Филдинг амелия краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Амелия выходит замуж за Уильяма Бута, но ее мать против. Бут попадает в тюрьму, а лицо Амелии обезображено. Супруги обнищали. Но Амелия получает наследство, выручает мужа и уезжает с ним в деревню.

За минуту

Лондон, 1733 год.. Амелия выходит замуж за храброго армейского офицера Уильяма Бута, хотя ее мать против этого брака. Жизнь супругов омрачают трудности

Молодые уезжают в Лондон, но на них продолжают сыпаться несчастья. Вскоре Уильяма Бута несправедливо обвиняют в преступлении и сажают в тюрьму. Затем он изменяет жене, потому что его соблазняет миссис Мэтьюз.

Амелия же в отсутствие мужа хранит ему верность, хотя ее внимания домогаются несколько мужчин. Внезапно с ней случается несчастье — ее лицо обезображено, особенно нос. Над ней начинают смеяться, но Уильям и дальше продолжает считать ее красавицей.

Амелия прощает измену мужа, но молодая семья очень обеднела. Уильям лихорадочно ищет возможность вырваться из бедности и начинает играть, но только еще больше залезает в долги. Он опять оказывается в тюрьме, на этот раз в долговой. Но тут умирает мать Амелии и оставляет дочери наследство.


Идеал женщины глазами английского классика 18 века. Слишком мудрёно для современного читателя.

Минутка английской классики с Генри Филдингом и его романом Амелия.

Аннотация


  • Особенности романа и главная героиня

"Амелия" - это четвертый и последний роман Филдинга.
"Амелия" стоит особняком и сильно отличается от предыдущих романов автора, как по сюжету, так и по названию.
На этот раз Филдинг называет роман просто, одним словом, по имени главной героини. Амелия олицетворяет собой идеальную женщину 18 века, сочетающая в себе доброту, честь и прочие христианские добродетели, а к тому же еще и женскую красоту.

Амелия выходит замуж за бедного солдата и этот брак не сулил ей золотые горы. Но она искренне любит своего мистера Бута и готова терпеть все лишения жизни лишь быть рядом с ним.

События, которые происходят в романе, крутятся вокруг Амелии, но на первый план почти всегда выходит, мистер Бут, оттесняя ее в тень своими постоянными действиями и решениями.

Роман начинается очень неожиданно, здесь нет характерной для романов 18 века завязки. Уже на первых страницах романа возникает лондонская тюрьма, куда привели мистера Бута. Какое преступление он совершил?

За что угодил в такое место?

В тюрьме Бут в встречает свою знакомую даму, которая рассказывает ему свою историю, причем ее рассказ занимает всю первую книгу. Я была в некотором недоумении, ведь в нем не было ни слова об Амелии.

И только во второй книге романа мистер Бут начинает свою исповедь, которая проливает свет на Амелию и на события, которые привели Бута в тюрьму.

Амелия – это книжный кирпич, не знаю как он выглядит в бумажном варианте, но в моей электронной книге было почти 2000 страниц.

Размер внушительный, но по факту события в романе происходят в течение нескольких месяцев. Объем создаётся многочисленными воспоминаниями о прошлом, как главных, так и второстепенных героев, размышлений о политике, законах и религии.

Генри Филдинг занимал должность судьи и был возмущен и не доволен английской правовой системой. В романе он иронизирует над нелепыми английскими законами, показывает к каким глупым ситуациям приводит их соблюдение и, что они, не приближают английское общество к порядку.


Юридическим аспектам в романе уделено очень много места.


Лично мне было очень тяжело читать этот роман. Филдинг постоянно обращается к тем вещам, в которых я плохо разбираюсь - а это утяжеляет восприятие. Например, к античной литературе.


Роман просто изобилует цитатами древних авторов и объяснений к ним.


Их так много, что на некоторых страницах они даже превышают основной текст романа.


Филдинг в Амелии описывает жизнь в браке - сюжет на тот момент странный и не слишком популярный.

Какая любовь может быть в браке?

Есть ли вообще жизнь после свадьбы?

И разве заслуживает читательского внимания?

И, если Амелия - это олицетворение нравственности и морали, то ее муж, мистер Бут, фигура очень легкомысленная и даже безответственная.
И как у Амелии хватило терпение постоянно его прощать?

Меня этот персонаж жутко раздражал, особенно вторую часть романа, где он показал свою натуру во всей красе. Легкомысленный, ревнивый, недалёкий а порой и глуповатый тип!

Филдинг допустил в своем романе много оплошностей. Создается впечатление, что он забыл о чем писал в начале романа, словно бы торопился и без редактуры отправил рукопись в печать.


Критики не оценили этот роман автора.

Для читателей роман был слишком серьезным - о религии, нравственности, морали чести и законности. Он был задуман как поучительный, а не как развлекательный.

Несмотря на все оплошности романа, написан он с иронией, а многие выражения - это готовые цитаты и афоризмы.

Я скорее присоединюсь к современникам автора – мне роман не понравился.


Он объемный и утомительный (чего стоят эти постоянные отсылки к античной литературе) меня раздражал образ главного героя, тянувший свою семью на дно; да, и конец у книги слишком неправдоподобно-радужный для такого романа.

Генри Филдинг - Амелия

Генри Филдинг - Амелия краткое содержание

Группа задержанных ночной стражей правонарушителей предстает перед судьей Трэшером, творящим скорый и неправый суд; затем один из задержанных – капитан Бут – оказывается в тюрьме. В тюрьме он неожиданно встречается с красивой дамой, тоже арестанткой, которую он знал несколько лет назад и которую, к его изумлению, обвиняют в убийстве…

Амелия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фото

ГЕНРИ ФИЛДИНГПортрет работы У. Хогарта. 1762.

Выполнен по памяти восемь лет спустя после смерти писателя для предпринятого А. Мерфи первого издания собраний сочинений Филдинга.

РАЛЬФУ АЛЛЕНУ,[1] ЭСКВАЙРУ

Сэр, цель этой книги – искреннее содействие добродетели и разоблачение наиболее вопиющих зол, как общественных, так и частных, поразивших ныне нашу страну; однако, насколько мне помнится, в моем труде едва ли возможно отыскать хоть один сатирический выпад, направленный против какого-либо определенного лица.

Кому же и быть покровителем такой попытки как не лучшему из смертных. С этим, я полагаю, охотно согласится каждый; да и вряд ли, мне думается, мнение публики будет менее единодушным относительно того, кто более всего заслуживает такого титула. Ведь если на письме вместо адреса указать DeturOptimo,[2] лишь очень немногие сочли бы необходимыми еще какие-то разъяснения.

Не стану обременять Ваше внимание предисловием к моей книге, равно как и попытками отвести всякого рода критические замечания, которые могут быть по ее поводу высказаны. Если благожелательный читатель будет растроган, он, испытав столь отрадное чувство, легко извинит многочисленные изъяны; что же до читателей иного толка, то чем больше погрешностей им удастся обнаружить, тем, я убежден, большее удовлетворение это им доставит.

Не стану также прибегать к отвратительной манере, столь свойственной авторам посвящений. Я не преследую в этом послании их обычной цели,[3] а посему мне нет надобности заимствовать их язык. Да будет как можно более далек тот час, когда ужаснейшее несчастье предоставит любому перу возможность нарисовать Ваш портрет правдиво и нелицеприятно, не возбуждая в завистливых умах подозрений в лести. Итак, я отложу эту задачу до того дня (если уж мне суждена будет печальная участь дожить до него), когда каждый добропорядочный человек заплаmum слезой за удовлетворение своего любопытства,словом, до того дня, о котором и сейчас, я полагаю, едва ли хоть одна добрая душа на свете способна помыслить безразлично.

Примите же сей скромный знак той любви, благодарности и уважения, которые всегда будет почитать для себя величайшей честью бесконечно Вам, сэр, обязанный нижайший и покорнейший слуга

Генри Филдинг.Боу-стрит,[4] 12 декабря 1751.

Felices ter εamplius

Quos irrupta tenet copula.

Трижды и более счастлив,

Кто прочными узами связан.

Γνναικόζούδεν хящ' cxvfiQληίζεται

Для мужа счастье – добрая жена,

И горе-горькое – жена плохая.[5]

Глава 1, содержащая вступление и прочее

Предметом нижеследующей истории будут всякого рода испытания, которые пришлось претерпеть весьма достойной супружеской паре уже после того, как она соединилась брачными узами. Выпавшие на ее долю невзгоды были подчас настолько мучительными, а вызвавшие их обстоятельства до того из ряда вон выходящими, что, казалось, для этого требовалась не только необычайная враждебность, но и изобретательность, которые невежество всегда приписывало Фортуне, хотя в самом ли деле сия особа приложила к этому руку и существует ли вообще на свете подобная особа, – это вопрос, на который я никоим образом не берусь ответить утвердительно. Говоря начистоту, после многих зрелых размышлений я склонен подозревать, что во все времена общий глас несправедливо осуждал Фортуну и слишком часто винил ее в проступках, к которым она не имела ни малейшего касательства. Я нередко задаюсь вопросом: нельзя ли объяснить естественными причинами процветание мошенников, злоключения глупцов, да и все те беды, которые навлекают на себя люди здравомыслящие, когда, не внемля голосу благоразумия, слепо отдаются господствующей в их душе страсти, – одним словом, стоит ли, как водится, безосновательно приписывать все обыкновенные события вмешательству Фортуны, столь же нелепо обвиняя ее в неудачах, как клянет плохой игрок в шахматы свое невезение.

Жизнь по праву можно с таким же основанием назвать искусством, как и всякое другое, а посему рассматривать важные жизненные события как цепь простых случайностей столь же ошибочно, как не видеть связи между отдельными частями прекрасной статуи или возвышенной поэмы. Критики в подобных случаях не довольствуются лишь созерцанием какого-нибудь великого творения, но пытаются также выяснить, почему и как оно таким получилось. Лишь тщательно изучив все, что шаг за шагом способствует совершенствованию каждого образца, мы действительно начинаем постигать ту науку, согласно которой сей образец был создан. Поскольку истории, подобные нижеследующей, вполне уместно назвать образцами ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ, то, следовательно, внимательно приглядываясь к некоторым происшествиям, приводящим к катастрофе или к благополучному завершению, а также к ничтожным причинам, коими эти происшествия были вызваны, мы наилучшим образом постигнем самое полезное из всех искусств, которое я называю ИСКУССТВОМ ЖИЗНИ.

Начало истории. Замечания касательно совершенства английского государственного устройства, а также рассказ о достопримечательном дознании, учиненном мировым судьей

Первого апреля… года стражники[6] одного из приходов (а какого именно, мне неведомо), расположенного в пределах вольностей Вестминстера,[7] привели несколько человек, задержанных прошедшей ночью, к Джонатану Трэшеру, эсквайру, одному из тамошних мировых судей.[8]

Однако, читатель, рассказ о том, как проходил допрос этих преступников, мы предварим согласно нашему обычаю размышлениями о кое-каких материях, с которыми тебе, возможно, будет небесполезно познакомиться.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Генри Филдинг Амелия

Амелия: краткое содержание, описание и аннотация

Генри Филдинг: другие книги автора

Кто написал Амелия? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Генри Филдинг: История Тома Джонса, найденыша

История Тома Джонса, найденыша

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Генри Филдинг: Амелия

Амелия

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Генри Филдинг: История Тома Джонса, найденыша. Том 1

История Тома Джонса, найденыша. Том 1

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Генри Филдинг: Так ли плохи сегодняшние времена?

Так ли плохи сегодняшние времена?

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Генри Каттнер: Очи Тхара

Очи Тхара

Генри Филдинг: Путешествие в загробный мир и прочее

Путешествие в загробный мир и прочее

Амелия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Фото

ГЕНРИ ФИЛДИНГПортрет работы У. Хогарта. 1762.

Выполнен по памяти восемь лет спустя после смерти писателя для предпринятого А. Мерфи первого издания собраний сочинений Филдинга.

РАЛЬФУ АЛЛЕНУ,[1] ЭСКВАЙРУ

Сэр, цель этой книги – искреннее содействие добродетели и разоблачение наиболее вопиющих зол, как общественных, так и частных, поразивших ныне нашу страну; однако, насколько мне помнится, в моем труде едва ли возможно отыскать хоть один сатирический выпад, направленный против какого-либо определенного лица.

Кому же и быть покровителем такой попытки как не лучшему из смертных. С этим, я полагаю, охотно согласится каждый; да и вряд ли, мне думается, мнение публики будет менее единодушным относительно того, кто более всего заслуживает такого титула. Ведь если на письме вместо адреса указать DeturOptimo,[2] лишь очень немногие сочли бы необходимыми еще какие-то разъяснения.

Не стану обременять Ваше внимание предисловием к моей книге, равно как и попытками отвести всякого рода критические замечания, которые могут быть по ее поводу высказаны. Если благожелательный читатель будет растроган, он, испытав столь отрадное чувство, легко извинит многочисленные изъяны; что же до читателей иного толка, то чем больше погрешностей им удастся обнаружить, тем, я убежден, большее удовлетворение это им доставит.

Не стану также прибегать к отвратительной манере, столь свойственной авторам посвящений. Я не преследую в этом послании их обычной цели,[3] а посему мне нет надобности заимствовать их язык. Да будет как можно более далек тот час, когда ужаснейшее несчастье предоставит любому перу возможность нарисовать Ваш портрет правдиво и нелицеприятно, не возбуждая в завистливых умах подозрений в лести. Итак, я отложу эту задачу до того дня (если уж мне суждена будет печальная участь дожить до него), когда каждый добропорядочный человек заплаmum слезой за удовлетворение своего любопытства,словом, до того дня, о котором и сейчас, я полагаю, едва ли хоть одна добрая душа на свете способна помыслить безразлично.

Примите же сей скромный знак той любви, благодарности и уважения, которые всегда будет почитать для себя величайшей честью бесконечно Вам, сэр, обязанный нижайший и покорнейший слуга

Генри Филдинг.Боу-стрит,[4] 12 декабря 1751.

Felices ter εamplius

Quos irrupta tenet copula.

Трижды и более счастлив,

Кто прочными узами связан.

Γνναικόζούδεν хящ' cxvfiQληίζεται

Для мужа счастье – добрая жена,

И горе-горькое – жена плохая.[5]

Глава 1, содержащая вступление и прочее

Предметом нижеследующей истории будут всякого рода испытания, которые пришлось претерпеть весьма достойной супружеской паре уже после того, как она соединилась брачными узами. Выпавшие на ее долю невзгоды были подчас настолько мучительными, а вызвавшие их обстоятельства до того из ряда вон выходящими, что, казалось, для этого требовалась не только необычайная враждебность, но и изобретательность, которые невежество всегда приписывало Фортуне, хотя в самом ли деле сия особа приложила к этому руку и существует ли вообще на свете подобная особа, – это вопрос, на который я никоим образом не берусь ответить утвердительно. Говоря начистоту, после многих зрелых размышлений я склонен подозревать, что во все времена общий глас несправедливо осуждал Фортуну и слишком часто винил ее в проступках, к которым она не имела ни малейшего касательства. Я нередко задаюсь вопросом: нельзя ли объяснить естественными причинами процветание мошенников, злоключения глупцов, да и все те беды, которые навлекают на себя люди здравомыслящие, когда, не внемля голосу благоразумия, слепо отдаются господствующей в их душе страсти, – одним словом, стоит ли, как водится, безосновательно приписывать все обыкновенные события вмешательству Фортуны, столь же нелепо обвиняя ее в неудачах, как клянет плохой игрок в шахматы свое невезение.

Читайте также: