли и Критило умоляет Андренио не рассказывать людям своей

Они сказались моряками, отставшими от своей эскадры, и отплывают в Испанию. На корабле Критило рассказывает Андренио, что родился он на корабле, в открытом море, у богатых родителей-испанцев. Молодость его была беспутной, чем он очень огорчал родителей и что ускорило их кончину.

Критило влюбляется в богатую девушку Фелисинду, в борьбе за руку которой он убивает соперника. В результате этого он лишается богатого наследства и Фелисинды, которую родители увозят в Испанию. Критило изучает науки и искусства и вскоре морем отправляется искать свою возлюбленную.

Однако капитан корабля, по наущению врагов Критило, сталкивает его в море – так он оказывается на острове.
Сойдя на берег и отправившись в глубь страны, друзья подвергаются нападению коварной предводительницы разбойников, у которой они были отбиты другой женщиной-главарем. В пути им встречается кентавр Хирон, который приводит друзей в селение, где прогуливаются тысячи зверей. Изумленные Критило и Андренио видят много поразительного: особы, прогуливающиеся на руках и задом наперед; верхом на лисице; слепые, которые ведут зрячих, и многое другое.

Далее, усевшись в неожиданно появившуюся карету с чудовищем, они становятся свидетелями еще больших чудес: источника, испив из которого людей выворачивает наизнанку; шарлатана, кормящего людей мерзостью, и множество других фантастических видений.
Андренио, прельстившись чудесами, домогается чинов при дворе местного повелителя, а Критило бежит из дворца во владения королевы Артемии. Представ перед Артемией, он просит освободить от власти Фальшемира свое второе “я” – Андренио. Королева отправляет главного министра вызволить Андренио, найдя которого министр, раскрыв ему окружающий обман, убеждает покинуть лживое царство. В царстве Артемии друзья наслаждаются беседой с королевой, в то время как Фальшемир насылает на их владения Лесть, Злобу и Зависть.

Взбунтовавшаяся чернь осаждает дворец, который Артемия спасает заклятиями. Артемия решает переселиться в Толедо, а друзья прощаются с ней и продолжают путь в Мадрид.
В Мадриде Андренио неожиданно вручают записку якобы от его кузины Фадьсирены, которая приветствует его прибытие в Мадрид и приглашает к себе. Андренио, не сказав Критило, отправляется к Фальсирене, которая рассказывает ему о матери, являющейся, по ее словам, возлюбленной Критило. Критило, занятый поисками утраченной возлюбленной, отправляется на прогулку по городу, оказывается у закрытой двери жилища “кузины”.

Продавцами лавок оказываются известные люди: Фалес Милетский, Гораций, сиятельные князья и бароны.
Критило и Андренио направляются в Арагон, а по пути встречают многоглазого человека – Аргуса, который объясняет им назначение каждого глаза. В пути они проходят через “Таможню Возрастов”, под влиянием увиденого там у них меняется “мировоззрение и укрепляется здоровье”. Встреченный в дороге слуга передает привет от своего господина Саластано, собирателя чудес, и просит у Аргуса один из его глаз для коллекции Саластано. Критило и Андренио решают осмотреть коллекцию и отправляются вместе со слугой.

Там они видят много необычного: великолепные сады редких растений и насекомых, бутылочку с хохотом шутника, снадобья и противоядия, кинжалы Брута и многое другое. Увлеченные рассказом о прелестях Франции, друзья решают ее посетить; преодолевают высокие вершины Пиренеев и оказываются во дворце.
Осматривая богатое убранство дворца, они с удивлением обнаруживают хозяина в темной, бедной комнате без света, в ветхой одежде скупца. С трудом отделавшись от любезностей хозяина, друзья безуспешно пытаются покинуть дворец, наполненный всевозможными ловушками: ямами, петлями, сетями. Только случайная встреча с человеком, у которого вместо рук растут крылья, помогает им избежать плена или гибели. Продолжая двигаться во Францию, друзья встречают новое чудище со свитой.

Этот получеловек-полузмея быстро исчезает, а вместе с ним и Андренио, увлеченный любопытством. Критило вместе с Крылатым устремляются вслед за Андренио к сияющему вдалеке дворцу.
Дворец оказывается выстроен из соли, которую с удовольствием лижут окружающие его люди. В первом зале дворца они видят прекрасную женщину-музыканта, играющую попеременно на цитре из чистого золота и других необычно украшенных инструментах. В другом зале дворца восседает нимфа, половина лица которой старая, половина – молодая, окруженная писателями и поэтами.

В следующем зале располагалась нимфа Антиквария, окруженная сокровищами. И так продолжается до тех пор, пока Критило не охватывает желание увидеть саму Софисбеллу – владычицу всего дворца.
Что касается Андренио, то он оказывается на огромной площади ремесленников: пирожников, котельщиков, горшечников, сапожников, заполненной такой безобразной по внешности толпой, что Андренио бросается сломя голову прочь.
Критило в сопровождении спутников: придворного, студента и солдата, взбирается на гору и на самой ее вершине неожиданно встречает пропавшего Андренио. Обрадовавшись встрече, они рассказывают свои истории и двигаются дальше. По пути у них происходит встреча с Софисбеллой-Фортуной, владычицей смертных, которая имеет странный вид: вместо туфель – колесики, половина платья траурная, половина – нарядная.

Очутившись у входа в великолепный дворец, они встречают Сатира, показывающего им множество чудищ, которые вознамериваются их пленить.
Преодолев множество трудностей, друзья достигают дворца, где видят приветливую и прекрасную царицу, дающую аудиенцию многим желающим. Все получают мудрые советы Виртелии, а друзья спрашивают дорогу к Фелисинде. Призвав четырех подруг: Справедливость, Мудрость, Храбрость и Умеренность, она велит им помочь путникам найти желаемое.

Критило и Андренио подхыватывает ветер, и они оказываются на дороге, ведущей к помощнице Виртелии – Гоногии. Путь их оказывается тяжелым и долгим, у подножия Альп голова Андренио начинает белеть, а “лебяжий пух Критило редеть”. Если Пиренеи они проходили потея, то в Альпах – кашляя. “Сколько в юности попотеешь, столько в старости покашляешь”.
Медленно передвигаясь, друзья оказываются у наполовину рухнувшего, ветхого здания. Сопровождающий их Янус – человек с двумя лицами, представил его как дворец Старости. У входов в здание привратник снимает латы и знаки достоинства со многих героев: Альбы, Цезаря, Антонио де Лейва (изобретателя мушкета) и многих других, и пускает одних в дверь почестей, а других – в дверь печалей.

Критило попадает в первую и достигает высшего почета среди своих спутников, где не было черни. Андренио же, попавший во вторую дверь, подвергается мучениям и, достигнув трона Старости, видит Критило по другую сторону трона. Секретарь Старости зачитывает протокол о правах того и другого.
После этих приключений друзья оказываются во дворце Веселья, наполненном веселящимися людьми. Андренио засыпает мертвым сном, а Критило осматривает дворец, где обнаруживает массу мерзостей, связанных с пьянством и развратом. Вернувшись к Андренио с новым спутником – Угадчиком, они отправляются в Италию.

Много чудес видят они в пути, смысл жизни и смерти все более раскрывается им. Встреченные ими Дешифровщик, Шарлатан и Обманщик каждый дают свое объяснение смысла всего сущего, основной вывод из которых сводится к тому, что “Обольщение стоит при входе в мир, а Прозрение при выходе”.
Андренио, прельстившись в пути дворцом Невидимых, исчезает из поля зрения своих спутников, и те далее идут одни. Новый спутник Критило – Ясновидец успокаивает его и обещает отыскать Андренио. Действительно, у одной из развилок дороги появляется Андренио, а исчезающий Ясновидец внушает идти в “Столицу венценосного Знания”, что лежит в Италии.
Многое испытали они по дороге в Рим, приближаясь к желанной Фелисинде. Разняв двух дерущихся, Кичливого и Ленивого, друзья двигаются сначала за Кичливым, а потом за Ленивым. Наконец они оказываются в цветущей местности, среди веселящихся итальянцев на пороге пещеры Ничто, куда провалились все, кто осмеливался перешагнуть ее порог. Ленивый пытается столкнуть Андренио в пещеру, а Честолюбивый – увлечь Критило к дворцу Суетности.

Друзья, схватившись за руки, устояли против этого зла. и с помощью пилигримов пришли во дворец испанского посла. Из дворца, огорченные известием о смерти Фелисинды, они отправляются осматривать Рим и останавливаются ночевать в гостинице. Ночью к ним проникает Постоялец и, предупредив о ловушке, которая им уготована, открывает тайный лаз, приведший их в страшные пещеры.

В пещерах они видят призраков из свиты Смерти, которая на их глазах правит суд. Из пещеры их выводит Пилигрим – никогда не стареющий человек, и призывает посетить Остров Бессмертия. На Острове Бессмертия друзья оказываются перед бронзовыми воротами, где Заслуга – страж ворот спрашивает у входящих грамоту, “проверенную Мужеством и подтвержденную Молвой”.

Увидев подписи Философии, Разума, Бдительности, Самосознания, Твердости, Осторожности, Зоркости и так далее, страж пропускает Андренио и Критило в обитель Вечности.

Бальтасар Грасиан - Критикон

Бальтасар Грасиан - Критикон краткое содержание

Критикон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Часть первая. ВЕСНА ДЕТСТВА И ЛЕТО ЮНОСТИ

Дону ПАБЛО де ПАРАДА [1], кавалеру ордена Христа [2], генералу от артиллерии и губернатору Тортосы [3]

Будь перо мое столь же остро, как шпага Вашего сиятельства, тогда, пожалуй, можно было бы извинить самонадеянное притязание на столь высокое покровительство. Но нет, именно из-за несовершенства и нуждается мое перо в могучей защите. Вместе с Вами, Ваше сиятельство, родилась на Вашей родине, в Лиссабоне, сама отвага: возрастала она в Бразилии, средь бурных опасностей, и заблистала в Каталонии, в славных победах. Вы отразили храброго маршала де Ламот [4] во время приступов, коими он угрожал Таррагоне с поста Сан-Франсиско, столь отважно затем отвоеванного Вашим мужеством и полком. Впоследствии Вы потеснили слывшего непобедимым графа д'Аркур [5], выгнав его из траншеи под Леридой и атаковав со своими гвардейцами Королевский форт, который Вы взяли и защитили вопреки всем опасениям. Много других подобных деяний мог бы я назвать, ратным гением Вашим сперва задуманных, а затем великим мужеством Вашим осуществленных. Соперничая с ними, сопутствовала Вашему сиятельству удача, когда были Вы генералом флота, – дабы благополучно вели его в Испанию с богатствами несметными. С того и пошел спор меж высокими министрами – в чем успешнее Ваше сиятельство, в морских ли делах или в сухопутных, ибо Вы равно отличались в тех и в других. Дабы в истинах этих – хотя и столь очевидных – никто не усомнился, ибо исходят они от преданного друга, желал бы я высказать их устами какого-либо врага, да вот незадача – не нахожу ни единого! Был, правда, один, что, желая выказать свою независимость, пробовал прикинуться врагом Вашим, да не смог. Сам признался – удивительное дело! – что хотел бы говорить о Вас дурное, но ничего не находит. И особенно восхищаюсь я тем, что Ваше сиятельство, будучи человеком столь чуждым криводушия, сумели войти в число тех, кто в наш век окружен величайшим почтением, – и да продлит его и далее небо!

Целует руки Вашего сиятельства

Лоренсо Грасиан [6]


Фото

Кризис I. Потерпевший кораблекрушение Критило встречается с Андренио, который рассказывает ему о себе удивительные вещи

Было это в недавние времена, когда оба света, Старый и Новый, уже склонились к стопам властелина земли, католического государя Филиппа [12] и королевской его короной стала орбита солнца, опоясывающая оба полушария. Посреди светозарного ее круга, на лоне кристальных вод, красуется, как в оправе, островок – жемчужина морская или изумруд земной. Имя дала ему августейшая императрица [13], дабы царил он над всеми прочими островами и красой своей венчал океан. Славный сей остров Святой Елены служит на пути из Старого Света в Новый пристанищем для непоседливой Европы и даровой гостиницей, учрежденной всеблагим божественным промыслом средь бескрайних морских просторов для католических флотов, идущих с Востока.

Там-то, борясь с волнами, противясь ветрам, а пуще того, козням Фортуны, искал спасенья, уцепившись за утлую доску, пасынок Природы и Рока, схожий с лебедем сединою и предсмертной песней. На роковом рубеже между жизнью и смертью он восклицал:

– О, жизнь, лучше б тебе не начинаться! А раз качалась, не должна бы кончаться! Нет в мире ничего более желанного, чем ты, – и более бренного! Кто тебя потерял, тому вовек тебя не обрести, и боюсь, для меня ты отныне загублена. Злой мачехой нам являет себя природа – отымая у человека разум при рождении, возвращает его нам только в смертный час: первое делает она, дабы наслаждались мы благами, ею даруемыми, а второе, дабы пуще страдали от бед, на нас ополчившихся. О, тысячу раз проклят будь изверг рода человеческого, кто, сколотив утлые доски, с предерзостней отвагой первый Доверил жизнь свою изменчивым стихиям! Говорят, грудь его покрывала стальная броня, я же покрыл бы его словами брани. Тщетно Провидение разделило народы горами и морями – дерзанье человеческое перекинуло чрез них мосты, дабы распространять свое коварство по белу свету. Но все, что ни придумала изобретательность людей, для них же оказалось злой пагубой: порох – это страшный уничтожитель жизни, орудие гибели, а корабль – загодя сколоченный гроб. Сушу, видно, смерть сочла слишком тесным поприщем для злодеяний своих, пожелав царить и на море, дабы погибал человек во всех стихиях. Много ли остается несчастному ступеней до гибели, когда всходит он на палубу судна, этого катафалка, по заслугам ему уготованного? Прав был Катон [14], порицая людей и даже себя самого за три величайшие глупости, но главной из них полагая то, что плавал по морю. О судьба, о небо, о Фортуна! Право, no-Думаешь, будто я для тебя так уж много значу, – столь упорно ты меня преследуешь, – ведь раз начав, ты не отстанешь, пока вконец не изведешь. Но в скорбный сей час да спасет меня само ничтожество мое, дабы удостоился я жизни вечной.

Так пронзал он воздух своими стонами и разрезал волны руками, равно выказывая усердие и разум.

Читайте также: