Фолкнер святилище краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Вот чудесный отзыв человека, прочитавшего этот роман. Возможно Вы сможете составить своё мнение, когда прочитаете.. .
"Многие аннотации пишут, что это история об изнасиловании мисс Темпл Дрейк, не могу с этим полностью согласиться. Произведение написано столь многогранно, что его можно интерпретировать и как историю убийства, и как адвокатское расследование, и как драму человеческих отношений. Повествование не идёт размеренным шагом, оно может перескакивать из одного времени и места в другое, но, что самое главное, не разжевывая всё до каши, оно позволяет читателю думать самому и делать выводы. Автор не ставит плюсов и минусов, он излагает довольно-таки сухо и не предвзято весьма неприглядные стороны жизни, но картинка получается столь объёмной, будто он подглядел реальную жизнь группы людей, вовлеченных в это вроде бы незатейливое действо. Именно жизнь, где нет чёткой грани между хорошим и плохим, где трусость перемежается с гордостью, самопожертвование с отчаянием, преступление с трагедией, где ничто не очевидно. Когда читаешь, кажется, что вокруг образовывается какой-то серый дождливый кокон, атмосфера передано просто замечательно.
Хоть роман и не имеет (на мой взгляд) главного героя, отдельно хочу выделить образ женщины (Руби) . Сильный персонаж, полный отчаянья и обреченности".

Сюжет прост и короток: девушку отдали в бордель, что ли. Всё. Остальное — 400 страниц фолкнерского слова.


Самая страшная история

С другой стороны, Блотнер приводит многочисленные случаи насилия и судов Линча, которые имели место в 1920-х годах в округе Лафайет и Оксфорде, и приходит к выводу, что писателю не стоило большого труда связать преступную деятельность мемфисского гангстера Лупоглазого с провинциальной средой Иокнапатофы 6 .

Гораздо сложнее образ Темпл Дрейк, показанный в движении и внутреннем развитии.

Это превращение невозможно объяснить ни тяжелой травмой, ни окружением, в которое Темпл попадает в Мемфисе — слишком быстро она к нему приспосабливается. Совершенно очевидно, что внешние события являются только толчком, который приводит в действие какие-то внутренние, заложенные в ней изначально качества, получающие в новых условиях возможность свободного проявления.

Однако отнюдь не низменные инстинкты героини определяют ее последний шаг — предательство, и заставляют ее выступить на суде с заведомо ложным обвинением.

А. К. Савуренок
Фрагмент из книги Романы
У. Фолкнера 1920-1930-х годов

Страшная сказка

О романе Святилище американские исследователи в один голос говорят, что: 1) Фолкнер не мог написать это всерьез, 2) Фолкнер здесь не точен. По первому пункту будем считать, что купить этот текст за то, за что автор его продавал, американцам помешало недостаточное знание русской классики. Приведем две цитаты из современниц Фолкнера. Одна чуть манерная и очень известная: Когда б вы знали, из какого сора и прочее. Вторая — менее известная и страшноватая: Вещь себя тобою пишет. Примем 13 августа — день Дианы. Столь же бесспорно, что на описание окрестностей Дома Старого Француза повлияло, вплоть до словесных совпадений, описание святилища Дианы в Ариции у Фрэзера; что желтая машина Лупастого (и, добавим, желтая двуколка Фрэнка) — это золотая колесница подземного царя, на которой похитили Персефону; что не зря Гоуэна неоднократно называют свиньей — священным животным Деметры, а Томми сам себя зовет псом — священным животным Дианы (и, опять же по Фрэзеру, прежде чем убить Томми, Лупастый убивает настоящего пса, в котором как бы заключена душа, жизнь несчастного полуидиота); что седые виски Гудвина — зловещее предзнаменование, ибо первые признаки старости, слабости в священном короле — сигнал к его закланию. Но — все эти ритуалы плодородия в романе показаны оскверненными и тщетными, как профанацией элевсинских мистерий выглядит демонстрация собранию верных вместо спелого колоса вылущенной и окровавленной кукурузной кочерыжки.

Можно примерить на Святилище и схему готического романа. Снова не вдаваясь в подробности, отметим вслед за американскими литературоведами, что действие частью происходит в заброшенном замке, что героиня юна и невинна, что ей приходится много бегать по этому замку, что в замке ей грозит страшная опасность, что у нее появляется благородный защитник, что злодей — загадочен и черен, и как бы не от мира сего; что спасает героиню благородный седовласый отец… Но и эта схема профанирована: героиня бежит не столько от опасности, сколько навстречу ей; благородный защитник — полудурок; могущественный отец не слышит героиню и спасает отнюдь не по-благородному.

Но, добавим, в романе просматривается и другая мифологическая модель — еще распространенней тех. Возьмем какой-нибудь эпизод. Например, вспомним, что когда Руби выгоняют из гостиницы, Хорэс находит для нее новое пристанище на третий день. Жить она будет в избуш… простите, в развалюхе у старушонки, занимающейся колдовством. Мало того: прямой путь к этому месту зарос непроходимой чащей, в конкретном случае — сорняков, и герою приходится обходить дом и входить в него с обратной стороны: сама избушка не повернется, это не в сказке… Не в сказке? Но не назвал ли сам автор свою вещь самой страшной сказкой?

Самый простой роман Фолкнера

Святилище — самый простои и понятный, самый легко читаемый роман Фолкнера. Более того — это его первый бестселлер. Но нет у него и книги более обруганной. Культ жестокости, великолепный пример американского садизма, самая грязная книга в мире — это вовсе не цитаты из советской прессы до 1986 года; все это написали в 1931 году, сразу после выхода Святилища, соотечественники автора. Тут можно было бы, конечно, пройтись по поводу судьбы гениального романа в самой свободной стране мира; но в голову лезет совсем иное, а именно цитата из письма одного великого поэта другому: Du hast rccht, aber Du bist hart 9 . Если уж Рильке оказались не по зубам мнения Цветаевой, чего требовать от простых современников Фолкнера? У них своя правота. Даст Бог, и сейчас кто-нибудь прочтет нашу книгу как остросюжетный ужастик, кто-то увидит в ней повесть о том, с какими боями пробивала себе путь сексуальная свобода, или трагифарс о невинной девушке из благополучной высокопоставленной семьи, показавшей профессиональным блядям, что такое настоящая развращенность. Благо им. Обсудим сначала несколько чужих мнений, а затем попробуем и сами погадать, для чего, понадобилось тихому алкоголику из американского захолустья, одному из величайших писателей XX века, бросить женщину, не удостаивающую быть умной, в круг честных контрабандистов.

Святилище стоит особняком среди вещей Фолкнера в отношении стиля. Русскому читателю Фолкнера, привыкшему к поэтике Толстоевского, которая еще усугубляется переводами, непривычен пушкинско-лесковский слог Святилища. (Правда, по-русски есть по крайней мере одна чисто лесковская повесть Фолкнера — Похитители.) По-английски перепад стиля несколько меньше. Дело в том, что классики отечественного перевода стремились передать все оттенки смысла фолкнеровского текста, лишь во вторую очередь следя за тем, сколько слов на это уйдет; у Фолкнера же самые головоломные пассажи очень компактны – про повторы я не говорю, повторы повторы и есть. Компактность же фолкнеровских рассуждений. Развернутых сравнений и метафор очень важна: не надо забывать, что он начинал как поэт и долго писал стихи и прозу параллельно (последний сборник стихов, Зеленая ветвь, вышел в 1933 году, то есть через два года после Святилища). Если Фолкнер и не достиг в стихах высот своей прозы, проза его — это все же проза поэта.

Вероятно, ни один роман Фолкнера так не располагает к накладыванию на него всевозможных схем, и, главное, все они приходятся почти впору. Более того, и не в пору-то они приходятся в одном и том же месте. Для начала послушаем автора. Переизданию романа в 1932 году он предпослал следующее предисловие, где из-под заморского сдержанного юмора порой проглядывает такое родное юродство: «Книга эта была написана три года назад. По мне, ее идея ничего не стоит, потому что задумана она была нарочно ради денег. К тому времени я уже пять лет писал книги, которые печатали и не покупали. Это было не страшно. Я тогда был молод и шкура у меня была крепкая. Среди пишущих я никогда не вращался и даже знаком с ними не был; наверное, я и не подозревал, что за это деньги платят. Я не очень расстраивался, если издатель не брал у меня рукопись. Потому что шкура у меня в ту пору была дубленая. Я знал много ремесел, которые давали мне деньги на самое необходимое, благодаря всевыносяшей доброте моего отца, что всегда обеспечивала мне хлеб, хотя сын-бездельник был вопиющим нарушением его принципов.

Но потом я стал сдавать. Я все еще мог малярить и плотничать, но стал давать слабину. Начал подумывать, как бы получать за писание деньги. Начал расстраиваться, когда редакторы журналов возвращали мне рассказы; до того дошло, что Я стал им говорить, что все равно они их купят, так почему бы и не сейчас. Меж тем, уже имея написанный и два года не находящий издателя роман, я всадил все свое нутро в Шум и ярость, хотя сам этого не заметил, пока роман не напечатали, потому что писал его для собственного удовольствия, в то время я думал, что меня уже никогда в жизни не напечатают. Я больше не считал, что гожусь в печать.

Но когда третью рукопись, Саргорис, принял один издатель и (когда он не взял Шум и ярость) еще один издатель предупредив меня, что книгу никто не купит, я вновь стал рассматривать себя как годного к публикации. Я начал видеть в книгах потенциальный источник дохода. Решил, что и мне не грех из него зачерпнуть. Я взял тайм-аут и задался вопросом, что в штате Миссисипи сойдет за последнее слово в литературе; нашел, как мне представлялось, верный ответ, и сочинил самую страшную сказку 10 , какую только смог придумать, и примерно за три недели записал ее и отправил Смиту, который делал Шум и ярость и который мне сразу же ответил: Боже правый, это печатать невозможно. Нас обоих посадят. Тут я и сказал Фолкнеру: Конченый ты человек. Тебе всю жизнь придется подрабатывать. Дело было летом 1929 года. Я устроился на электростанцию в ночную, смену, с шести вечера до шести утра, помощником кочегара. Совковой лопатой я грузил уголь из бункера на тачку и вез его и опрокидывал туда, откуда кочегару было удобно засыпать его в топку. Часов в 11 народ ложился спать и столько пара уже не нужно было. Тогда мы с кочегаром могли передохнуть. Он садился на стул покемарить. Я же в угольном бункере делал из тачки стол, а прямо за стеной работала динамо-машина. Она низко, не переставая, гудела. Часов до четырех делать было нечего, а тогда нам полагалось прочистить топки и снова развести пары. В эти ночи, с двенадцати до четырех, я написал Конец мой близок был за шесть недель, не изменив ни слова. Я послал его Смиту с припиской, что уж тут я либо пан, либо пропал.

По-видимому, про Святилище я позабыл, как забываешь о чем-то, что делал к случаю, а случай не представился. Конец мой близок был напечатали, и я не вспоминал про рукопись Святилища, пока от Смита не пришли гранки. Тут я увидел, что книга настолько плоха, что можно лишь одно из двух: либо изорвать ее, либо переписать. И я опять подумал: Как знать, а вдруг десять тысяч из них ее купят. Так что я порвал гранки и книгу переписал. Она была уже сверстана, и мне пришлось заплатить за роскошь попытки сделать из нее что-то, что не посрамило бы Шум и ярость и Конец мой близок был, а если и посрамило, то не слишком сильно; и я здорово поработал и надеюсь что вы ее купите и порекомендуете знакомым и они тоже ее купят.


Творчество Уильяма Фолкнера близко мне по духу, стилю повествования и мировоззрению. Оно настолько своеобразное, что либо очень нравится, либо вызывает резкое отвращение. Вообще, не рекомендую читать Фолкнера тем, кто:

  • Боится сложных психологических моментов в книгах;
  • Не воспринимает текст с элементами "потока сознания";
  • Хочет чего-то легкого, не напрягающего, развлекательного;
  • В чтении стремится сбежать от реальности с ее нелицеприятными моментами;
  • Ждет классического линейного сюжета с одним главным героем;
  • С трудом запоминает имена героев.

Если вы не относитесь к этим людям, то книга вам может понравиться. Но начинать знакомство с автором лучше не с нее. Это самая тяжелая и гнетущая вещь из всего, что я пока прочитала у Фолкнера.


📚 СЮЖЕТ

Мне нравятся работы Балабанова, но уважения к нему после этого поубавилось.

Итак, если вы смотрели фильм, — здесь то же самое, только в условиях американского юга 1920-х, начала 30-х годов, время "Сухого закона".

Криминальная история разворачивается вокруг нелегального производства алкоголя, убийства, суда над невиновным, изнасилования и похищения девушки-аристократки извращенцем. Концовка отличается. В остальном, все совпадает до мельчайших деталей. Естественно, с поправкой на время и место действия.


Но тут я согласна с комментатором: он лукавил. Книга серьезная, сильная, не уровня бульварного романа.


Совершенно неожиданно в сюжет вплетается юмор, что очень характерно для Фолкнера.


📚 СТИЛЬ

Техники потока сознания здесь не так много, мысли героев и реальность разграничены, хотя бы в этом путаться не придется.

Атмосфера мрачная, гнетущая. Заброшенное поместье в лесу, населенное темными личностями; дешевый бордель; хижина полубезумной старухи, торгующей зельями; кабаки и бандитский мир. Параллельно с этим — обветшалый особняк последних потомков аристократического рода. Настоящая южная готика. Яркие образы, созданные несколькими штрихами, без многостраничных описаний природы и тому подобного.

📚 ИЗДАНИЕ

У меня электронная версия собрания сочинений Уильяма Фолкнера в 9 томах, 2-й том.


Уильям Фолкнер. Собрание сочинений, 9 тт. - М.: Терра, 1999-2001

О качестве перевода судить не могу, т.к. не видела оригинал. А вот опечатки имеются. В целом, вся эта серия грешит просто дикими опечатками, как будто кто-то набирал под диктовку и толком не вычитал текст перед публикацией.


📚 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рекомендую книгу тем, кто хочет пощекотать нервы и погрузиться в атмосферу американского Юга с его особой эстетикой. Если бы это был фильм, то его жанр я бы определила как психологический триллер. Роман напряженный, тяжелый, но в нем есть и светлые моменты. Последние для меня связаны с Нарциссой: все время мы смотрим на нее глазами брата, и героиня кажется скучной, глупой и бесчувственной. Но в самом конце она неожиданно раскрывается совсем по-другому, и становится понятна ее позиция, ее дальновидность и мудрость.

Главный источник зла, конечно, маньяк. Но в чем-то еще более страшно тотальное безразличие людей друг к другу. Самыми жестокими здесь оказываются христианские активисты, а самыми сочувствующими, человечными — работница тюрьмы, хозяйка публичного дома, и служанка оттуда же. Отец девушки скрывает ее пропажу и не предпринимает поиски (видимо, чтобы не марать репутацию семьи). Ухажер бросает в опасности, сбегает и предпочитает обо всем забыть. А когда дело становится достоянием общественности, конечно, все негодуют, но мы слышим от добропорядочных мужчин: "Симпатичная", и "Я бы на его месте. ".

Уильям Фолкнер не судит, не объясняет, кто прав, кто виноват, в романе нет никакой особой морали. Ужасы и несправедливость просто происходят, это жизнь. Ведь в реальности все всегда неоднозначно, и даже у самого кровожадного злодея может быть старушка-мать, о которой он трепетно заботится, и для которой он самый лучший.

"Святилище" - роман американского автора Уильяма Фолкнера о рапе и утомлении хорошо выведенной девушки колледжа Missi ppi Темпл Драке в эпоху Запретов. Считается одним из его более контрольных произведений, учитывая его тему рапе. Впервые опубликованный в 1930 году, он был коммерческим и критическим разрушением Фолкнера, установив его литературную репутацию. Говорят, Фолкнер утверждал, что это был "потбо ", написанный бесполезно для прибыли, но это обсуждалось учеными и собственными друзьями Фолкнера.

Роман послужил основой для фильмов "История Темпла Драке" (1933) и "Святилище" (1961). Он также вдохновил роман "No ids" для мисс Блэндиш, а также фильм того же названия и "The Grissom ", который от "No ids" для мисс Блэндиш. Историю романа также можно найти в фильме 2007 года "Карго 200".

Позже Фолкнер написал "Requiem for a " (1951) в качестве продолжения "Sanctuary".

Сводка по плоту

Действие романа происходит в мае/июне 1929 года.

В мае 1929 года Гораций Боу (Horace B ow), адвокат, раздробленный своей жизнью и семьёй, спокойно покидает свой дом в Кинстоне, штат Миссипи, и едет обратно в Джёсон, свой дом в округе Якнапатавфа. Там его овдовевшая сестра, Нарцисса Сарторис, живёт с сыном и внучатой тётей покойного мужа, мисс Хи. По дороге к Джеффсону он останавливается за выпивкой воды возле домовладения "Old Frenchman", которое занимает бутлегер Ли Гудин. Боу сталкивается с синекменом по имени Попейе, сподвижником Гудина, который приводит его в особняк декрепит, где он встречает Гудина и людей, живущих там вместе с ним. Позже той же ночью Боу добирается от дома Гудина до Джипсона. Он спорит со своей сестрой и мисс Хи об уходе от жены, а также с Гоуэном Стивенсом, местным, который в последнее время ухаживает за Нарциссой. Той ночью Боу переезжает обратно в дом своих родителей, который просидел на свободе годами.

После знакомства с Боу Стивенс уходит на танцы в Оксфорд той же ночью. Стивенс вернулся в Je son после из университета , где он "научился пить, как ан". Он из богатой семьи и гордится тем, что перенял dview of the aristocracy. Его дата в ту ночь Temple Drake, студент Университета Missi ppi ("Ole Miss");, который имеет репутацию "быстрая девушка". Пока их нет, Гоуэн и Темпл планируют встретиться на следующее утро, чтобы поехать со своими одноклассниками в Старквилл на игру. Но, забрав Темпла домой после танца, Гоуэн узнаёт у некоторых местных жителей, где он может найти самогон и проводит ночь, тяжело выпивая. Он проезжает в своей машине на вокзале, где на следующее утро у него должна быть рендеву с Темплом.

Гоуэн просыпается на следующее утро, чтобы узнать, что он пропустил поезд Темпла. Он добирается до следующего города, чтобы перехватить его, встречая Темпл в |, и заставляя её ездить с ним в Старквилл нарушение правил университета для молодых женщин. По дороге Гоуэн, все еще выпивший, и ous спиртов c, des остановиться на Gooduin место, чтобы найти больше самогона. Он вонзил свою машину в дерево, которое Попей повалил через дорогу на случай налета полиции. Попай и Томми, добродушный "полумуфт", который работает на Гудвин, оказывается рядом, когда случается авария, и везёт Темпла и Гоуэна обратно в старый особняк. Темпл прославлена, как поведением Гоуэн, так и диапазоном людей и обстоятельств, в которые он привел её. По прибытии в Гудин она встречается с гражданской женой Гудина, Руби, которая советует ей уйти до ночи. Гоуэну дают больше ликера, чтобы выпить.

После ночного падения Гудоин возвращается домой и огорчен, чтобы найти там Гоуэна и Темпла. Все мужчины продолжают пить; Гоуэн и Ван, член команды Гудвин, спорят и провоцируют друг друга. Ван делает грандиозные достижения по отношению к Темплу, пробуждая в дриГоуэне чувство, что ему нужно защищать честь Темпла. К этому моменту Темпл глубоко огорчен. Она боится бутлегеров, прогульщиц из школы и боится быть обнаруженной из-за страха перед неодобрением своей семьи. Она сходится, что злит Попея, и пытается держать суд в комнате, где мужчины пьют, несмотря на совет Руби держаться от них подальше. После преследования Темпл находит спальню, чтобы спрятаться. Гоуэн и Ван наконец сражаются, а Гоуэн . Другие люди несут его в комнату, где Темпл, и бросают на кровать. Руби и Томми не дают людям, включая Попея, беспокоить Темпла. Наконец, мужчины уходят на виски посреди ночи.

На следующее утро Гоуэн просыпается и молча выходит из дома, бросив Темпла. Томми, который не любит и не любит других людей Гудоина, прячет Темпла в кукурузном крике в сарае. Но Попейе, который, очевидно, разрабатывал схему, вскоре их туда. Он убивает Томми выстрелом в затылок, а затем в рап Темпл с кукурузным початком. После этого он сажает её в свою машину и едет в Мемфис, где у него есть связи в преступном преступном мире.

Тем временем Гудин тело Томми в его сарае. Когда полиция прибывает на место, они утверждают, что Гудин совершил преступление и арестовывают его. Гудоин знает о человеке Попейе, но не наносит ему ущерба из страха ответной реакции. В Джипсоне Гудин помещён в тюрьму, и Боу берётся за свою юридическую защиту, хотя он знает, что Гудин не может ему заплатить. Боу старается позволить Руби и её вежливому младенцу остаться с ним в доме в Джёйсоне, но Нарцисса, выступающая в качестве полувладелицы, отказывается из-за репутации семьи Гудоин. В конце концов, у Боу нет другого выбора, кроме как поместить Руби и её сына в номер в местном отеле.

Боу безуспешно пытается заставить Гудина рассказать суду о Попейе. Вскоре он узнает о Темпл и её присутствии на месте Гудуина, когда Томми был убит, направляется к Оле Мисс, чтобы искать её. Он, что она ушла из школы. На поезде, возвращавшемся к Джёсону, он столкнулся с некрасивым сенатором штата по имени Кларенс Снопс, который говорит, что газета утверждает, что Темпл была "послана на север" её отцом. На самом деле, Темпл живет в комнате в доме в Мемфисе, принадлежащем мисс Реба, астматической, овдовевшей мадам, которая высоко думает о Попейе и счастлива, что он наконец-то выбрал парамура. Popeye ke Temple в бротеле для использования в качестве секса. Однако, поскольку он бессилен, он приводит с собой Рыжего, молодого гангстера, и заставляет его и Темпла заниматься сексом, пока он смотрит.

Когда Боу возвращается из Оксфорда, он узнаёт, что владелец отеля вычеркнул Руби и её ребёнка. После того, как Нарцисса снова отказывается дать им убежище, Боу находит место для Руби, чтобы остаться за городом. Тем временем, Снопес посещает бротель мисс Реба и, что Темпл живет там. Снопс повторяет, что эта информация может быть в состоянии как для Боу, так и для отца Темпла. После того, как Боу соглашается заплатить Снопсу за информацию, Снопес Дивульгес Темпл находится в Мемфисе. Боу немедленно направляется туда и мисс Реба позволить ему поговорить с Темплом. Мисс Реба сочувствует Гудину и его семье, но она по-прежнему восхищается и уважает Попея. Темпл рассказывает Боу историю о её рапе в руках Попейе. Боу, трясущийся, возвращается к Джёсону. По возвращении домой он размышляет о Темпле и вспоминается о Литл Белль, его отчизне. Он смотрит на фотографию Маленькой Белль, а затем становится Иллом, будучи растерянным изображениями её обнажённой, конфлированной изображениями из того, что он слышал от Темпл о её ночи в старом особняке.

К этому моменту Темпл стал коррумпирован торой жизнью в бротеле. После того, как она заставила слугу мисс Реба отпустить её из дома, она наезжает на Попейе, который ждет снаружи в своей машине. Он возит Темпл на дорогу под названием "Гротто", намереваясь уладить, стоит ли она постоянно с Попейем или Рыжим. В клубе Темпл тяжело пьет и старается заниматься бешеным сексом с Рэдом в задней комнате, но он на данный момент развивает её достижения. Двое друзей Попейе, лягушки, выгоняют её из клуба и возвращают к мисс Ребе. Попай убивает Рыжего, что настраивает мисс Ребу против него. Она рассказывает некоторым своим друзьям, что произошло, надеясь, что его схватят и казнят за убийство.

Нарцисса посещает окружного прокурора и хочет, чтобы Боу проиграл дело как можно скорее, чтобы он прекратил свое участие в Гудуинах. Написав жене, чтобы попросить диворса, Боу пытается вернуться на связь с Темпл через мисс Ребу, которая говорит ему, что и она, и Попейе ушли. Примерно в это время в Джипсоне начинается суд над Гудвином. На второй день суда Темпл делает неожиданное появление и выступает, давая ложные показания, что это Гудвин, а не Попейе, изнасиловал и жестоко избил её, и что Гудвин застрелил Томми. Окружной прокурор также представляет окрашенный кукурузный початок, использованный в рапе Темпла в качестве доказательства.

Присяжные признают Гудина виновным только через восемь минут . Боу, оскверненный, возвращают в дом Нарциссы. После из дома в тот вечер он обнаруживает, что Гудоин был линчеван горожанами со своим телом, поставленным над головой. Лук узнаётся в толпе, которая тоже говорит о его линчевании. На следующий день побеждённый Боу возвращается домой к жене. По иронности, по пути в Пенсаколу, штат Флорида, чтобы навестить мать, Попейе арестован и повешен за преступление, которого он никогда не совершал. Темпл и её отец совершают окончательное появление в Жаро-Люксембурге, найдя святилище в Париже.

Символы

Основные персонажи

    - Преступник с непривлекательным прошлым, вовлечен в Goodwin bootlegging. также имеет незапланированные ties в Memphis преступный подземный мир. Его мать была сифилис, когда он был conceved. он импотент и имеет различные другие физические отношения.
  • Хорас Боу - адвокат, который представляет мистера Гудин в суде за убийство Томми. Он благоразумен и интеллигентен, но доказывает свою неэффективность и бесшабашность перед лицом вожделенного брака и ложных показаний Темпла.
  • В экранизации 1961 года не появляется.
  • Томми - "Halfwit" член Goodwin bootlegging cre Он убит Попейем, пока пытается защитить Темпла.
  • В экранизации 1961 года не появляется.
  • Ли Гудоин - Бутлегер, которого обвиняют в убийстве Томми, за которое его судят, вонючат осуждением и линчевали.
  • В экранизации 1961 года не появляется.
  • Руби Ламар - гражданская жена Гудуина и мать его ребенка. Её избегает и возмущает большинство жителей города за то, что они "живут в Сине" с Гудуином.
  • В адаптированных по первому роману частях "Святилища" 1961 года Нэнси Хигоэ (её играет Одо), которая в "no " появляется только в "Requiem for a ", занимает роль, первоначально использованную Руби. - студентка Университета Миссипи, дочь престижного судьи, вапидная "быстрая девушка", которая попадает на голову, когда в итоге знакомится с Попейе и бутлегерами Гудина. Она изнасилована и закопана Попейем. На суде она лжет и говорит, что Ли Гудоин убил Томми.
  • Дегельдер писал, что автор в основном дал "плоскую" характеристику Темплу в романе. Ревизор добавил, что "Фолкнер рассматривает женщину как инструмент, который подстрекает и извращает эту модель зла" и что использование Темпла "нападает на валрический код Юга".
  • Гоуэн Стивенс - Напрасный, самоважный, алкоголик человек, который везет Темпла в дом Гудоинов, где надеется купить немного виски. Он напивается, напивается Ван и выходит. Он покидает дом сам на следующее утро, бросив Темпла, который затем попадает в руки Попейе.
  • Мисс Реба - Оунс Мемфисский бротель, где Темпл живёт под контролем Попейя; она высоко думает о Попейе, пока он не привлёк Рэда в качестве "студа", который её отстреливает и скандализирует.

Второстепенные символы

  • "Пап" - вероятно, отец Гудина; слепой и глухой старик, живущий на месте Гудина.
  • Ван - Молодой жесткий, который работает на Gooduin
  • Red - мемфисский преступник, который связывается с Темплом, по просьбе Попея, чтобы Попай (который импотент) мог наблюдать; Попейе позже утомляет эту аранжировку и убивает Рыжего
  • Минни - служанка мисс Реба
  • Нарцисса Боу - младшая сестра Горация (вдова Баярда Сарториса)
  • Мисс Хи - обманутая тетя мужа Нарциссы, живущая с Нарциссой и юной Бори
  • Боу Сарторис, ака "Бори" - десятилетний сын Нарциссы
  • Маленькая Белль - отчим Хораса Боу
  • Мисс Лоррейн, мисс Миртл - друзья мисс Реба

Развитие

Фолкнер заявил, что написал роман ради финансовой выгоды и не был мотивирован внутренней страстью. Он сделал первый черновик за трехнедельный период в 1929 году, а позже сделал новую версию с тонированными элементами, когда издатель выразил резкость, чтобы шить оригинал.

По словам Му изначально Темпл не был первичным персонажем, но это было изменено в ревизии. Э. Полин Дегельдер из Вустерских государственных школ утверждала, что Темпл, Попей и Гораций были главными героями, даже несмотря на то, что работа представлялась главным образом о Темпле.

Приём

Большинство отзывов описывали книгу как horri и говорили, что Фолкнер был очень талантливым писателем. Некоторые критики также считали, что он должен написать что-то приятное для перемен.

Когда-то Фолкнер возглавлял отряд бойскаутов, но администрация сняла его с должности после выхода книги.

Джин Д. Филлипс из Чикагского университета Лойолы писал, что, поскольку аудитории были предкуплены суровыми сценами вместо своей моральной философии, книга была "лучшим продавцом по всем неправильным причинам".

Time комментировал, что "Любимый вопрос по шекспирским экзаменам -" Различать хору и террор ". Ужасы любой истории призраков бледны рядом с призрачным реализмом этого хроника. [. ] Когда вы прочитаете книгу, вы увидите, что автор Фолкнер думает о неразрешимости святилища. Предполагаемый герой - приличный, неэффективный адвокат. Но весь героизм поглощен массовым виллайном, который ghs вниз по этим страницам. Не говоря уже о почти медицинской степени, Святилище должно быть не одиноко от цензоров, потому что никто, кроме патологического читателя, не будет садистски возбужден ".

Издания

В 1930 году "Sanctuary" был опубликован Джонатаном Кейпом и Харрисоном Смитом. В 1932 году в издательстве Modern Library вышло более дешевое издание в твёрдой обложке. Это второе издание примечательно тем, что в нем содержится введение Фолкнера излагающее его намерения в написании книги и краткую историю её возникновения. В ней Фолкнер, что вийен зарабатывать деньги, написав сенсационную книгу. Его предыдущие книги были не столь успешны, как он надеялся. Однако, подчинив манускрипт в 1929 году, его издатель объяснил, что оба они будут отправлены в тюрьму, если история когда-либо будет опубликована. Фолкнер забыл про манускрипт. Два года спустя Фолкнер,, получил галерные копии и спешно решил переписать манускрипт, так как не был с ним оформлен. Он думал, что это может быть продано 10 000 копий. Эта версия была опубликована в 1931г. Все позднейшие издания текст из редакций 193132 года, однако множество типографских ошибок, некоторые из которых были в позднейших изданиях.

В 1958 году вышло новое издание Random House при сотрудничестве Фолкнера, весь текст был сброшен и ошибки . В этом издании год авторского права указан как "1931, 1958". В 1981 году Рэндом Хаус опубликовал ещё одно издание под названием "Sanctuary: The Original Text", отредактированное Ноэлем Полком. Это издание содержит текст оригинала манускрипта Фолкнера, представленного в 1929 году, с ошибками .

В 1993 году была опубликована другая версия Vintage Books под названием Sanctuary: The Text, которая дополнительные ошибки. Это единственное издание в настоящее время в печати, хотя переиздание его носит оригинальное название романа, просто святилище.

Анализ

Различные obser имели свои интерпретации на темы романа. Андре Мальх характеризовал его как, по выражению Э. Полин Дегёльдер из Вустерских государственных школ, "познавательную историю с подтекстом греческой трагедии". Cleanth кс считал, что произведение было "кусочком муда" над, по выражению Дегельдера, "открытием зла".

Дорин Фаулер, автор книги "Reading for the" Other Side ": Beloved and Requiem for a a ", писала, что "можно утверждать, что название" относится к сексуальным -анам главной героини, на которых нападает Попейе.

Адаптации

В 1933 году "Sanctuary" был адаптирован в Докодовый фильм "История Темпл Драке" с Мириамом Хопкинсом в главной роли, с персонажем-насильником "Popeye" переименованным в " ger" по причинам авторского права. По мнению историка кино Уильяма К. Эверсона, фильм был в значительной степени ответственен за разработку кода производства кинофильмов, в котором речь шла о рискованной и контролируемой тематике.

Позже роман был соисточником, с его сиквелом "Requiem for a " (1951), для фильма 1961 года "Святилище" с Ли Ремиком в главных ролях в роли Темпла и Ив Монтан в роли её насильника, теперь переименованного в "Человек-канди".

Фолкнер заявил, что первоначально он хотел бы закончить заговор в конце Святилища, но он решил, что, по словам Дегельдера, "переосмысление Темпла будет драматичным и стоящим". Дегельдер считает, что он, возможно, получил вдохновение для продолжения из "Истории Темпл Драке" из-за общих элементов между двумя.

Филлипс писал, что из-за трудностей адаптации романа в фильм с тем же духом, который бы основные аудитории, "ни один фильм до сих пор не пересказывал историю Фолкнера о Темпл Драке с вполне влиянием оригинала. И в этот момент, кажется, можно с уверенностью предсказать, что никто никогда этого не сделает ".

Легальность

Филлипс писал, что роман "заслужил у него репутацию отвратительного готского писателя, которую он до сих пор держит в народном сознании".

По словам Филлипса, это означает, что обе экранизации, No ids для мисс Блэндиш и The Grissom , получили вдохновение от Sanctuary.

Российский фильм с похожим сюжетом - Cargo 200, поставленный в 1984 году в России - был снят в 2007 году.

Читайте также: