Эриксон стивен сады луны краткое содержание

Обновлено: 02.07.2024

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Это была моя первая книга в подобном жанре и хочу сказать, что она меня в себя влюбила. Жду поступление второй книги цикла, хочется приступить к продолжению данной серии. Советую к прочтению

Взялась за эту серию в надежде найти тот самый цикл, что заложит во мне любовь к многотомным историям. Не скажу, что история плоха или Эриксон отвратительно пишет, но и назвать шедевром не берусь. Уверена, Эриксон стал бы замечательным сценаристом, все-таки с фантазией у него все хорошо, другое дело, что пишет он грубо жертвуя деталями, которые помогают раскрыться истории во всей красе. Не получается проникнуться сюжетом, сопереживать персонажам, хотя прекрасно видна эпичность происходящего.
Не жалею, что решила взяться за этот цикл, пусть он и не показатель. Однако читается легко и быстро, поэтому буду продолжу читать.
Насчет качества самой книги, то книга довольно удобная, шрифт достаточно крупный за счет чего книга приличного объема.

Кровь. Ужас. Безысходность. Наверное эти слова лучше всего описывают происходящее в книге.

Боги беспардонно вмешиваются в дела людей. Играют ими как куклами и очень недоумевают, если какая-то игрушка решила установить свои правила. Хотя позже выяснится, что "игрушке" просто помог другой бог.

А сами люди в это время убивают себе подобных во имя Империи или ещё какой "важной" цели, постепенно понимаю, что их жизни ничего не стоят.

В книге много магии, географии и местной истории. Много терминов, которые сваливаются на читателя горой и он вынужден выгребать из этого объёма непонятного. Но вознаграждение - идеальная эпическая драма, которая, на мой взгляд, превосходит знаменитую "Песнь льда и пламени".

Так как тексты достаточно сложные по сравнению с гарипоттерами и прочими часодеями, то не каждый подросток (а особенно современный) осилит это произведение.

Читал давно, ещё в переводе Иванова. Я бы написал рецензию, но к сожалению не могу купить эту книгу. Так как Эксмо не планирует больше печатать данный шедевр темного фэнтези. Даже в Лабиринте нет! Вот так бывает, вроде и хочешь купить книгу, и деньги предлагаешь, а тебе суют кукиш в рыло. Россия.

Повелся на рецензии .
Пытался понять смысл написанного , пробираясь сквозь дебри словоблудия .
Не осилил .

Издание очень качественное. Обложка, оформление шрифт - всё достойно похвалы. Само произведение очень динамичное. Я бы сказала есть что-то в нём псевдоисторическое. Мне было читать интересно.

Ура, наконец-то. "Сады Луны" с качественным переводом и редактурой. Качество издания у ЭКСМО на уровне, только обложка немного подкачала. Героев и событий много и они быстро сменяют друг друга, главное запомнить кто за кого сражается, а потом уже оторваться невозможно. Все сравнивают Эриксона с Мартином, но у последнего нету столько магии в книгах, здесь же магия пронизывает все. Будем ждать остальные девять книг, надеюсь издательство не подкачает.

Очень интересная книга рекомендуется к прочтению тем, кто любит умное фэнтези а не с тупыми героями махающими мечом. Если сравнить с чем-то, то я бы сказал, что-то среднее между Скоттом Бэккером и Джо Абекромби.

Фото внешнего вида и страниц:

Одна из наиболее заметных фэнтэзи-серий последних лет и наконец-то нормальный перевод. До этого книга издавалась АСТ и тем же ЭКСМО в совершенно чудовищном переводе С. Иванова, который дописывал от себя целые абзацы, менял характеристики героев, мягко говоря, странно передавал названия. В этом издании сохранён авторский перечень персонажей и глоссарий, который поможет читателю разобраться в сложном мире Эриксона. Книге предпослано обращение автора к российским читателям.

Эриксону, к сожалению, у нас очень не повезло. Переведённые у нас две книги - это на самом деле только завязка серии; только третья книга, одна из самых ярких и страшных у Эриксона (по сравнению с ней вся остальная "чёрная" фэнтэзи в этой серии - это так, "Колобок")) расскажет по-настоящему, что творится в малазанском мире. Созданный Эриксоном мир исключительно сложен, и если полностью убить, например, "Сумерки" никакой переводчик не смог, поскольку сама история очень проста ("девочка полюбила хорошего вампира"), с Эриксоном дело обстоит иначе. В серии сотни персонажей; параллельно с сюжетом книг раскрывается история мира, насчитывающая сотни тысяч лет. В этом мире взаимодействуют несколько различных раз: динозавры К'Чейн Че Малле, человекообразные, но очень странные яггуты и форкрул ассайл, "неандертальцы" тлан имассы, чернокожие "эльфы" тисте анди (среди которых встречаются драконы-оборотни, элейнт) и их родичи, серокожие тисте эдур и белые тисте лиосан. Боги завязывают интриги, Взошедшие - потенциальные боги - рвутся на их место (кстати, в предыдущих переводах понятие "Взошедшие" вообще пропало!). "Малазанская" серия совершенно не для тех, кто любит военные приключения и драки (хотя боевые сцены, особенно в четвёртой и шестой книге, есть феерические) - она для любителей исторической интриги, для тех, кого интересует история Рима и Византии. "Малазанская книга" - одна из очень немногих, где обстановка - не среднестатистическое "средневековье": скорее мы оказываемся в позднем Риме IV-V вв. или в раннесредневековом Китае. Тут и сложные отношения между империей и варварами, и множество разных странных культов и религий (все боги которых у автора реально существуют).

При всей их сложности и запутанности, книги Эриксона оказывают огромное эмоциональное воздействие: у многих вызовет слёзы на глазах концовка второй и третьей книг серии, а в огромной шестой книге автор приготовил для нас целых две развязки. Очень надеюсь, что у "Малазанской книги павших" теперь, с новым переводом, появятся новые поклонники. У меня все книги есть на бумаге в оригинале, но это издание буду иметь в коллекции.

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание

Сады луны (перевод И. Иванова) читать онлайн бесплатно

Стивен Эриксон (Steven Erikson)

САДЫ ЛУНЫ(Gardens of the Moon-1.)

Перевод — И. Иванов

Этот роман я посвящаю Айену Кэмерону Эсслемонту, сотворцу и совладельцу малазанских миров

Романы не пишут в полном уединении. Автор выражает благодарность тем, кто поддерживал его все эти долгие годы: Клэр Томас, Боуэну, Марку Пакстону-Макрею, Дэвиду Кеку, Кортни, Райану, Крису и Рику, Мирей Терьясел, Деннису Вэлдрону, Киту Аддисону, Сьюзен, Дэвиду и Хэриетт, Клэр и Дэвиду Томасу-младшему, Крису Роделлу, Патрику Кэрроллу, Кейт Пич, Питеру Ноулсону, Руне, Кенту и Вэл и их детям, моему не знающему усталости агенту Патрику Уэлшу и несносному редактору Саймону Тейлору.

Да, мертв император!
И нет его правой руки, отсеченной, остыть успевшей.
Но запомните их уходящие тени;
растворяясь, уносят они память о муках кровавых,
прочь уносят от смертных очей…
Низвергнут скипетр ныне,
угас золотой светильник,
а в очаге просторном, где огню бы пылать и пылать,
семь лет уже стынут камни…

Да, мертв император,
И мертв его спутник верный; веревка обрезана чисто.
Но знайте: вернутся они,
восстанут из мрака в лохмотьях одежд погребальных
и верных обнимут своих.
Вы рано пели по ним панихиду,
еще не кончится нынешний день,
как обагрится вздыбленная земля и семикратный
призыв к отмщенью
вспыхнет в непроницаемо-черных глазах.

1154 год сна Верны, Спящей богини

96 год от основания Малазанской империи

Последний год правления императора Келланведа

Пятна ржавчины на черной, щербатой поверхности флюгера, венчавшего собой одну из стен Ложного замка, казались высохшими морями крови. Вот уже целое столетие он вращался на наконечнике старинного копья, притороченного к вершине крепостной стены. Уродливый и бесформенный, флюгер этот никогда не знал пламени кузнечного горна. Холодный молот кое-как придал ему облик крылатого демона, обнажающего зубы в злобной усмешке, а те, кто укреплял его на крепостной стене, обрекли флюгер отзываться отчаянным скрипом на каждый порыв ветра.

Сегодня ветры боролись друг с другом за право разносить но небу столбы дыма, клубящиеся над Мышатником — самым бедным и беспокойным кварталом города Малаза. Первым пришел легкий бриз со стороны моря. Он разбился о грубые крепостные стены, и флюгер замолчал, но ненадолго. Ветер переменил направление и понес смрадные дымы Мышатника в сторону моря.

Ганоэс Стабро Паран из Дома Паранов встал на цыпочки и выглянул за зубец стены. За его спиной возвышался Ложный замок. Некогда он был сердцем империи, а Малаз — ее столицей. Теперь же, после покорения материка, город утратил былое величие и в замке воцарился один из кулаков. Так в Малазанской империи официально именовали военных наместников.

Древняя крепость, возвышающаяся над Малазом, не занимала внимание Ганоэса. Чего сюда ходить, когда и так все видано-перевидано? Знакомый с детства двор, мощенный грубым булыжником, старая башня, первый этаж которой превратили в конюшню, а верхние сделались пристанищем для ласточек, голубей и летучих мышей. Все это давным-давно наскучило Ганоэсу. Когда-то он полазал и по старой крепости, в одном из помещений которой его отец сейчас препирался с портовыми властями за величину пошлин на вывоз вина. Раньше Ганоэс мог здесь свободно разгуливать. Но теперь времена изменились, и путь внутрь крепости был заказан даже отпрыску благородного рода. Там находилась резиденция кулака, и во внутренних покоях вершились важные государственные дела, касавшиеся острова и города Малаза.

Забыв про Ложный замок, Ганоэс глядел на город. Судя по струйкам дыма, беспорядки в любой момент могли выплеснуться за пределы населенного беднотой Мышатника и перекинуться на остальные части Малаза. Ложный замок стоял на скале, примерно в восьмидесяти саженях над городом, а квадратная башенка, избранная Ганоэсом в качестве смотровой площадки, добавляла еще шесть. Чтобы туда попасть, он поднялся по лестнице, вырубленной в известняке. Мышатник находился на другом конце города — беспорядочное скопление ютящихся друг к другу лачуг, которые разделяла мутная река, текущая к бухте. О том, что сейчас там творилось, можно было только догадываться: наблюдению мешало не только расстояние, но и все более густеющие столбы черного дыма.

Очаги бунта пытались подавить с помощью магии. Эти вспышки и разрывы Ганоэс не спутал бы ни с чем. От них полуденный воздух потемнел, как во время грозы, и стал тяжелым.

Бряцая оружием, по ступенькам поднялся воин. На руках его были боевые перчатки, ножны длинного меча задевали каменный пол.

— Доволен, что родился благородным, парень? — спросил он, окидывая серыми глазами дым над Мышатником.

Мальчик не особо удивился; в последнее время возле Ложного замка можно было встретить немало воинов высокого ранга и государственных сановников. Правда, теперь столицу империи перенесли в Анту, однако Малаз по-прежнему оставался важным стратегическим портом, а с началом Корельских войн его значение возросло еще больше.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Стив Эриксон Сады Луны

Сады Луны: краткое содержание, описание и аннотация

Стив Эриксон: другие книги автора

Кто написал Сады Луны? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стив Эриксон: Сады Луны

Сады Луны

Стив Эриксон: Врата Мёртвого Дома

Врата Мёртвого Дома

Стив Эриксон: Дни между станциями

Дни между станциями

Стив Эриксон: Амнезиаскоп

Амнезиаскоп

Стив Эриксон: Явилось в полночь море

Явилось в полночь море

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Стив Эриксон: Амнезиаскоп

Амнезиаскоп

Стивен Эриксон: Сады луны (перевод И. Иванова)

Сады луны (перевод И. Иванова)

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Стив Эриксон: Явилось в полночь море

Явилось в полночь море

Стивен Эриксон: Сады Луны

Сады Луны

Стив Эриксон: Дни между станциями

Дни между станциями

Сады Луны — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Фото

Фото

1154 год сна Огненной Богини.

96 год от основания Малазанской империи.

Последний год правления императора Келланведа.

Много крови впитала в себя земля. Кровь отражалась даже в пятнах ржавчины, покрывшей поверхность старого флюгера Обманного Замка. Вот уже целое столетие он болтался на наконечнике старинного копья, притороченного к крепостной стене. Уродливый бесформенный кусок металла никогда не знал пламени кузнечного горна. Холодный молот придал ему облик крылатого демона, обнажающего зубы в злобной усмешке, и ссудил ему отзываться на каждый порыв ветра истошным визгом.

Сегодня ветры боролись друг с другом за столбы дыма, клубящиеся над Мышиным Кварталом бывшей столицы. Первым пришел легкий бриз со стороны моря. Он разбился о грубые крепостные стены, и демон замолчал. Город вдохнул свежий воздух и выдохнул свой смрад. Визг раздался снова.

Ганоез Стабро Паран из Дома Паранов встал на цыпочки и выглянул за зубец стены. За его спиной возвышался Обманный Замок, когда-то сердце империи, а теперь, после покорения материка, всего лишь резиденция наместника. Слева завывал упрямый пленник копья.

Древняя крепость, возвышающаяся над Малазом, не занимала Гану. Он пришел сюда всего лишь в третий раз за последние три года. Знакомый с детства двор, мощенный грубым булыжником, старая башня, первый этаж которой был переделан в конюшню, а верхние – стали пристанищем для ласточек, голубей и летучих мышей, – все это наскучило ему уже давно. Оставалась, конечно, еще цитадель, где сейчас его отец вел переговоры о вывозе тех крох, что давал остров, с портовыми чиновниками, но путь туда был заказан даже отпрыску благородного рода. Здесь была резиденция кулака, и во внутренних покоях замка вершились судьбы не только острова, но и всей империи.

Забыв об Обманном Замке, Гану наблюдал за бунтом, пожирающим и без того самый бедный квартал Малаза. Обманный Замок располагался на скале, примерно в восьмидесяти саженях над городом, а смотровая площадка Гану, путь на которую лежал по вырубленной в мягкой породе скалы лестнице, поднималась еще на шесть. Мышиный Квартал – беспорядочное скопление ютящихся друг к другу лачуг, разделенных мутной рекой, текущей к бухте, – находился на другом конце города. Вообще говоря, о происходящих там событиях можно было только догадываться, ведь их скрывало не только расстояние, но и все увеличивающиеся столбы черного дыма.

Был поддень, но из-за гари и копоти воздух был тяжел и темен.

Бряцая оружием, на стену забрался солдат. На руках его были боевые перчатки, ножны длинного меча задевали каменный пол.

– Доволен, что родился благородным, парень? – спросил он, окидывая серыми глазами горящий квартал.

Мальчик взглянул на своего собеседника. Ему не составило никакого труда определить принадлежность того к одной из отборных частей личной гвардии императора. Темно-серый плащ воина был скреплен на плече серебряным значком, на котором угадывался каменный мост, объятый рубиновым пламенем. Итак, перед ним стоял Разрушитель Мостов.

Встреча не была неожиданной, ведь в последнее время через Обманный Замок проходило множество воинов высокого ранга и прочих власть предержащих. Теперь, когда столицей стала Унта, Малаз все еще оставался важным стратегическим портом, а с началом Корельских войн его значение возросло еще больше

– Это правда? – набравшись смелости, заговорил Гану.

– Дассем Ультор, Первый Меч империи. Мы слышали, перед тем, как покинуть столицу. Он мертв. Это правда? Дассем умер?

Воин слегка задумался, однако не отвел взгляда от Мышиного квартала.

– Такова война, – сказал он тихо, как будто обращаясь к самому себе.

– Вы из Третьей армии. Я думал, Третья армия была с ним там, в Семи Городах. В И’Тхатане.

– Худ побери, руины проклятого города еще не остыли, его тело еще не нашли, а здесь, в трех тысячах лиг оттуда, даже купеческий сын знает то, что положено знать лишь немногим. – Воин так и не повернулся. – Не знаю, кто тебе рассказал, но советую держать язык за зубами.

Гану пожал плечами.

– Говорят, он отрекся от бога.

Наконец, собеседник посмотрел на него. Его лицо было изуродовано шрамом, левая щека и подбородок обожжены. При этом он был слишком молод для офицера.

Стивен Эриксон - Сады Луны

Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Описание книги "Сады Луны"

Описание и краткое содержание "Сады Луны" читать бесплатно онлайн.

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.

Сказание из Малазанской Книги Павших

Этот роман посвящается И. К. ЭССЕЛМОНТУ

ПРЕДИСЛОВИЕ ДЛЯ РУССКОГО ИЗДАНИЯ

Так или иначе приготовьтесь к бешеной скачке…

Добра вам и мира,

ваш Стивен Эриксон

Ни один роман не пишется в одиночестве. Автор хочет поблагодарить за многолетнюю поддержку — Клер Томас, Боуэна, Марка Пакстон-Макрея, Дэвида Кека, Кортни, Райана, Криса и Рика, Мирэй Терьясельт, Дэнниса Волдрона, Кита Эдисона, Сьюзан, Дэвида и Херриэт, Клер и Дэвида Томаса Мл., Криса Роделла, Патрика Кэрролла, Кейт Пич, Питера Ноульсона, Руна, Кента, Вэл и детей, моего неутомимого агента Патрика Уолша и Саймона Тейлора, изумительного редактора.

Войско Однорукого

Рваная Снасть — кадровая чародейка из Второй армии, читает Колоду Драконов

Локон — кадровый маг из Второй армии, неприятный соперник Тайшренна

Калот — кадровый маг из Второй армии, любовник Рваной Снасти

Ток Младший — разведчик из Второй армии, агент Когтей, получил ужасный шрам при осаде Крепи

Сержант Скворец — Девятый взвод, бывший командир Второй армии

Капрал Калам — Девятый взвод, бывший Коготь из Семи Городов

Быстрый Бен — Девятый взвод, маг из Семи Городов

Жаль — Девятый взвод, убийца в облике юной девушки

Вал — Девятый взвод, сапёр

Скрипач — Девятый взвод, сапёр

Тротц — Девятый взвод, воин-баргаст

Молоток — Девятый взвод, взводный целитель

Сержант Мураш — Седьмой взвод

Хватка — Седьмой взвод

Имперское командование

Ганос Стабро Паран — малазанский офицер благородного происхождения

Дуджек Однорукий — Первый Кулак, армия Малазана, Генабакисская кампания

Тайшренн — Высший маг на службе Императрицы

Беллурдан — Высший маг на службе Императрицы

Ночная Стужа — Высшая чародейка на службе Императрицы

А'Каронис — Высший маг на службе Императрицы

Лорн — адъюнкт Императрицы

Шик — Глава Когтей

Императрица Ласиин — правительница Малазанской империи

Дом Паран (Унта)

Тавор — сестра Ганоса (второй ребенок)

Фелисин — самая младшая сестра Ганоса

Гамет — стражник и ветеран

Из времен Императора

Император Келланвед — основатель Империи, убитый Ласиин

Танцор — первый советник Императора, убитый Ласиин

Стерва — имя, которое носила Ласиин, когда была Главой Когтей

Дассем Ультор — Первый Меч Империи, убитый у стен Й'гхатана в Семи Городах

Ток (Старший) — исчез, когда Ласиин проводила выбраковку в Старой гвардии

В Даруджистане

Крупп — человек ложной скромности

Крокус Новичок — молодой вор

Раллик Ном — убийца из Гильдии

Миза — постоянная посетительница

Ирильта — постоянная посетительница

Шерт — неудачливый задира

Ложа Т'орруд

Барук — Высший алхимик

Дэрудан — теннесская ведьма

Маммот — Верховный жрец Д'рисса и выдающийся ученый, дядя Крокуса

Травейл — благочестивый солдат ложи

Толис — Высший маг

Паральд — Высший маг

Совет

Тюрбан Орр — влиятельный советник и любовник госпожи Симтал

Лим — союзник Тюрбана Орра

Симтал — госпожа усадьбы Симталов

Эстрайсиан Д'Арле — соперник Тюрбана Орра

Ваза Д'Арле — его дочь

Гильдия убийц

Воркан — госпожа Гильдии (известная также как Магистр убийц)

Оцелот — глава клана Раллика Нома

Тало Крафар — убийца из клана Джуррига Денатта

Круйт Тальентский — агент Гильдии

Также в городе

Угорь — по слухам, великий шпион

Разрушитель Круга — агент Угря

Вильдром — городской стражник

Капитан Стиллис — капитан стражи, усадьба Симталов

Другие действующие лица

Тисте анди

Аномандр Рейк — Владыка Лунного Семени, Сын Тьмы, Рыцарь Тьмы

Сэррат — первая помощница Рейка

Корлат — ночная охотница и родственница Сэррат

Орфантал — ночной охотник

Горульт — ночной охотник

Т'лан имассы

Логрос — командир т'лан имассов, которые служат Малазанской империи

Онос Т'лэнн — воин, лишившийся клана

Пран Чоль — заклинатель костей (шаман) из Кроновых т'лан имассов

Киг Авен — вождь клана

Остальные

Карга — великая ворониха и прислужница Аномандра Рейка

Силана — элейнт, спутница Аномандра Рейка

Рейст — яггутский Тиран

К'рул — Старший бог, Созидатель Троп

Каладан Бруд — военачальник, сражающийся против малазанских армий в Северной кампании

Каллор — правая рука Бруда

Князь К'азз Д'Авор — командир Багровой гвардии

Джоррик Острый Дротик — офицер из Багровой гвардии

Колпак — Высший маг из Багровой гвардии

Капрал Сплин — Шестой Клинок Багровой гвардии

Палец — Шестой Клинок Багровой гвардии

Бэран — Гончий Пёс Тени

Бельмо — Гончая Тени

Зубец — Гончий Пёс Тени

Крест — Гончий Пёс Тени

Шан — Гончая Тени

Доан — Гончий Пёс Тени

Ганрод — Гончий Пёс Тени

Престол Тени / Амманас — Хозяин Пути Тени

Узел / Котильон — спутник Престола Тени и Покровитель убийц

Икарий — создатель Колеса веков в Даруджистане

Маппо — спутник Икария

Паннионский Провидец — пророк и тиран, который правит Паннионским Домином

Древнюю книгу берём мы — ныне,

когда пепел давно уж остыл.

Эти страницы в пятнах масла

поведают нам легенды о Павших,

словами бесстрастными — о ветхой империи.

Почти угас очаг, сиянье его и искры живые —

ныне лишь воспоминания в потускневших очах —

что же тронет меня, что оживит мысли мои,

когда я открою Книгу Павших

и вдохну глубоко запах истории?

Слушай же эти слова, дыханьем рождённые.

Сказания эти — сказанья о всех нас,

Мы — история, вновь прожитая, вот и всё,

и так бесконечно, — и более ничего.[1]

И правая рука его мертва — холодна и отрублена!

Но взгляни на умирающие тени:

сдвоенные, окровавленные и избитые, они утекают

прочь от смертного взгляда…

Свободный от власти скипетра,

стекает с золочёного канделябра свет,

и очаг, что выложен самоцветами,

семь лет истекал, как кровью, теплом…

Мёртв его спутник, разрублен узел.

Но взгляни на грядущее возвращенье —

дрожащая темень, изорванный саван -

избирает чад в умирающем свете Империи.

Услышь, как снова звучит погребальный плач,

перед закатом солнца, день истекает багрянцем

на искалеченный край, и в очах обсидиановых

месть отбивает семь ударов…

Фелисин (род. 1146). Призыв к Тени (I.i. 1-18)

1154-й год Сна Огни

96-й год Малазанской империи

Последний год правления императора Келланведа

Пятна ржавчины кровавыми морями растеклись по чёрной, щербатой поверхности флюгера. Уже больше века он вертелся на острие старой пики, накрепко прибитой к внешней стене Паяцева замка. Огромный и уродливый, флюгер был вхолодную выкован в форме крылатого, скалящегося в зловещей ухмылке демона, и теперь он ворочался и возмущённо визжал при каждом порыве ветра.

Переменчивый ветер играл столбами дыма, которые поднимались над Мышиным кварталом города Малаза. Молчание флюгера обозначило миг, когда вдруг стих морской бриз, штурмовавший до этого изрезанные стены Паяцева замка, но потом демон снова ожил и заскрипел под напором полного искр, горячего и дымного дыхания Мышиного квартала, которое добралось уже и до этого высокого мыса.

img


Эта книга стоит меньше чем чашка кофе!
УЗНАТЬ ЦЕНУ

На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сады Луны"

Книги похожие на "Сады Луны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.

Читайте также: