Дом доктора ди краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

Главный герой Мэттью Палмер наследует отцовский дом в Лондоне. Палмер узнает, что врач Джон Ди, алхимик, работавший на Елизавета I, раньше жил в доме. Как только он узнает об одном из предыдущих владельцев, он намеревается узнать больше о таинственном алхимике. Затем во второй главе Ди рассказывает о своей жизни в Англии в эпоху Возрождения. Роман представляет собой смесь историй двух мужчин, поскольку Палмер продолжает узнавать больше о докторе. По мере продолжения расследования выясняется, что оба мужчины похожи в том, что они оба эгоистичны и предпочли бы быть предоставленными самим себе. Несколько событий, происходящих в доме, появляются в обоих периодах времени. В одном случае Палмер ломает голубю крылья, бросив в него книгу работ Ди. Позже во рту кота Ди держат крыло. Дом принадлежит не одному периоду времени, а множеству измерений времени.

Ди ищет способ найти золото и создать его с помощью алхимия, но в процессе становится эгоцентричным. Мэтью Палмер не заботится о своих отце и матери, описывая свой мир как мир без любви.

Прием

Есть страница, посвященная роману в 1001 книга, которую вы должны прочитать перед смертью. [2] Роман широко обсуждается в книгах. Наследие Гермеса: алхимия в современной британской литературе и Золотое яйцо: алхимия в искусстве и литературе в связи с алхимия. [3] [4]

Питер Акройд - Дом доктора Ди

Питер Акройд - Дом доктора Ди краткое содержание

Образ центрального героя, средневекового ученого и мистика, знатока оккультных наук доктора Ди, воссоздан автором на основе действительных документов и расцвечен его богатой фантазией. Блестяще реконструированная атмосфера эпохи придает книге неповторимый колорит.

Дом доктора Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

А потом я увидел его. Он расположился на небольшом пустыре, в конце аллеи, и на мгновение я закрыл глаза; отворив калитку и собираясь приблизиться к нему, я поймал себя на том, что упираюсь взглядом в бледные вьюнки, щавель и крапиву, проросшие между разбитыми камнями, которыми была вымощена дорожка. Я терпеть не могу сорняков, так как они напоминают мне о моем детстве; я до сих пор помню слова отца, говорившего, что они вырастают на телах мертвецов, и потому, идя по аллее, я безжалостно давил их каблуком. И только остановившись и подняв взор от искалеченной мною дурной травы, я заметил, как необычен этот дом. С улицы мне показалось, что это постройка девятнадцатого века, но теперь я понял, что его нельзя отнести к какому-нибудь определенному периоду. Дверь и веерообразное окно над ней наводили на мысль о середине восемнадцатого столетия, но желтый кирпич и грубоватые лепные украшения третьего этажа явно были викторианскими; чем выше дом становился, тем моложе выглядел – видимо, его несколько раз перестраивали и ремонтировали. Но больше всего заинтересовал меня первый этаж: он был шире остальных, за исключением цокольного, который – я заметил это, лишь подойдя ближе, – занимал такую же внушительную площадь. Эта часть дома не имела кирпичной облицовки; ее стены, сложенные из огромных камней, были, по-видимому, еще старше, чем дверь восемнадцатого века. Наверное, прежде здесь стоял дом гораздо больших размеров, от которого уцелели только первый и цокольный этажи; надстраивали же их уже не с таким размахом, и потому центральная часть дома вырастала из древнего зародыша подобно широкой башне. Нет. Она напоминала торс человека, который приподнялся, опираясь на руки. Когда я шагнул на ступеньки, у меня возникло ощущение, будто я собираюсь войти в человеческое тело.

Я вынул ключи, доставшиеся мне по завещанию, и отпер дверь. Из прихожей пахнуло воздухом, в котором мне почудилась примесь какого-то сладковатого аромата: словно пыль в этом старом доме была сдобрена сиропом или марципаном. Затем я ступил внутрь и, присев на корточки сразу за порогом, внимательно прислушался. Дело в том, что я очень боюсь крыс – да и вообще любой живности, которая заводится в пустых домах, – и если бы я сейчас что-нибудь услышал или заметил малейший признак какого-либо движения, я бы тут же запер за собой дверь и больше сюда не вернулся. Я продал бы все это и втайне был бы рад нашедшемуся оправданию. Но никаких шорохов не было. Совсем рядом с домом пролегала Фаррингдон-роуд, а чуть поодаль находился небольшой застроенный участок, принадлежащий тресту Пибоди [1]; однако здесь царила мертвая тишина. Я словно угодил в звукоизолированную комнату.

Я распрямился и прошел по широкому холлу. Слева была лестница, а справа – темно-коричневая дверь, которая, похоже, вела в какое-то другое помещение. Она была заперта. Я нетерпеливо подергал ручку и по глуховатому эху, донесшемуся с той стороны, заключил, что там расположен спуск на цокольный этаж. Оставив эту дверь в покое, я направился в конец коридора.

Комната, куда я лопал, оказалась неожиданно огромной: она занимала чуть ли не весь первый этаж, но потолок у нее был низкий, и потому здесь ощущался недостаток пространства. Внутренние стены были сложены из того самого камня, что я видел снаружи, а несколько удлиненных окон, видимо, были прорублены еще в пору постройки этой части дома. Комната тоже имела необычную форму: она соединяла собой оба крыла дома, образуя нечто вроде обнимающего прихожую закрытого внутреннего дворика. Здесь стояла кое-какая мебель – стул, диван, деревянный сундук, – но это лишь подчеркивало общую пустоту и тишину. Я был слегка растерян и, пожалуй, даже подавлен: я понимал, что все это теперь принадлежит мне, но не чувствовал ни малейшей связи между собой и тем, что находилось у меня перед глазами. Однако если не я хозяин всего этого, то кто же?

Я вернулся обратно в холл и поднялся по лестнице. На каждом из двух остальных этажей было по две комнаты; благодаря большим окнам и высоким потолкам в них дышалось гораздо свободнее, чем в той, которую я только что покинул. Отсюда были видны многоквартирные постройки, а за ними шпиль Св. Иакова; можно было увидеть и площадь Кларкенуэлл-грин, хотя собственно площадь была лишь небольшим пятачком среди магазинов, офисов и громоздких зданий восемнадцатого и девятнадцатого веков, превращенных в обычные жилые дома. Задние окна верхних этажей выходили на виадук над линией метро; старинные крутые улочки за ним вели к Саффрон-хилл и Ледер-лейн. Я все еще был здесь чужаком и теперь испытывал довольно странное, хотя и объяснимое чувство: словно весь этот дом и я внутри его абсолютно ничем не связаны с миром, который нас окружает. Что изменил здесь мой отец? Все комнаты были обставлены очень просто, и, хотя ничто не говорило о каких-либо недавних жильцах, я не заметил и признаков ветхости или небрежения; ни одна лампочка не перегорела, оборудование маленькой кухоньки, отгороженной от большой комнаты на первом этаже, было в исправности. Дом выглядел так, словно его настоящий хозяин уехал в долгое путешествие, заранее подготовив все к своему возвращению. Однако отец никогда не упоминал ни о каких домах в Кларкенуэлле. Возможно, удивляться этому и не стоило, потому что недвижимости у него было много – хотя, насколько я знал, все прочие земельные участки имели чисто коммерческое назначение. Кроме того, это был единственный дом, отказанный мне по завещанию впрямую. Почему отец выделил его из других?

Один из самых знаменитых современных британских прозаиков, Питер Акройд мастер детективного жанра, где ему особенно хорошо удаются захватывающие исторические головоломки с налетом мистики и сверхъестественного. Также писатель большой поклонник биографии родного Лондона, тема этого необыкновенного города так или иначе всплывает почти в каждом его романе.

Начало и современность

Молодой Мэтью Палмер получил в наследство от чудаковатого отца особняк елизаветинской эпохи в Лондоне. Герой не уживался с матерью и ее новым супругом, потому воспользовался возможностью съехать в старинный дом, который, если верить слухам, принадлежал в XVI веке самому доктору Джону Ди.


Особняк более чем загадочный: уже его возраста было бы достаточно, чтобы начать исследовать историю этого места. Но помимо бесценной исторической реликвии дом является некой мистической загадкой (алхимические символы на стенах, потайные комнаты), и Мэтью начинает изучение всего, что связано с прошлым его необыкновенного владения.

Раскрывая тайны особняка молодой человек узнает новые для себя подробности о том, кем был его отец, и о собственном детстве, которого не помнил. После переезда Мэтью начинают посещать странные видения и удивительно реалистичные сны о прошлом.

Знаменитый ученый при дворе Елизаветы I

Полулегендарный доктор Джон Ди жил и работал в знаменательную для Англии эпоху Елизаветы I и считался знатоком естественных наук и мистиком — во времена, когда алхимия еще не окончательно канула в Лету, подобное сочетание было нормой.

Сфера интересов доктора Ди весьма обширна: от инженерии (создание самодвижущихся механизмов) до поисков источника жизни. Среди тайн алхимии доктора больше всего пленял секрет создания искусственной жизни — гомункула.

В погоне за лаврами бога-создателя Ди отбрасывает обременительные человеческие обязательства: отрешается от семьи, не выказывает сочувствия, даже смерть отца не трогает его душу. Исследователь посвящает все свое время науке, но это делает его слепым к происходящему вокруг и приводит к нелепым, но трагическим промахам.

Связь между прошлым и настоящим

В числе прочих невероятных идей, доктор Ди был глубоко убежден, что Британские острова — часть затонувшей Атлантиды. Тогда у него не было достойных доказательств этой теории. Спустя 400 лет в начале 1990-х Мэтью читает в новостях о раскопках в Лондоне и о древних артефактах, не принадлежащих ни одной из известных цивилизаций.


Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Питер Акройд Дом доктора Ди

Дом доктора Ди: краткое содержание, описание и аннотация

Питер Акройд: другие книги автора

Кто написал Дом доктора Ди? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Образ центрального героя, средневекового ученого и мистика, знатока оккультных наук доктора Ди, воссоздан автором на основе действительных документов и расцвечен его богатой фантазией. Блестяще реконструированная атмосфера эпохи придает книге неповторимый колорит.


Мне нравится ( 0 )

Роман - утопия.Размышления Доктора Ди читаются как глоток чего-то легкого, как вдох свежего морозного воздуха.Во всем этом есть какое-то умиротворение.Интересен язык старого времени, со всеми его эпитетами и словами, которыми мы уже не так часто пользуемся.
Действия героя нашего времени очень интересны и следить за ними одно удовольствие.Хотя им определено чуть меньше страниц.
Грустная и в то же время дающая веру в жизнь история загадочного Доктора Ди послужит хорошим времяпрепровожденим в унылый дождливый вечер.

Читайте также: