Газенклевер сын краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Библиография:

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература . Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939 .

Полезное

Смотреть что такое "Газенклевер Вальтер" в других словарях:

Газенклевер Вальтер — Газенклевер, Хазенклевер (Hasenclever) Вальтер (8.7.1890, Ахен, 15.8.1940, Ле Миль, Франция), немецкий поэт и драматург. С приходом к власти гитлеровцев Г. эмигрировал во Францию. В 1939 интернирован французскими властями; когда гитлеровцы… … Большая советская энциклопедия

Газенклевер, Вальтер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Газенклевер. Памятная доска в … Википедия

Газенклевер, Вальтер — (Hasenclever, Walter) (08.07.1890, Аахен 21.06.1940, концлагерь Ле Миль, на юге Франции) немецкий драматург, поэт, публицист, прозаик. Родился в семье врача, изучал в Оксфорде, Лозанне и Лейпциге юриспруденцию, но интересы его были целиком… … Энциклопедический словарь экспрессионизма

Газенклевер — (Хазенклевер, нем. Hasenclever) немецкая фамилия. Известные носители: Газенклевер, Вильгельм (1834 1889) немецкий поэт и революционер. Газенклевер, Вальтер (1890 1940) немецкий поэт и драматург. Газенклевер, Иоганн Петер… … Википедия

ГАЗЕНКЛЕВЕР (Hasenclever) Вальтер — ГАЗЕНКЛЕВЕР (Хазенклевер) (Hasenclever) Вальтер (1890 1940) немецкий поэт и драматург, экспрессионист, в творчестве которого нашли выражение бунтарские (драма Сын , 1914), республиканские (сборник Политический поэт , 1919), антивоенные (драма… … Большой Энциклопедический словарь

Газенклевер — I Газенклевер Хазенклевер (Hasenclever) Вальтер (8.7.1890, Ахен, 15.8.1940, Ле Миль, Франция), немецкий поэт и драматург. С приходом к власти гитлеровцев Г. эмигрировал во Францию. В 1939 интернирован французскими властями; когда… … Большая советская энциклопедия

Газенклевер В. — ГÁЗЕНКЛЕВЕР, Хазенклевер (Hasenclever) Вальтер (1890–1940), нем. поэт и драматург. Экспрессионист. Бунтарские (драма Сын , 1914), респ. (сб. Политический поэт , 1919), антивоен. (драма Антигона , 1917) тенденции. Комедии Деловой человек… … Биографический словарь

ХАЗЕНКЛЕВЕР Вальтер — ХАЗЕНКЛЕВЕР В., см. Газенклевер (см. ГАЗЕНКЛЕВЕР Вальтер) В … Энциклопедический словарь

Хазенклевер Вальтер — Хазенклевер (Hasenclever) Вальтер, немецкий писатель; см. Газенклевер В … Большая советская энциклопедия

Сын (Немецкий: Der Sohn) является пятиактным Экспрессионист пьеса немецкого драматурга Уолтер Хазенклевер. [1] Это была первая самопровозглашенная полнометражная экспрессионистская пьеса, которую поставили, хотя драматическая структура более или менее реалистичный. [2] Он берет в качестве своей темы конфликт между поколениями и неприятие мира в целом молодежью. [3] Это полу-автобиографический Работа. [4]

Он был написан в 1912 г., впервые опубликован в 1914 г. и впервые исполнен в 1916 г. Альберт-Театр в Дрезден, хотя Хазенклевер читал пьесу в литературном кабаре Дас Гну в начале 1914 г. [5] Эрнст Дойч Сын сыграл с большим успехом. [6]

Отношение Газенклевера к окружающему миру достаточно революционное. Одно время он был даже близок к коммунистической партии и коммунистическому мировоззрению. Это, впрочем, продолжалось недолго.

В Газенклевере очень много типичной интеллигентщины — той самой, верховным жрецом которой является Роман Роллан. У этой интеллигентщины есть свои основные черты, и Газенклевер им в большинстве случаев верен. Одной из этих черт является как раз наклонность к разного рода выдумкам, моральным парадоксам, оригинальничанью. Все это проделывается Газенклевером с достаточным блеском, но часто делает его пьесы для нас, например, совершенно неприемлемыми.

Некоторые из очень хороших произведений Газенклевера так и не попали на русскую сцену. Все же Газенклевера играют у нас много и часто, — однако, в переделках.

Предпоследняя пьеса Газенклевера написана им в сотрудничестве с Толлером. К этому сотрудничеству привлечен был и еще один весьма известный комедиограф, а именно, некто Жан–Батист Мольер.

Для меня пьеса эта интересна другими своими сторонами, как замечательный образчик идейного состояния и творческих приемов лучшей части европейской интеллигенции, одним из выразителей которой совершенно несомненно является Газенклевер.

Прежде всего надо отметить, что в этой пьесе Газенклевер поднимается на такую высоту замысла, композиции и фактуры, какой он еще никогда не достигал. Пьеса, несомненно, блестяща, талантлива. В ней мы имеем соединение очень забавного и хорошо найденного сценического трюка с несколько сомнительной, но несомненно крупной политической мыслью и интересными психологическими ситуациями. Притом она вся сплошь усеяна блестками парадоксов и диалог местами достигает изумительной грации и напряженности.

Расскажем содержание пьесы. Она начинается в паноптикуме, в музее восковых фигур. Зал, в котором мы находимся, заставлен знаменитостями прошлого. Здесь стоит Наполеон, убийца многих женщин — Ландрю, стоят (или предполагаются стоящими за кулисами) Штреземан, Муссолини, президент французской республики, президент американской республики и т. д.

Равнодушный чичероне водит экскурсию и дает ей пошловатые об’яснения по поводу всего выставленного. Две девушки отстают от экскурсии и сравнивают Наполеона и Ландрю между собой, приходя к выводу, что Ландрю, как несомненно страстная натура, волнующая героической преступностью, стоит гораздо выше Наполеона, о котором они имеют весьма смутное представление.

Когда зал пустеет, Наполеон и Ландрю оживают. Между ними происходит превосходный разговор, в котором Наполеон выражает свою досаду по поводу забвения, в которое он впадает. Ландрю дает ему множество разумных советов и сентенций, острых самым своим благоразумием. Это немножечко разговор Дон–Кихота и Санчо–Пансо.

Наполеон стремится во что бы то ни стало в Париж, ему хочется еще пожить. Кроме того, волнует усиление Америки и возможность полного подчинения ей Европы.

Ландрю предупреждает Наполеона, что, кроме очень больших неприятностей, он ничего не получит в современном Париже, однако соглашается помочь ему в этой авантюре. Прежде всего надо одеть Наполеона. Для этого снимают штаны с куклы — Муссолини, сюртук со Штреземана и т. д., при чем это комическое переодевание сопровождается множеством остроумных выходок.

Переодетый Наполеон отправляется прямо в Пале–Рояль, где в его времена было хорошее кафе, беспрепятственно заходит в одну из зал второго этажа и требует себе рюмку вермута.

Между тем: в больших залах Пяле–Рояля заседает мировая конференция, а в тех аппартаментах, куда проник Наполеон, представитель Америки, мистер Моррис, устраивает закрытый чай, на котором он желает скорейшим способом сломить сопротивление лиц, руководящих делегациями различных стран.

Этот Моррис — еще молодой человек, полный энергии, обладающий колоссальным капиталом и доверием столь же колоссальных капиталистов. Он сторонник насильственного навязывания Европе идей Европейских соединенных штатов. При этих условиях разрушен будет весь военно–государственный аппарат отдельных держав, и Европа, в коммерческом и финансовом отношении давно уже уступившая первенство Америке, тем беспрепятственнее превратится в ее вассала и займется под ее руководством мирными идеями промышленности и спекуляции.

Но внутренние нелады различных держав и старый европейский дух ставят бесконечные препятствия планам Соединенных Штатов на одной конференции за другой.

В тот день, когда Наполеон вышел из паноптикума, Моррис, пригласив вождей конференции на чай, на котором царит его роскошная, на сумасшедшие средства содержимая им любовница — актриса Жозефина де–Лерм, решается поставить перед ними ребром вопрос о подчинении воле американского капитала и подстраивает такой трюк, чтобы как раз в решающий момент пришли известия о падении на американской бирже всех европейских ценностей, Моррис заявляет, в связи с этим, что дальнейшее сопротивление Европы вызовет Соединенные Штаты на отказ Европе в кредитах.

Наполеон в своем неуклюжем сборном костюме приходит еще до начала собрания. Следует несколько отменно комических сцен между ним и лакеями.

Затем он присутствует, сидя в стороне и принимаемый за представителя большевиков, при самой конференции, и когда видит, как трусливо поджав хвосты идут под высокую руку Америки европейские дипломаты, то вдруг вмешивается с невероятной решимостью в разговор, говорит с героическим пафосом, утверждает примат войны над дипломатией и спекуляцией, грозит боевым столкновением не на жизнь, а на смерть между старой Европой и Соединенными Штатами.

Эти патетические речи вызывают больше скандала, чем действительного эффекта. Вмешательство Наполеона не изменило политической ситуации, но этот короткий, полный человек, со смуглым лицом, со сверкающими глазами, энергичным жестом, повелительными словами и локоном волос по большому бледному лбу произвел чрезвычайно сильное впечатление на две талантливые натуры из присутствовавших на конференции — на самого мистера Морриса и на его любовницу Жозефину де–Лерм.

Жозефина де–Лерм приглашает Наполеона к себе на вечер, прося его притти во фраке.

Следующая сцена начинается телефонным разговором, который Жозефина ведет со своей подругой, уже лежа в постели. Она пикантно рассказывает о своих впечатлениях, о том, что сильно взволновавший ее незнакомец так и не явился. В промежутке между последующими сценами идут все время куски этого разговора, что придает своеобразный, грациозный цинизм всему происходящему.

Наполеон, разумеется, тщательно сохраняет свою парадоксальную тайну, он делает только темные намеки на то, кто он такой.

Легкомысленная актриса, для которой любовь — совершенно пустяки, ничего не имеет против того, чтобы пошалить с этой столь яркой и ни на что не похожей личностью, и несмотря на предупреждение Наполеона, что человек он серьезный и тяжелый, несмотря на несколько превосходно намеренных намеков на сходство Жозефины де Лерм с Жозефиной Богарнэ, — она заманивает его в свои шелковые сети и награждает Наполеона кратковременный счастьем.

На другое утро Наполеон, надевший пижаму мистера Морриса, с обычной своей сухой и горячей серьезностью заявляет Жозефине, что он решил жениться на ней. Жозефина приходит в комический ужас. Но тут является Моррис. Происходит давно примелькавшаяся, захватанная, но в данном случае очень искуссно сделанная сцена встречи двух соперников.

Дело, однако, в том, что Моррис также восхитился Наполеоном и будучи янки весьма решительным и быстрым в проведении своих решений — ищет его по всему городу, чтобы предложить ему пост начальника всеевропейской милиции. Ведь ясно, что Европа не может больше иметь армии для внешних войн, — но она должна иметь вооруженную силу для преодоления возможной революции.

Итак, Наполеону будет дана высокая должность с огромным жалованием и т. д. Это заставляет Жозефину решиться на брак с ним, и она об’являет о своем новом выводе самому Моррису. Моррис ничего особенного против этого не имеет, так как Жозефина была для него всегда дорогой вывеской, а вовсе не дорогим человеком.

Дело, однако, в том, что Наполеон никак не хочет принять эту должность. Он по прежнему стоит на точке зрения необходимости решительной войны с Америкой и низвержения ее купеческого империализма.

Комична сцена, когда Моррис снимает сюртук и вызывает Наполеона после разных оскорблений, который тот ему бросил, на бокс. Наполеон не боксирует, но высказывает сожаление, что с ним нет пистолета. Такое отсутствие джентльменства разочаровывает Морриса, и он отказывается иметь далее с Наполеоном какие бы то ни было сношения. Жених и невеста — Наполеон и Жозефина де–Лерм — оказываются, таким образом, совершенно на мели.

В это самое время снимается огромный и дорогой фильм из жизни Наполеона. Роль Жозефины Богарнэ играет в нем Жозефина де–Лерм, а актер, исполнявший роль Наполеона, как это водится в таких случаях, заболел.

Режиссер является к Жозефине де–Лерм в отчаянии, но натыкается на настоящего Наполеона и поражен сходством. Решено попробовать: если неизвестный окажется неплохим киноактером, то ему заплатят сумасшедшие деньги.

Все как будто бы идет к лучшему.

Дальнейшая сцена рисует нам самую с’емку. Здесь множество великолепно найденных сценических мелочей. Превосходен момент, когда наемные статисты, одетые в старую гвардию Наполеона, подвергаются его смотру. Наполеон на минуту забывает все и чувствует себя тем, чем он был. Он узнает даже под гримом некоторых знакомых ему солдат, отличившихся в разных сражениях. Это действует замечательно на статистов, которые подтягиваются и, как бы под магическим влиянием, также вспоминают какие–то забытые свои существования.

Беда в том, что сцена, которая должна разыграться, изображает, как Наполеон застал Жозефину в объятиях какого–то красивого офицера. Сцена задумана патетически, но Наполеон протестует, он заявляет, что Жозефина всегда была верна своему мужу. Ему разъясняют, что это чистейшее заблуждение, что все биографы давно доказали многочисленные измены Жозефины Наполеону. Это само собой разумеется: Наполеон был многократно рогат и вместе с тем был единственным человеком, который не подозревал об этом.

Ужасное открытие для нашего героя. По сценарию он должен войти в дверь по свистку и по дальнейшим свисткам произвести такие действия: поразиться, взволноваться, броситься вперед, схватить Жозефину за горло, потом внезапно потерять силы и, пошатываясь и закрыв глаза, уйти.

Следствие и врачебная экспертиза колеблются, что представляет из себя преступник. Психиатры полагают, что это, конечно, психопат, одержимый навязчивой идеей, будто он Наполеон; но утверждать, что он неизлечим или действовал, как невменяемый, они не решаются.

Однако, вмешиваются политики. Представитель французского правительства раз’ясняет, что в момент, когда Европа переживает такое трудное время и должна сохранять свой престиж перед Америкой, ей приходится всячески беречь свое героическое прошлое и, если начнется процесс, в котором будут трепать имя Наполеона, его личную жизнь и т. д., — это будет очень бестактно и неприлично.

Наполеон не долго пробыл в сумасшедшем доме. Он бежит оттуда и возвращается в паноптикум. Там он находит дружественную встречу со стороны Ландрю. Он очень разочарован современностью и находит, что в ней нет больше места для героев.

После того, как они уходят, Ландрю поздравляет Наполеона с тем, что он, наконец, сумел найти дорогу к женскому сердцу.

Эта неудачная фраза, дешевенький парадокс, может быть принята за вывод всей пьесы. Она как раз служит прекрасным образчиком недостатков пьесы.

К области интеллигентщины, выразителем которой является Газенклевер, относится также и жажда успеха, жажда внешнего эффекта, жажда разукрашивания, орнаментации.

Я не говорю, что все, даже великие люди интеллигенции, поддавались этому желанию пудрить и румянить лицо своей музы. Далеко нет. Имеются, конечно, типы даже противоположные. Но сейчас я не хочу углубляться в эту область, а только отмечаю, что нынешний момент (в особенности французская литература, под влиянием которой ставший парижанином Газенклевер находится в высшей степени и от которой занимает много хорошего, но и много дурного) отличается, несомненно, этим пристрастием к парюре не только из настоящих драгоценных камней, но часто и из эффектной стразы.

Пьеса Газенклевера выполнена блестяще. Но именно блеск этот вредит пьесе. Трудно отнестись к ней по–серьезному, хотя в ней, без всякого сомнения, есть серьезные стороны. Это забавно, но это так: пьесе Газенклевера вредит блеск ее исполнения, вредит ее виртуозность — и это явление вовсе не столь редкое.

На самом деле Газенклевер задумал пьесу довольно серьезно. Построена она на трех основных тенденциях.

Во–первых, тенденция антиамериканская. Может быть, даже первой идеей и первым толчком к концепции этой пьесы явилось именно тягостное недовольство Газенклевера униженным положением Европы перед Америкой. Нельзя, однако, по–просту называть эту тенденцию антиамериканской — она вместе с тем и антиевропейская.

Моррис — торгаш, Моррис — циник. Моррис — человек бездушный; но Моррис — сила, он знает, чего хочет, и умеет добиваться своей цели.

Европу же Газенклеверу жаль — она ему родная. Ее унижение унижает его самого. Но дипломаты, которыми представлена в его пьесе Европа, это сплошь ничтожные, выродившиеся людишки, и вся обстановка европейской жизни, как ее дает почувствовать Газенклевер, представляет собой не меньший цинизм и не меньшую пустоту, чем жизнь американская. Только пустота эта не искупается и не скрывается энергией, гигантским потоком золота, нефти, крови, которая переливается по стальным жилам американского гиганта. В Европе все это слабее; никакого плюса перед Америкой, кроме своего героического прошлого, которое уже не котируется, у Европы нет.

Эту сторону пьесы надо отметить, как весьма типичную для лучшей части европейской интеллигенции всех стран. Но не она составляет главное идейное содержание новой драмы Газенклевера.

Главной же идеей, которая ее одухотворяет, является, на наш взгляд, глубокий пессимизм Газенклевера, заставляющий его утверждать, что человек великих страстей совершенно исчез из нашей действительности, что ему в ней не место, что он в ней почувствовал бы себя, как какой–нибудь допотопный ихтиозавр, внезапно пожелавший прогуляться по Булонскому лесу.

— Возврата героике нет, — говорит Газенклевер, — место героическому человеку только в паноптикуме.

Если бы виртуозность Газенклевера не мешала нам принять его тоску по человеку великих страстей, великой политики, в которой крупность планов соединяется о их глубокой человечностью, за тоску серьезную, то мы вступили бы с нам в разговор и, может быть, дам не трудно было бы доказать беспочвенность этой тоски.

Да, на европейской, американской буржуазной и мелкобуржуазной почве могут, в лучшем случае, произрастать крупные дельцы типа Морриса. Но разве нынешняя эпоха, в которую Газенклевер имеет высокую честь жить, сводится только к этой почве?

Допустим, что Газенклевер не может понять тех гигантских возможностей, таящихся в пролетариате, живущем с ним бок о–бок в том же Париже, который он избрал своей резиденцией. Но как может он не видеть нашей страны? Он чуть не соприкасается с ней. Его Наполеона принимают, по эксцентричности его поведения, облика и по насыщенной силе речи, за представителя большевиков. Сам Наполеон — герой — заявляет, что он отнюдь не революционер, но что его соединяет с революционерами прямолинейность, готовность на беспощадную к себе и другим борьбу за поставленную цель.

Это показывает, что Газенклевер продолжает симпатизировать нашей стране, хотя, наверное, нашел бы разные комментарии к нашей политике, которые позволили бы ему сохранить свое мелкобуржуазное, интеллигентское равновесие и находиться от опасного для такой пестрой бабочки пламени революционных пожаров на почтительном расстояний.

Но если бы он глянул в страницы нашей истории и в наше настоящее, он понял бы, что здесь (а ведь наше настоящее предсказывает европейское и американское завтра) имеются все предпосылки для проявления героев, хотя бы и не наполеоновского типа, но нисколько не меньших, чем этот тип.

Наша революция, конечно, не может выдвинуть цезаря, но разве это, хотя бы даже для Газенклевера, мало–мальски существенно?

Прекрасно делает Газенклевер, что заставляет Наполеона произносить презрительные слова по адресу Муссолини, которого он обесштанил.

Но как может Газенклевер писать свою горькую пьесу о полной невозможности существования героев в нашей стране в те дни, когда даже недавнее прошлое нашей революции и ее настоящее всем своим сверкающим заревом событий и массовой энергией не может затмить вписанных огненными буквами в историю человечества имен Ленина, Дзержинского, Сталина и им подобных.

Эта статья о писателе Уолтере Хазенклевере; о журналисте и переводчике см. Walter Hasenclever (переводчик) .



Вальтер Георг Альфред Хазенклевер (родился 8 июля 1890 года в Аахене † 21 июня 1940 года в Ле-Милле недалеко от Экс-ан-Прованса ) был немецким писателем- экспрессионистом .

оглавление

биография

Поль – наследник мистера Домби, слабый, болезненный мальчик, который умер в детстве.

Флоренс – дочь мистера Домби, очень любящая, нежная, отзывчивая, всю жизнь боролась с равнодушием отца.

Полли Тудль – кормилица Поля, простая, добрая женщина.

Уолтер Гэй – сотрудник , порядочный, честный молодой человек, ставший мужем Флоренс.

Джеймс Каркер – коварный управляющий мистера Домби.

Эдит – вторая супруга мистера Домби, решительная женщина с твердым характером, была очень привязана к Флоренс.


Краткое содержание

Главы 1–10

Вместе с радостью в дом Домби пришло и страшное горе – миссис Домби не выдержала тяжелых родов, и скончалась, обнимая малышку Флоренс. Мистер Домби пригласил в дом кормилицу Полли Тудль. Это была простая добрая женщина, у которой было пятеро детей. Она жалела малышку Флоренс, о которой отец словно бы позабыл. Чтобы привлечь внимание к девочке, кормилица старалась делать так, чтобы Флоренс больше времени проводила с братом.

Главы 11–16

Тем временем в торговом агентстве фирмы, располагавшемся на Барбадосе, умер младший агент. Мистер Домби, вынужденный быстро подыскать замену, отправил на освободившееся место Уолтера.

Поля отвезли домой, где с каждым днем ему становилось все хуже. Он умер, обвив руками свою любимую сестру.

Главы 17–42

Перед отъездом Уолтера на Барбадос Флоренс навестила его. Она напомнила, как маленький Поль любил Уолтера, и попросила считать ее своей сестрой.

Гувернантка Флоренс из газет узнала о том, что корабль, на котором плыл Уолтер, потерпел крушение, и вся команда погибла. Она спрятала газету от Флоренс и попросила не сообщать эту печальную новость девушке.

Главы 43–62

Спустя некоторое время вернулся Уолтер, которому удалось спастись во время кораблекрушения. Его чувства к Флоренс были все так же сильны. Молодые люди поженились и отправились в свадебное путешествие.

В самый отчаянный момент, когда мистер Домби собирался покончить жизнь самоубийством, на пороге дома неожиданно явилась Флоренс. Она рассказала отцу, что стала матерью и своего первенца назвала Полем. Флорнес умоляла отца забыть прошлое и попытаться вновь стать счастливым.

Чарльз Диккенс — Домби И Сын

А в это время старый мастеркорабельных инструментов Соломон Джилс со своим другом капитаном Катлем празднуют началоработы племянника Джилса Уолтера Гея в . Они шутят, что когда-нибудьон женится на дочери хозяина.После крещения Домби-сына (ему дали имя Поль), отец в знакблагодарности к Поли Тудль объявляет о своем решении дать её старшему сыну Робу образование.Это известие вызывает у Поли приступ тоски по дому и, невзирая на запрещение мистераДомби, Поли со Сьюзен во время очередной прогулки с детьми отправляются в трущобы, гдеживут Тудли. На обратном пути в уличной сутолоке Флоренс отстала и потерялась. Старуха,называющая себя миссис Браун, заманивает её к себе, забирает её одежду и отпускает,кое-как прикрыв лохмотьями.

Флоренс, ища дорогу домой, встречает Уолтера Гея, которыйотводит её в дом своего дяди и сообщает мистеру Домби, что его дочь нашлась. Флоренсвернулась домой, но мистер Домби увольняет Поли Тудль за то, что та брала его сынав неподходящее для него место.Поль растет хилым и болезненным. Для укрепления здоровьяего вместе с Флоренс (ибо он любит её и не может без нее жить) отправляют к морю,в Брайтон, в детский пансион миссис Пипчин. Отец, а также миссис Чик и мисс Токс навещаютего раз в неделю. Эти поездки мисс Токс не оставлены без внимания майором Бегстоком, которыйимеет на нее определенные виды, и, заметив, что мистер Домби явно затмил его, майор находитспособ свести с мистером Домби знакомство. Они удивительно хорошо поладили и быстросошлись.Когда Полю исполняется шесть лет, его помещают в школу доктора Блимбера тамже, в Брайтоне.

Флоренс оставляют у миссис Пипчин, чтобы брат мог видеться с нейпо воскресеньям. Поскольку доктор Блимбер имеет обыкновение перегружать своих учеников, Поль,несмотря на помощь Флоренс, становится все более болезненным и чудаковатым. Он дружиттолько с одним учеником, Тутсом, старше него на десять лет. В результате интенсивногообучения у доктора Блимбера Туте стал несколько слабоват умом.В торговом агентстве фирмына Барбадосе умирает младший агент, и мистер Домби посылает Уолтера на освободившеесяместо. Эта новость совпадает для Уолтера с другой. Он наконец узнает, почему, в то времякак Джеймс Каркер занимает высокое служебное положение, его старший брат Джон, симпатичныйУолтеру, принужден занимать самое низкое — оказывается, в юности Джон Каркер ограбилфирму и с тех пор искупает свою вину.Незадолго до каникул Полю делается столь плохо,что его освобождают от занятий.

Он в одиночестве бродит по дому, мечтая о том, чтобывсе любили его. На вечеринке по случаю конца полугодия Поль очень слаб, но счастлив, видя,как хорошо все относятся к нему и к Флоренс. Его увозят домой, где он чахнет день ото дняи умирает, обвив руками сестру.Флоренс тяжело переживает его смерть. Девушка горюетв одиночестве — у нее не осталось ни одной близкой души, кроме Сьюзен и Тутса,который иногда навещает её. Она страстно хочет добиться любви отца, который со дня похорон Полязамкнулся в себе и ни с кем не общается. Однажды, набравшись храбрости, она приходитк нему, но его лицо выражает лишь безразличие.Между тем Уолтер уезжает. Флоренс приходитпопрощаться с ним. Молодые люди изъявляют свои дружеские чувства и уговариваются называтьдруг друга братом и сестрой.Капитан Катль приходит к Джеймсу Каркеру, чтобы узнать,каковы перспективы этого молодого человека.

Мистер Домби представляет Каркера новым знакомым. Вскоре мистер Домби делаетпредложение Эдит, и она равнодушно соглашается. Эта помолвка сильно напоминает сделку. Однакобезразличие невесты исчезает, когда она знакомится с Флоренс. Между Флоренс и Эдитустанавливаются теплые, доверительные отношения.Когда миссис Чик сообщает мисс Токсо предстоящей свадьбе брата, последняя падает в обморок. Догадавшись о несбывшихсяматримониальных планах подруги, миссис Чик негодующе разрывает отношения с ней. А посколькумайор Бегсток давно уже настроил мистера Домби против мисс Токс, она теперь навеки отлученаот дома Домби.Итак, Эдит Грейнджер становится миссис Домби.Как-то послеочередного визита Тутса Сьюзен просит его зайти в лавку инструментального мастераи спросить мнения мистера Джилса о статье в газете, которую она весь день пряталаот Флоренс. В этой статье написано, что корабль, на котором плыл Уолтер, утонул. В лавкеТутс находит только капитана Катля, который не подвергает статью сомнению и оплакиваетУолтера.Скорбит по Уолтеру и Джон Каркер.

Он очень беден, но его сестра Хериетпредпочитает делить позор с ним жизни в роскошном доме Джеймса Каркера. Однажды Хериетпомогла шедшей мимо её дома женщине в лохмотьях. Это Элис Марвуд, отбывшая срок на каторгепадшая женщина, и виноват в её падении Джеймс Каркер. Узнав, что женщина, пожалевшаяеё, — сестра Джеймса, она проклинает Хериет.Мистер и миссис Домби возвращаются домойпосле медового месяца. Эдит холодна и высокомерна со всеми, кроме Флоренс. Мистер Домбизамечает это и очень недоволен. Между тем Джеймс Каркер добивается встреч с Эдит, угрожая,что расскажет мистеру Домби о дружбе Флоренс с Уолтером и его дядей, и мистер Домби ещёбольше отдалится от дочери. Так он приобретает над нею некую власть. Мистер Домби пытаетсяподчинить Эдит своей воле.

Флоренс бросается утешать отца, но мистер Домби, подозревая её в сообщничествес Эдит, ударяет дочь, и та в слезах убегает из дома в лавку инструментальногомастера к капитану Катлю.А вскоре туда же приезжает Уолтер. Он не утонул, емупосчастливилось спастись и вернуться домой. Молодые люди становятся женихом и невестой.Соломон Джилс, поблуждавший по свету в поисках племянника, возвращается как раз вовремя,чтобы присутствовать на скромной свадьбе вместе с капитаном Катлем, Сьюзен и Тутсом,который расстроен, но утешается мыслью, что Флоренс будет счастлива. После свадьбы Уолтервместе с Флоренс вновь отправляются в море. Между тем Элис Марвуд, желая отомстить Каркеру,шантажом вытягивает из его слуги Роба Тудля, куда поедут Каркер и миссис Домби, а затемпередает эти сведения мистеру Домби.

Потом её мучает совесть, она умоляет Хериет Каркерпредупредить преступного брата и спасти его. Но поздно. В ту минуту, когда Эдит бросаетКаркеру, что лишь из ненависти к мужу решилась она на побег с ним, но его ненавидитещё больше, за дверью слышится голос мистера Домби. Эдит уходит через заднюю дверь, заперев еёза собой и оставив Каркера мистеру Домби. Каркеру удается бежать. Он хочет уехать какможно дальше, но на дощатой платформе глухой деревушки, где скрывался, вдруг снова видитмистера Домби, отскакивает от него и попадает под поезд.Несмотря на заботы Хериет,Элис вскоре умирает (перед смертью она признается, что была двоюродной сестрой Эдит Домби). Хериетзаботится не только о ней. После смерти Джеймса Каркера им с братом досталось большоенаследство, и с помощью влюбленного в нее мистера Морфина она устраивает ренту мистеруДомби — он разорен из-за обнаружившихся злоупотреблений ДжеймсаКаркера.Мистер Домби раздавлен.

Лишившись разом положения в обществе и любимого дела,брошенный всеми, кроме верной мисс Токс и Поли Тудль, он запирается один в опустевшемдоме — и только теперь вспоминает, что все эти годы рядом с ним была дочь, которая любилаею и которую он отверг. И он горько раскаивается. Но в ту минуту, когдаон собирается покончить с собой, перед ним появляется Флоренс!Старость мистера Домбисогрета любовью дочери и её семьи. В их дружном семейном кругу часто появляютсяи капитан Катль, и мисс Токс, и поженившиеся Тутс и Сьюзен. Излечившисьот честолюбивых мечтаний, мистер Домби нашел счастье в том, чтобы отдать свою любовьвнукам — Полю и маленькой Флоренс..

Читайте также: