Человеческая комедия сароян краткое содержание
Обновлено: 06.07.2024
Гомер на велосипеде развозит телеграммы жителям своей любимой Итаки, встречает много разных и интересных людей. Весточки с далекого фронта приходят разные — радостные, грустные, трагичные.
Приносить людям вести о смерти их родных Гомеру очень сложно. Вот он стучится в дверь к одной женщине. Она просит его прочитать ей телеграмму (она не умеет читать по-английски).
Гомер задается вопросами о несправедливости происходящего. К счастью, рядом с ним люди, которые могут помочь ему разобраться во всем этом. Это его мама и старый телеграфист из конторы — мистер Гроген.
На войну отправился и старший брат Гомера Маркус, все мысли которого обращены к дому и семье. Он рассказывает другу о матери, братьях, сестре, об умершем отце. Мысли стремятся домой — в Итаку, так же, как и его письма Гомеру.
Этюды нравов: частная жизнь
Париж и провинция
В произведении рассказывается трагичная судьба провинциала Люсьена де Рюбампре, сделавшего блестящую карьеру в Париже благодаря покровительству Карлоса Эррера, аббата. Люсьен влюблен. Его пассия — бывшая куртизанка Эстер. Властный аббат заставляет молодого протеже отказаться от своей истинной любви в пользу более выгодной партии. Люсьен малодушно соглашается. Это решение запускает цепь трагических событий в судьбах всех героев романа.
Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. — М.: ВАГРИУС, 1998
" data-lightbox-theme="dark" > View fullsize
" data-lightbox-theme="dark" > View fullsize
На протяжении всей истории человечества люди, идущие на войну, участвующие в сражениях, мечтают выжить и вернуться домой к родным. Так же, как Одиссей. Родные дома ждут и надеются на возвращение своих отцов, братьев, мужей, сыновей… Так же, как Пенелопа.
Улисс — младший брат Гомера. Он только-только познает этот мир — такой прекрасный и удивительный, радуется новым открытиям. То, что где-то может быть иначе, он и не подозревает. Его жизнь протекает в интересном и увлекательном мире, каждый новый день для него — это маленькое путешествие.
Четырнадцатилетний Гомер, главный герой романа, остался дома за старшего: отец умер, а старший брат на войне. Чтобы помочь своей семье, он устраивается рассыльным в телеграфную контору.
" data-lightbox-theme="dark" > View fullsize
Гомер на велосипеде развозит телеграммы жителям своей любимой Итаки, встречает много разных и интересных людей. Весточки с далекого фронта приходят разные — радостные, грустные, трагичные.
Приносить людям вести о смерти их родных Гомеру очень сложно. Вот он стучится в дверь к одной женщине. Она просит его прочитать ей телеграмму (она не умеет читать по-английски).
Гомер задается вопросами о несправедливости происходящего. К счастью, рядом с ним люди, которые могут помочь ему разобраться во всем этом. Это его мама и старый телеграфист из конторы — мистер Гроген.
На войну отправился и старший брат Гомера Маркус, все мысли которого обращены к дому и семье. Он рассказывает другу о матери, братьях, сестре, об умершем отце. Мысли стремятся домой — в Итаку, так же, как и его письма Гомеру.
\n ","url":"https://www.youtube.com/watch?v=sFohglGEu0k","width":854,"height":480,"providerName":"YouTube","thumbnailUrl":"https://i.ytimg.com/vi/sFohglGEu0k/hqdefault.jpg","resolvedBy":"youtube">" data-block-type="32" >
Действие картины разворачивается в годы Великой Отечественной войны. В центре сюжета — члены самодеятельной театральной труппы. Место действия — город Ленинакан, жители которого ждут вестей от своих родных с фронта.
Фрунзик Мкртчян исполнил в этом фильме роль почтальона Никола — одну из самых печальных и пронзительных, где бесподобно выразился его драматический талант.
Хромой почтальон Никол разносит письма с фронта. И похоронки. Ему невыносимо больно исполнять свой долг, приносить в дом боль. Это тяжелым бременем ложится на его душу, и он больше не в силах сообщать плохие вести.
Никол уже принес похоронки на троих сыновей тетушки Хайастан. На четвертого — он два месяца носит в сумке. Так и не решившись отдать похоронку, он съедает ее — забирает боль тетушки Хайастан и дарит ей надежду. В конце фильма в толпе возвращающихся солдат она ищет взглядом своего сына…
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.
"Человеческая комедия" Уильяма Сарояна — одна из моих любимых книг,
к которой хочется возвращаться снова и снова, через годы.
Рассказанная здесь история — это словно притча, которая учит добру.
Книга местами грустная, но жизнеутверждающая; светлая грусть, знакомая каждому, трогает до слёз.
Книга неплохого качества, удобного компактного формата, в твердой обложке.
Прилагаю дополнительные фотографии страниц для ознакомления:
Серия "Забытый классик. Проза У.Сарояна" получилась очень удачной, компактные книги с крупным шрифтом, твердая обложка хорошо сохранится после нескольких прочтений.
Рекомендую взять это издание, а не более дешевую из серии PocketBook, поскольку к "Человеческой комедии" наверняка захочется вернуться снова.
Если вам давно необходим глоток свежего воздуха в этой безумной гонке жизни, глоток доброты, любви, сострадания, терпения, спокойствия, мудрости, надо обязательно прочитать эту книгу. Я смеялась и плакала, размышляла, перечитывала некоторые места и наслаждалась невероятным слогом, простым и мудрым. Оторваться невозможно до самого конца. Не буду пересказывать сюжет- все есть в описании.
Забыла книгу у сестры - она тоже прочитала, была в восторге.
Издание хорошее: приятно держать в руках, удобный шрифт.
Спасибо любимому Лабиринту за удовольствие!
Фото книги для ознакомления:
"Эксмо" наконец порадовало нас переизданием Сарояна. Судя по названию "Забытый классик. Проза У.Сарояна" будет продолжение. До этого в издательстве выходил сборник ранних рассказов и роман в серии "Интеллектуальный бестселлер" (см. мои рецензии), а теперь вроде как авторская серия с забавной рецензией на обложке - "писатель, которого сравнивают с Рэем Брэдбери". Лучше бы наоборот - это Брэдбери многому поучился у Сарояна, а повесть "Человеческая комедия" о двух юных братьях, живущих в захолустном калифорнийском городке явно повлияла на "Вино из одуванчиков".
У нас Сарояна издавали ограниченно, некий стандартный набор рассказов и романов, но это позволяло оценить талант писателя, дебютировавшего в годы Великой депрессии и с грустным юмором восточного мудреца дарившего читателям силы сопротивляться тяготам жизни. А потом его оттеснили пишущие более остро, поднимающие "проблемы", и само имя "сароян" стало синонимом чего-то доброго, светлого, но вроде как незначительного. Так что он действительно забытый классик, а зря, ведь тихим голосом часто правильнее говорить о главном.
Теперь о самой книге. Классический "советский" перевод, сделанный с любовью и на совесть. Уменьшенный формат, бумага белая, шрифт крупный.
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Человеческая комедия: краткое содержание, описание и аннотация
Жители американского городка Итака живут в своем маленьком и уютном мире. Только братья Улисс и Гомер нарушают их спокойствие: один – мелкими шалостями, другой – нежданными новостями. Гомер – старший мужчина в доме. Он разносит телеграммы горожанам: иногда это весточки от отцов, старших братьев и сыновей с далеких фронтов войны, которую вот-вот назовут мировой, а иногда это извещения для горожан от военного министерства. Они говорят о том, что их родные не вернутся домой никогда. Улиссу и Гомеру приходится не только слишком быстро взрослеть, но и самим, без чужих подсказок, разбираться в непонятных, жестоких и безумных правилах жизни.
Уильям Сароян: другие книги автора
Кто написал Человеческая комедия? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Человеческая комедия — читать онлайн ознакомительный отрывок
– А мы и так дома, – сказал Гомер.
– Тогда почему же он не приехал сюда?
– У каждого свой дом. У кого на востоке, у кого на западе, у кого на севере, а у кого и на юге.
– Наш самый лучший?
– Не знаю, – сказал Гомер, – я больше нигде не был.
– На востоке. После Нью-Йорка поеду в Лондон. После Лондона – в Париж. После Парижа – в Берлин. Потом в Вену, Рим, в Москву, Стокгольм – когда-нибудь я побываю во всех больших городах мира.
– Ну, потому что… – сказал Гомер, – буду рад повидать маму, Маркуса, Бесс. – Тут он посмотрел на брата. – Буду рад повидать и тебя. И нашу соседку Мэри Арену, и ее отца, мистера Арену. Буду рад вернуться домой, посидеть, поговорить, послушать музыку, спеть и поужинать вместе со всеми.
Братишка принялся его с жаром упрашивать.
– Не уезжай, – молил он, – пожалуйста, Гомер, не уезжай!
– Да я сейчас и не еду, – сказал старший. – Сейчас я пойду в школу.
– Не уезжай никогда, – просил Улисс. – Папа уехал – и больше не приехал. Потом Маркус уехал. А ты не уезжай.
– Я еще не скоро уеду… – сказал Гомер. – Так что спи.
– Ладно, – сказал Улисс. – Значит, побежишь на двадцать метров?
– На двести, – сказал Гомер. – На двести метров с препятствиями.
Когда Гомер пришел завтракать, его мать и сестра Бесс уже сидели за столом. На минуту все склонили головы, потом стали есть.
– Ты какую прочел молитву? – спросила у брата Бесс.
– Ту, что всегда, – ответил Гомер и прочитал ее так, как заучил, когда еще едва умел говорить:
Раздели с нами трапезу, Господи!
Пускай Тебя повсюду возлюбят.
Благослови же нас и дай
Попасть на пир в Господний рай.
Аминь.
– Ах, эту старую! – сказала Бесс. – И к тому же ты сам не понимаешь, что говоришь.
– Нет, понимаю, – сказал Гомер. – Может, я немножко тороплюсь, потому что хочется есть, но я все понимаю. Смысл – вот что главное. А ты прочла какую молитву?
– Сперва объясни, что значит твоя.
– То есть как это – что она значит? То, что в ней говорится.
– Ну а что же в ней говорится?
Гомер обратился к матери:
– Конечно, – сказала миссис Маколей.
– А разве Господь – это не какая-нибудь личность? – сказала Бесс.
– Конечно, – сказал Гомер. – Но и я – тоже личность. И мама, и ты, и все на свете – тоже личности. Допустим, что наш мир – это рай и что всякий, с кем бы мы ни сели за стол, – это личность. Бесс, – добавил Гомер с раздражением, – ты знаешь не хуже меня, что это просто застольная молитва, и сама понимаешь, что она значит. Тебе просто хочется сбить меня с толку. Не старайся. Это совсем нетрудно. Наверно, каждый может сбить меня с толку, ну и что из этого? Я все равно во что-то верю. Все мы во что-то верим. Правда, ма?
– Конечно верим, – сказала миссис Маколей. – Как же можно жить, если ни во что не веришь? Тогда ты уж не попируешь – и не только в раю, а где бы то ни было, – как бы ни ломился твой стол от яств. Только вера и творит чудеса.
– Вот видишь, – сказал Гомер сестре, раз и навсегда решив спор. – Я сегодня буду участвовать в беге на двести метров с препятствиями.
– Да ну? – сказала миссис Маколей. – Зачем?
– Видишь ли, ма, это очень важное состязание. Мистер Спенглер в нем тоже участвовал, когда учился в нашей школе. Тебе приходится и бежать, и прыгать в одно и то же время. А у него есть крутое яйцо. На счастье.
Читайте также: