Часы агата кристи краткое содержание

Обновлено: 05.07.2024

СОДЕРЖАНИЕ

Краткое содержание сюжета

Шейла Уэбб, машинистка в агентстве мисс Мартиндейл, приезжает на послеобеденную встречу в Wilbraham Crescent в Краудине, Сассекс . Она находит хорошо одетого пожилого мужчину, зарезанного до смерти, в окружении шести часов, четыре из которых останавливаются на 4:13, а часы с кукушкой показывают, что сейчас 3 часа. Когда слепая женщина входит в дом и собирается наступить на труп, Шейла с криком выбегает из дома и попадает в объятия проходящего по улице молодого человека.

Хардкасл спрашивает миссис Лотон, тётю, воспитавшую Розмари Шейлу Уэбб. Розмари - это имя на часах, найденных на месте убийства, но они исчезли до того, как их собрала полиция. Колин обращается к Эркюлю Пуаро, старому другу своего отца, чтобы расследовать это дело. Он просит Пуаро сделать это из кресла. Он дает Пуаро подробные записи. Пуаро соглашается, затем приказывает Колину поговорить с соседями.

На дознании судмедэксперт поясняет, что хлоралгидрат был передан жертве перед тем, как он был убит. После дознания Эдна Брент, одна из секретарей, выражает недоумение по поводу того, что говорится в доказательствах. Она пытается, но не может передать это Хардкаслу. Вскоре ее находят мертвой в телефонной будке на Уилбрахам-Кресент, задушенной ее собственным шарфом. Личность покойного пока неизвестна. Миссис Мерлина Ривал (настоящее имя Флосси Гэпп) идентифицирует покойника как своего бывшего мужа Гарри Кастлтона. Колин покидает Великобританию по собственному желанию, путешествуя за железным занавесом в Румынию . Он возвращается с необходимой ему информацией, но не с тем человеком, которого надеялся найти. Следуя совету Пуаро, Колин разговаривает с соседями. Он находит десятилетнюю девочку Джеральдин Браун в многоквартирном доме через дорогу. Она наблюдала и записывала события в Wilbraham Crescent, будучи прикованной к своей комнате со сломанной ногой. Она рассказывает, что новая прачечная доставила тяжелую корзину с бельем утром в день убийства. Колин рассказывает Хардкаслу.

Хардкасл говорит миссис Ривал, что ее описание умершего неточно. Расстроенная, она звонит человеку, причастному к этому делу. Несмотря на то, что полиция наблюдала за ней, она была найдена мертвой на станции метро Виктория с ранением в спину. Первоначальный взгляд Пуаро на этот случай состоит в том, что внешняя сложность должна скрывать довольно простое убийство. Часы - отвлекающий маневр , как и присутствие Шейлы, удаление бумажника мертвеца и отметок портного на одежде. Колин сообщает Пуаро о последующих визитах.

В номере отеля Crowdean Пуаро рассказывает инспектору Хардкаслу и Колину Лэмбу о своих выводах. Из тщательной хронологии он выводит то, что осознала Эдна. Она вернулась рано с обеда в день убийства, потому что ее обувь была сломана, незамеченной мисс Мартиндейл, хозяйкой. Мисс Мартиндейл не ответила на телефонный звонок в то время, когда она утверждала, что звонила, и является единственным человеком, у которого есть мотив убить Эдну. После этого вымышленного звонка босс отправил Шейлу в дом мисс Пебмарш для стенографии / набора текста. Мисс Пебмарш отказывается запрашивать эту услугу. Миссис Бланд, одна из соседок, упомянула, что у нее есть сестра в первом интервью Хардкаслу. Пуаро установил, что эта сестра - мисс Мартиндейл.

Настоящая миссис Бланд - вторая миссис Бланд. Г-н Блэнд сказал, что его жена была единственным живым родственником по наследству ее семьи, но она не может одновременно быть единственной наследницей и иметь сестру. Первая жена г-на Блэнда умерла во время Второй мировой войны; Вскоре он снова женился на другой канадской женщине. Семья его первой жены настолько сильно прервала общение с дочерью, что не знала, что она умерла. Шестнадцать лет спустя первая жена была объявлена ​​наследницей заморского состояния как последняя известная из ныне живущих родственников. Когда эта новость достигла Блэндов, они решили, что вторая миссис Бланд должна выдать себя за первую миссис Бланд. Они обманывают британскую адвокатскую контору, разыскивающую наследника. Когда Квентин Дугесклин, который знал первую жену и ее семью, разыскал ее в Англии, был составлен план его убийства. План был прост, с дополнениями вроде часов, взятых из неопубликованной детективной истории, которую мисс Мартиндейл прочитала в рукописи.

Символы

Литературное значение и прием

Френсис Айлс ( Энтони Беркли Кокс ) рассмотрел роман в The Guardian " вопрос с 20 декабря 1963 года , когда он сказал:«Я не уверен. Это начинается хорошо, с открытием незнакомого в пригородной гостиной, с четырьмя странные часы все показывают одно и то же время; но после этого история, хотя и такая же читаемая, как всегда, все же имеет тенденцию висеть на огне.Также есть один очень банальный предмет, жизненно важный свидетель, убитый, когда собирался раскрыть важную информацию, что совершенно недостойно мисс Кристи ".

Ссылки на другие работы

Адаптации

Для телеадаптации обстановка была перенесена с эпохи холодной войны 1960-х годов на 1930-е годы (сохраняя ее в соответствии с другой адаптацией случаев Пуаро ITV, действие которой происходило примерно в то же десятилетие), с дальнейшим изменением местоположения из Краудина, Сассекс, в Дувр, Кент. Хотя основной сюжет романа сохранен, адаптация внесла ряд существенных изменений, включая модификацию вспомогательного сюжета романа в связи с изменением обстановки:

История публикации

  • 1963, Collins Crime Club (Лондон), 7 ноября 1963, твердый переплет, 256 стр.
  • 1964, Додд Мид и компания (Нью-Йорк), твердый переплет, 276 стр.
  • 1965, Карманные книги (Нью-Йорк), в мягкой обложке, 246 стр.
  • 1966, Fontana Books (Отпечаток HarperCollins ), Мягкая обложка, 221 стр.
  • 1969, издание Ulverscroft с крупным шрифтом , твердый переплет, 417 стр. ISBN0-85456-666-X

Роман был впервые опубликован в британском еженедельном журнале Woman's Own шестью сокращенными выпусками с 9 ноября по 14 декабря 1963 года с иллюстрациями Херба Таусса. Это было объявлено как сериализованное до публикации книги; однако это появилось уже 7 ноября. В США сокращенная версия романа появилась в выпуске Cosmopolitan за январь 1964 года (том 156, номер 1) с иллюстрациями Эла Паркера.

Сюжет

Действие романа разворачивается в вымышленном провинциальном английском городе и в Лондоне. В основе сюжета лежит расследование убийства неизвестного мужчины, тело которого было при очень необычных обстоятельствах найдено в доме одиноко живущей, престарелой слепой учительницы.

Расследование преступления ведут местный полицейский детектив Дик Хардкастл и его друг Колин Лэмб, агент британской контрразведки, случайно оказавшийся возле дома, где находилось тело убитого, в момент его обнаружения.

Во второй половине книги к расследованию подключается также уже отошедший от дел Эркюль Пуаро, уединено живущий в своей лондонской квартире и коротающий время за чтением американских и французских детективных романов. Несмотря на то, что физически он не принимает никакого участия в следствии, итоговая разгадка преступления принадлежит именно ему. А все необходимые сведения он получает от своего младшего друга Колина Лэмба, который, по всей видимости, является сыном его умершего приятеля суперинтенданта Баттла (участник пяти романов А. Кристи, написанных с 1925 по 1944 г.).

Интересные факты

  • Особенностью романа является то, что это, вероятно, единственное произведение Агаты Кристи, где до самой развязки неизвестно, кем же был убитый, в связи с чем следствие не может отталкиваться от оценки личности жертвы, как происходит почти во всех романах А. Кристи.
  • Название романа связано с одним из загадочных обстоятельств преступления: шестью часами, находящимися в комнате, где был найдено тело убитого, четверо из которых показывали время, более чем на два часа опережающее время смерти.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "Часы (роман Агаты Кристи)" в других словарях:

Немезида (роман Агаты Кристи) — У этого термина существуют и другие значения, см. Немезида (значения). Немезида Nemesis Жанр: детектив Автор: Агата Кристи Язык оригинала … Википедия

Часы (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Часы (значения). Часы The Clocks Жанр: роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: анг … Википедия

Список произведений Агаты Кристи — Это список произведений английской писательницы Агаты Кристи. В целях правильной сортировки в названиях удалены кавычки, а артикли поставлены в конец (артикль не является словом, следовательно производить индексацию по нему нельзя). Для… … Википедия

Кристи, Агата — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кристи. Эта статья о писательнице. О группе см. Агата Кристи (группа). Агата Кристи Agatha Christie Имя при рождении … Википедия

Кристи Агата — Агата Кристи Агата Мэри Кларисса Маллоуэн Мемориальная доска в г. Торки Имя при рождении: Агата Мэри Кларисса Миллер Псевдонимы: 1. Mary Westmacott 2. Agatha Christie Mallowan Дата рождения: 15 сентября … Википедия

Кристи А. — Агата Кристи Агата Мэри Кларисса Маллоуэн Мемориальная доска в г. Торки Имя при рождении: Агата Мэри Кларисса Миллер Псевдонимы: 1. Mary Westmacott 2. Agatha Christie Mallowan Дата рождения: 15 сентября … Википедия

Лощина (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лощина. Лощина The Hollow Жанр: Роман Автор: Агата Кристи Язык оригинала: английский … Википедия

Агата Кристи - Часы краткое содержание

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.
Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…

Часы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

С утра этот день, девятое сентября, ничем не отличался от всех других дней. Вряд ли кто из участников наступавших событий мог похвастать тем, что почувствовал их приближение заранее, кроме, разве что, миссис Паркер, которая жила в доме номер сорок семь по Вильямову Полумесяцу. Она вообще специализировалась на предчувствиях и любила задним числом описать в мельчайших подробностях свои страхи и смутные ощущения. Но поскольку жила она от дома номер девятнадцать довольно далеко и к случившемуся не имела ни малейшего касательства, так и осталось загадкой, откуда ее предчувствия взялись.

В тридцать пять минут третьего мисс Мартиндейл позвонила по местному телефону в канцелярию. Ей ответила Эдна Брент, как обычно гнусавя и сопя в трубку, потому что во рту у нее был леденец:

— Что вам, мисс Мартиндейл?

— Эдна, как я учила вас говорить по телефону? Произносите слова отчетливо и не пыхтите.

— Хорошо, мисс Мартиндейл.

— Ну вот, уже лучше. Ведь можете, когда захотите! Пришлите ко мне Шейлу Вебб.

— Она еще не вернулась с обеда.

Мисс Мартиндейл сверилась с настольными часами. Два тридцать шесть. Шейла Вебб опаздывает ровно на шесть минут. В последнее время она совсем распустилась.

— Пришлите ее ко мне, когда вернется.

— Хорошо, мисс Мартиндейл.

Дверь распахнулась, и в комнату, запыхавшись, вбежала Шейла Вебб.

— Кошка тебя уже спрашивала, — доложила Эдна. Шейла скривилась:

— Ну конечно, стоило мне задержаться на минутку.

Она поправила волосы, взяла блокнот с карандашом и постучала в дверь начальницы.

Мисс Мартиндейл подняла глаза от письменного стола. Типичная преуспевающая деловая женщина сорока с небольшим лет. Светло-рыжие волосы уложены пышным валиком — за них да за имя, Кэтрин, девушки и прозвали ее Рыжей Кошкой.

— Вы опоздали, мисс Вебб.

— Прошу прощения, мисс Мартиндейл. Я попала в пробку, автобус еле тащился.

— В это время всегда пробки. Вы должны были это предвидеть. — Мисс Мартиндейл заглянула в свой блокнот. — Звонила некая мисс Пебмарш, вызвала стенографистку на три часа. Она просила, чтобы прислали именно вас. Вы уже работали с ней?

— Не припомню, мисс Мартиндейл. По крайней мере в последнее время — нет.

— Она живет на Вильямовом Полумесяце, дом номер девятнадцать.

Мисс Мартиндейл вопросительно посмотрела на Шейлу, но та покачала головой:

— Нет, не помню такого адреса.

Мисс Мартиндейл глянула на часы:

Она кивком отпустила Шейлу, и та вернулась в канцелярию.

— Ну, что там такое?

— Ничего особенного: в три какая-то старушка на Вильямовом Полумесяце, а потом профессор Пурди с его жуткими археологическими словечками. И что у нас за жизнь — никогда ничего интересного!

Дверь мисс Мартиндейл отворилась.

— У меня здесь приписка для вас, Шейла: если вдруг, когда вы придете, мисс Пебмарш не окажется дома, вы должны войти — дверь будет открыта — и ждать в комнате по правую сторону от прихожей. Запомните или вам записать?

— Запомню, мисс Мартиндейл.

Мисс Мартиндейл удалилась обратно в свое святилище.

Эдна Брент пошарила под стулом и вытащила довольно безвкусного вида туфлю с отломанным каблуком-шпилькой.

— Ну как я теперь пойду домой? — простонала она.

— Перестань ныть, придумаем что-нибудь, — ответила одна из девушек, снова принимаясь печатать.

— Вот кляча, — обругала себя Эдна и потянулась за резинкой.

Шейла взяла сумочку и вышла.

Вильямов Полумесяц являл собой плод фантазии викторианского строителя восьмидесятых годов прошлого века. Дома, каждый с отдельным участком, были выстроены двойным полукругом, напоминая молодую луну. Человеку непосвященному такое расположение доставляло немало трудностей: те, кто приходил с наружной стороны, не могли отыскать начало, а те, кто попадал на внутреннюю сторону, ломали голову, куда подевалась вторая половина. Дома на этой улице стояли аккуратные, чистенькие, с изящными балкончиками, и вопиюще респектабельные. Новые веяния их почти не коснулись — по крайней мере снаружи. Только в кухнях и ванных появились кое-какие нововведения.

Дом номер девятнадцать не выделялся ничем особенным. Аккуратные занавески, начищенная до блеска дверная ручка. Дорожка, ведущая к крыльцу, была, как положено, с двух сторон обсажена шиповником.

Шейла с удивлением уставилась на серебряные часы: на них было около десяти минут пятого. Бросив взгляд на каминную полку, она убедилась, что и там часы показывают то же самое.

Шейла усмехнулась и подошла к дивану. И тут, вздрогнув, отшатнулась и замерла.

На полу лежал труп мужчины. Его полуприкрытые глаза ничего не выражали. На груди по серому костюму расплылось темное пятно. Шейла машинально нагнулась. Коснулась щеки — холодная, ладони — тоже. Дотронулась до мокрого пятна и в ужасе отдернула руку.

В этот момент снаружи хлопнула калитка, и Шейла инстинктивно повернулась к окну. По дорожке быстрыми шагами шла женщина. Шейла сглотнула комок, в горле пересохло. Она стояла как вкопанная, не в силах ни двинуться, ни закричать и тупо смотрела перед собой.

Дверь отворилась, и в комнату вошла высокая пожилая женщина с хозяйственной сумкой в руке. Ее седые волнистые волосы были зачесаны назад, большие красивые голубые глаза смотрели сквозь Шейлу, не замечая.

Шейла попыталась заговорить, но у нее лишь вырвался судорожный писк. Голубые глаза обратились к ней, и женщина резко спросила:

— Я… я… — Шейла запнулась, и женщина стремительно пошла в ее сторону. И тут Шейла закричала:

— Стойте! Там оно… он… Не наступите! Он мертвый.

Рассказывает Колин Овн

Выражаясь языком полицейского протокола, девятого сентября в четырнадцать пятьдесят девять я шел по Вильямову Полумесяцу в западном направлении. Я впервые попал на Вильямов Полумесяц, и, честно говоря, он здорово меня озадачил.

Я проверял одно свое предположение, и чем больше убеждался в его полной несостоятельности, тем настырнее за него цеплялся. Такой уж у меня характер.

Я искал дом номер шестьдесят один, но он как сквозь землю провалился. Я добросовестно прошагал от первого дома до тридцать пятого, но здесь, похоже, Вильямов Полумесяц и заканчивался. Путь мне преградила широкая улица под названием Олбанская дорога. Я повернул обратно. С северной стороны домов вообще не было, только стена. За нею высились современные многоэтажки, вход в которые явно находился на другой улице. Это мне тоже не подходило.

Вдруг дверь дома номер девятнадцать распахнулась, оттуда выскочила какая-то девица и со скоростью снаряда понеслась по дорожке. Сходство со снарядом увеличивалось еще и тем, что она непрерывно визжала на высокой, пронзительной, почти нечеловеческой ноге. Выскочив из калитки, она врезалась в меня, да с такой силой, что я чуть было не слетел с тротуара. И не просто врезалась, но еще и вцепилась отчаянной мертвой хваткой.

— Тише, — сказал я, поймав равновесие, и слегка встряхнул ее. — Ну тише же.

Девица утихла. От меня, правда, не отцепилась, но орать прекратила. Вместо этого стала глотать воздух, давясь и всхлипывая.

Не могу похвастать, что с блеском вышел из положения. Сперва я поинтересовался, не случилось ли чего.

Этот пересказ слишком подробный. Рекомендуемый объём для романов — до 10 тыс. знаков, включая пробелы. Для рассказов – ещё меньше. Вы можете помочь, убрав из текста незначительные детали.

The Seven Dials Mystery · 1929

Старинный замок Чимниз арендует лорд Освальд Кут со своей женой. Срок аренды подходит к концу, и в замок приезжают гости: Джимми Тесайгер, мистер Джерри Уэйд, три девушки и двое друзей Джимми из министерства иностранных дел — Ронни и Билл. Все подшучивают над Джерри, который любит поспать, и решают купить для него несколько будильников.

Друзья организовывают игру в бридж и, пока Джерри занят игрой, они вместе с секретарём сэра Освальда по прозвищу Орангутанг заводят восемь будильников и ставят их у Джерри под кроватью.

Будильники гремят, но Джерри не просыпается — его обнаруживают мёртвым. Врач приходит к выводу, что Джерри выпил слишком много снотворного, которое стояло на его туалетном столике. Джимми и Ронни едут сообщить о случившемся Лоран, сводной сестре Джерри.

Лоран мужественно переносит ужасное известие. Вернувшись, Джимми замечает, что одного будильника в комнате Джерри не хватает: их не восемь, а семь.

Владелец замка Чимниз, лорд Кейтерем, прибывает в замок вместе со своей дочерью Бандл. Они узнают про шутку с будильниками. Почему-то все будильники оказываются выстроенными на каминной полке, и никто не признаётся, кто это сделал. Восьмой, пропавший будильник был выброшен из окна на лужайку.

Бандл останавливается в своей комнате, где умер Джерри. Она решает разобраться в ситуации и случайно находит письмо Джерри, адресованное Лоран и написанное накануне смерти. Джерри писал, что чувствует себя превосходно, но сейчас сильно хочет спать. Он упомянул о Семи Циферблатах. Сначала Джерри решил, что это шутка, но потом понял, что это не так.

Если Джерри сильно хотел спать, то зачем он принял ещё снотворное? Бандл решает попросить помощи у Билла. Она отправляет Лоран последнее письмо Джерри и добавляет от себя пояснительную записку.

От помощника министра иностранных дел Ломакса лорд узнал, что должен быть политический приём. Ломакс получил письмо с предупреждением, что нужно остерегаться Семи Циферблатов.

Бандл направляется к Джимми. Там она встречает Лоран. Бандл сообщает Джимми и Лоран об убийстве Ронни, что приводит их в ужас. Втроём они пытаются понять, что происходит. Лоран вспоминает, что накануне смерти Джерри на его имя пришло письмо. Лоран не обратила внимание, что письмо не ей, и открыла его. На дешёвой бумаге безграмотно были написаны какие то даты, имена и адрес Семи Циферблатов.

Джимми предполагает, что Семь Циферблатов — адрес какой-то секретной организации. Ему не нравится, что девушки в это вмешиваются, но они решительно настроены разобраться в случившемся.

Посовещавшись, троица приходит к следующему выводу: Джерри каким-то образом узнал о тайной организации. Сначала он решил, что это шутка, но потом вдруг испугался и поделился своими мыслями с Ронни. Когда Джерри убили, Ронни начал расследование. И так как должен быть политический приём, то убийства связаны с ним.

Заговорщики решают, что через Билла на приём проникнет Джимми, Бандл тоже постарается там присутствовать, а Лоран пока остаётся в стороне. Бандл кажется странным, что Лоран быстро согласилась. Не сообщив сообщникам о своих планах, Бандл отправляется к инспектору Баттлу.

Бандл узнаёт у Альфреда, что хозяин заведения, мистер Мосгоровский, предложил ему тут работу с хорошим гонораром. Альфред показывает девушке тайную комнату, где проходят собрания. Бандл замечает, что в комнате семь стульев и один для председателя. С помощью Альфреда Бандл прячется в шкафу, чтобы наблюдать за собранием.

На собрание приходят люди в масках, на которых изображены часы, показывающие разное время. Одной из присутствующих является женщина в сильно открытом платье, и Бандл замечает у неё на спине родинку. Сам председатель на собрании не присутствует.

Участники собрания говорят о предстоящем приёме. Их интересует изобретение некоего герра Эберхарда. Также они обеспокоены, что письмо Джерри попало в руки Бандл.

На дознании по поводу смерти Ронни заседание приходит к выводу, что это был несчастный случай.

Бандл приезжает на приём, который должен состояться в Вивернском аббатстве. Там присутствует министр авиации сэр Стэнли Дигби, сэр Освальд Кут с женой и секретарём, графиня Радски, Джордж Ломакс, герр Эберхард и ирландец мистер О`Рурк. Неожиданно Бандл встречает Баттла в качестве лакея.

Джимми и Бандл решают следить ночью, кто и кому передаст бумаги с изобретением. Джимми должен дежурить первую половину ночи, а потом Бандл должна его сменить. Джимми заступает на дежурство, держа в кармане специально купленный пистолет.

Во время дежурства Джимми Бандл вылезает в окно и обследует аббатство снаружи. В саду она встречает Баттла, охраняющего вход. Вернувшись в дом Бандл замечает, что Джимми нет на посту. Она решает предупредить Билла, но по ошибке проникает в комнату графини, которой там не оказывается. Бандл слышит шум в библиотеке и выстрелы, но дверь оказывается запертой.

Лоран не хочет оставаться в стороне и ночью проникает в сад аббатства. Там ей в руки из окна неожиданно падает пакет, и кто-то спускается из окна по плющу, обвивающему стену. Лоран слышит выстрелы и сталкивается с Баттлом. Оба прибегают в библиотеку и видят там раненого Джимми, который сообщает, что с кем-то дрался.

В библиотеку сбегаются присутствующие в аббатстве. Ирландец крепко спит, сэр Освальд приходит из сада, а Лоран возвращает пакет. Под окном библиотеки находят пистолет, но грабитель не пойман, хотя Баттл везде расставил своих людей, чтобы они никого не выпускали из аббатства.

Лоран объясняет своё присутствие тем, что не хотела сидеть без дела. И она, и Джимми описывают вора как крупного мужчину. В библиотеке находят лежащую в обмороке графиню. Придя в себя, она рассказывает, что не могла заснуть и спустилась в библиотеку за книгой. Вдруг она увидела двух борющихся мужчин и от страха потеряла сознание.

Бандл видит под пеньюаром графини родинку и рассказывает о своих подозрениях Баттлу. Тот считает, что было два выстрела: один сделал Джимми, но попал в дверную раму. Второй сделал преступник, пуля прошла сквозь руку Джимми и застряла в кресле. Преступник был в перчатках, так как на оружии отпечатков пальцев нет. Пистолет преступник выбросил в сад.

Баттл считает, что преступник взобрался вверх по плющу в комнату ирландца, оттуда — в смежную комнату немца, и спрятался в доме, поэтому его люди не поймали преступника.

Неожиданно на столе обнаруживают большую полуобгоревшую перчатку, которая выглядит так, словно её жевали. Джимми и Бандл подозревают, что графиня дала снотворное ирландцу.

Между Джимми и Лоран возникают романтические отношения. Леди Кут приглашает Джимми к себе в гости.

Джимми просит Бандл с Лоран попытаться попасть в дом леди Кут. Джимми опасается Орангутанга, который за ним следит. Также у Кутов должен быть ирландец. Там Джимми сообщает, что хотя его правая рука ранена, он всё делает левой: он одинаково владеет обеими руками, также, как и сэр Освальд.

Бандл с Лоран приезжают к Кутам. Девушкам Джимми сообщает, что нашёл бутылочку со снотворным. Они вспоминают найденную перчатку. Перчатка была левая и на крупного мужчину — Джимми подозревает сэра Освальда.

Билл приезжает к Джимми сообщить, что получил письмо от душеприказчика Ронни. Видя, что Билл взволнован, Джимми предлагает ему стакан виски с содовой. Билл не спешит пить, но Джимми выходит из комнаты, а когда возвращается — видит, что стакан пуст.

Джимми оставляет Билла следить за клубом, а сам ищет что-то в шкафах тайной комнаты. Он просит Лоран привести Билла, но тот не двигается. Втроём они переносят бесчувственного Билла в клуб. Джимми бежит за врачом, оставляя девушкам свой пистолет. Лоран предлагает дать Биллу понюхать соль.

Сумку с пузырьком ароматической соли Лоран оставила внизу, и Бандл бежит за ней. Она хочет взять сумку, но получает сильный удар по голове. Очнувшись, она видит, что оказалась в тайной комнате, рядом с ней Билл, который признаётся ей в любви и просит выйти за него замуж. Бандл соглашается.

В комнату входит Мосгоровский. Он хочет поговорить с Бандл наедине. Билл отпускает девушку.

Положись на меня, иди с этим человеком. Тебе никто не причинит зла. Я знаю, что делаю.

Мосгоровский приводит девушку на заседание клуба, где теперь присутствует его председатель. Место двух часов свободно, и Мосгоровский предлагает Бандл его занять. Девушка отказывается, но председатель снимает маску, и она видит, что это Баттл.

Баттл объясняет, что Мосгоровский — его заместитель. Среди присутствующих должны были быть Джерри и Ронни, но они погибли за свою страну. Также Бандл видит Билла и занимающую место Джерри графиню, которая оказывается актрисой. Она была невестой Ронни и после его смерти решила найти убийцу.

Джерри с Ронни организовали группу, чтобы разыскать преступника, который похитил секретные документы. Они потерпели неудачу, но группа не отступала, и теперь благодаря Биллу преступник пойман. Это Джимми.

Баттл начал подозревать Джимми, так как тот жил не по средствам. Джерри что-то обнаружил, и Джимми подсыпал ему в бокал яд. Ронни догадался, кто убийца, и расставил семь будильников, выбросив восьмой, чтобы намекнуть, что убийце отомстят.

У Джимми была сообщница — Лоран, которая ему передавала всю информацию. Они договорились встретиться в аббатстве. Джимми должен был выкрасть документы и выбросить их через окно Лоран. Но та встретилась с Баттлом, и план рухнул. Джимми подсыпал ирландцу снотворное, выкрал документы, бросил их Лоран и инсценировал драку. Джимми действовал в перчатке и зубами её снял. Графиня была сообщницей Билла.

Читайте также: