Борис виан я приду плюнуть на ваши могилы краткое содержание

Обновлено: 07.07.2024

Есть занятные моменты и в сценарии – здесь появился социальный фон, которого практически нет у Виана-Салливана. Герой Джо Грант (все имена и названия в фильме не совпадают с романными) приезжает из южного Мемфиса в северный городок Трентон, которым когда-то управляли две конкурирующие семьи производителей сосисок. Теперь отпрыск одной из них, хлыщ Стэн Уокер, используя молодежную банду, терроризировал городок и собирается жениться на одной из двух дочек семьи Шеннон, чтобы соединить и власть и капиталы. Бандиты Уокера в кожанках – еще не адские ангелы на колесах (байкеры появятся в течение следующего десятилетия), но уже их предвестие, а сексуальная распущенность правит бал вовсю. Все местные девицы и дамы немедленно западают на статного красавца Джо, но за главный куш – обеих сестриц Шеннон (Лизбет более гордая, Сильвия куда податливее) – ему придется бороться с самоуверенным Стэном.

Не знаю, какой была степень участия самого Виана в сценарии, во всяком случае, выходу фильма он пытался сопротивляться. Главное отличие от романа – в конструкции. В романе то, что герой – негр (на одну восьмушку), это элемент неожиданной разгадки происходящего, а в фильме действие развивается линейно и начинается с эпизода линчевания темнокожего брата главного героя. (Такого начала автор и не пережил?) Расовый конфликт сразу выпячен и дальше постоянно обыгрывается – могучий торс, как у негра, желтые ногти, как у курильщика, голос и манера пения, отношение к чернокожей ребятне и девушкам ставят его на грань разоблачения (в романе те же элементы подготавливают раскрытие секрета). Но главное нововведение в сюжет Борис Виан увидеть не успел – его герой, бичевавший фаллосом всё сообщество белых, искренне влюбляется в Элизабет Шеннон и отказывается от мести. Еще круче – Элизабет сама узнает, что Джо Грант потомок рабов, но любовь для нее выше предрассудков и она готова бежать с ним в Канаду. Поскольку я уже и так заспойлерил все содержание, о концовке попробуйте догадаться сами, скажу только, что с романной она не совпадает.

Таким макаром эпатажный роман Бориса Виана – Вернона Салливана, в котором негритянскость главного героя недвусмысленно символизировала его сексуальную мощь и невоздержанность, в кино превратился в социально-расовую мелодраму.

После сеанса мой сосед в зале полюбопытствовал, что сказали бы о политкорректности такого сюжета в современной Америке? Я честно ответил, что не знаю.

Это чрезвычайно жестокий роман о расовых и классовых предрассудках, мести, справедливости. Книга сама по себе является литературной диковинкой из-за того, что была написана французом Борисом Вианом, выдававшего себя за американца Вернона Салливана.


Роман принёс дурную славу Виану за порнографические сцены, за расовую трактовку и за то, что в номере парижского мотеля была найдена копия книги, в котором некий Эдмон Руже задушил свою любовницу-проститутку.

В 1948 году Виан предстал перед судом, признав, что он был автором романа и что Вернон Салливан его вымышленное имя. К 1950 году было продано более полумиллиона копий книги, превзойдя остальные продажи, включая Сартра, Бовуара, Камю и Мальро, интеллектуальной авангардной элиты того времени.

Это можно объяснить тем, что тамошняя публика была без ума от американских крутых книг и фильмов, недоступных там с 1940 года, и, очевидно, проглатывала всё, что выглядело достаточно жёстко и западно. Мы должны вас предупредить, что роман содержит насилие, которое редко можно встретить в книгах даже сейчас, в наше циничное время.

Есть версия, что этот роман фактически убил Виана: он, как сообщается, умер, при просмотре неудачной экранизации Мишеля Гаста.

Краткое содержание

Роман идёт по большей части от лица сердитого молодого человека по имени Ли Андерсон. Он хочет сойти за белого, но, по всей видимости, он афроамериканец; одного из его братьев убили, линчевав и он жаждет мести.

Ли переезжает в маленький городок Бактонг и устраивается на работу в книжный магазин. Он дружит с местной молодёжью, подростками, которым скучно жить и которые хотят повеселиться единственным способом, который они могут позволить — выпивкой и сексом. Ли предоставляет и то и другое.

В конце концов, Ли обращает внимание на двух сестёр, Лу и Джин Айсквит, достойных, по его мнению, жертв. Семья Айсквитов сколотила своё состояние на роме, на спинах гаитянских рабочих плантаций. Джин уже исполнилось двадцать, а Лу всего пятнадцать.


История создания

Для начала я хотел бы напомнить вам, что Борис Виан был очень многогранной личностью. Он работал инженером, писал стихи, играл на трубе в джазовом оркестре и даже выступал на одной сцене с такими звёздами как Дюк Эллингтон и Майлс Дэвис . А ещё он занимался переводами.

В 1946 году Борис Виан заявил, что он выполнил перевод романа чернокожего писателя из США Вернона Салливана , чьи работы на родине были под запретом. Книга была опубликована издательством Editions du Scorpions , принадлежавшем другу Виана.

Публика купилась на эту историю. Роман сразу же привлёк к себе внимание. Как это часто бывает, негативная реакция общества поспособствовала большому числу продаж.

Успех

По сценарию Бориса Виана было совершено настоящее убийство. В номере отеля мужчина задушил свою любовницу, а потом покончил с собой. На ночном столике лежала книга, открытая на странице с описанием подобного злодеяния.

Летом 1950 года французское правительство запретило продажи романа, а писатель был оштрафован на 100 000 франков.

По иронии судьбы, Борис Виан умер в 1959 году, когда на экраны вышел фильм, снятый по его книге. Автор успел попросить создателей, чтобы его имя не указывалось в титрах.

Что Виан хотел сказать своим романом?

Существует версия, что он написал роман по просьбе своего друга-издателя, дела у которого шли неважно. В таком случае, проект можно считать удачным. Общественность была шокирована, и книги хорошо продавались.

А что думаете о романе вы? Пишите в комментариях и не забудьте подписаться на наш канал!


Борис Виан, известный французский музыкант и автор эпатажных текстов, написал небольшую книгу "Я приду плюнуть на ваши могилы" под псевдонимом. Он выдал ее издателям за свой перевод текста, написанного американским негром, который не сумел ее опубликовать на родине. Повествуется в книге о некоем Ли Андерсоне, имеющем на одну восьмую негритянскую кровь. Книга имела ошеломительный успех, хотя были и недовольные - слишком уж откровенными вышли некоторые сцены. Посмотрим, о чем же рассказывается в этой небольшой повести.

"Да этот Ли Андерсон - обычное животное", - скажут те, кто дочитают эту небольшую повесть до половины. И будут правы. Однако следует дочитать до конца, чтобы дождаться объяснений. В действительности же все эти отношения с подростками, весь этот флирт и заигрывания, оказывается, имеют место неспроста. Это нечто иное как месть белому человеку. У Андерсона было два брата. Одного убили белые люди, другого такие же белые люди вынудили покинуть дом отца и перебраться в Нью-Йорк - за этим стоял местный сенатор, не брезговавший провокациями. Так у Ли Андерсона возникло желание отомстить. Хоть его и нельзя назвать недалеким человеком, мстить он хочет абстрактно - сразу всем белым. Подростки в городке Бактон, куда он приехал, не особенно ему интересы, хотя тут тоже есть чем поживиться, а вот неожиданно появляющиеся в поле зрения юные сестры из богатого дома, владеющего, кстати, негритянскими плантациями на Гаити - это самое то. Теперь цель Андерсона уложить этих девиц в постель, а потом убить. С особым смаком он намерен потом сообщить родителям девушек, что те имели дело с негром.

Как видно, канва книги, конечно, примитивна. Да и чего, собственно, ждать от 26-летнего автора? Жизненных откровений о в общем-то чуждом французу негритянском самосознании? Конечно, нет. Фабула, замешанная на расовых конфликтах в США, - просто фон, позволяющий эффектней и циничней оттенить эпатажную технику рассказа. И вообще главное в этой книге - это эпатаж. Для конца сороковых годов эта книга очень откровенна, и часть современников называла ее порнографией. "Лолита" еще не опубликована, а Виан уже описывает сексуальные отношения между взрослым мужчиной и подростками. "Приду плюнуть" - это пока еще робкая, но уже целенаправленная попытка писать литературу без ограничений, где каждое действие и событие называется своим словом. Однако это не означает, что проза Виана наполнена натуралистическим нарциссизмом вседозволенности. Это по-прежнему литература без обсценной лексики, в которой есть выход на какие-то более широкие темы, пусть и предельно условные. Секс, которым так одержим Ли, оказывается лишь оберткой, в которую упрятано глубокое желание мести. Подобная смена оптики, сделанная очень мягко, придает тексту второе измерение, без которого он смотрелся бы еще более приземленно и почти неинтересно, как какая-нибудь современная американская молодежная комедия. В самом деле, девушки тут уступают натискам мужчин без проблем. Все доступны, все хотят переспать. Алкоголь льется рекой. Диалоги выдают циничное и лживое мышление. Флирт неумный и плоский. Это чисто американский молодежный мир, каким мы его знаем по комедиям для подростков. Разница, наверное, только в музыке - шестьдесят лет назад танцевали под другие песни.

Популярность этого романа, а он был опубликован более чем стотысячным тиражом, наверное, была вызвана жаждой литературной свободы, которую Виан читателям, очевидно, смог подарить. В действительности же, кроме эпатажа, книге этой предложить нечего. Ли Андерсон, чем бы он ни руководствовался, не умеет думать и выражать свои мысли. Он умеет только развлекаться. Носителем какой-либо негритянской идеи свободы его тоже назвать трудно, ибо месть его мелкая, хотя и грозная. В поле зрения Андерсона нет других людей, есть только он сам. Его ненависть к белым понятна, но воспринять его замысел, а он, напомним, хочет сойтись с богатенькими дочками плантатора, чтобы переспать с ними, а потом убить, как нечто изящное почему-то не получается. Ни осуждать его не хочется, ни прощать. И дело здесь просто в том, что Ли Андерсон ничего толком из себя не представляет - ни как человек, ни как мститель. Это обычный "тусовщик", как сказали бы сегодня. А расовые страсти, описанные французом, трудно воспринять как аутентичные. Так что, на мой взгляд, это произведение имеет ценность только как веха в истории литературы эпатажа.


Такой не похожий на себя Борис Виан: сплошной разврат и беспросветность. 18+

…когда мир начал сходит с ума. Сначала тихонько съезжая с горы, но в дальнейшем набирая обороты отвращения, разочарования и чуточку интереса. Ведь должен же быть здесь хоть какой-то смысл?!

У меня было все, чего не было у него. А у него были бабки. Мы были созданы для того, чтобы сойтись.

– Я не могу жениться на вас.

– Почему?

– Думаю, что предпочитаю вашу сестру.

Она опять рассмеялась.

– Ли, я обожаю вас!

Я-то был достаточно лицемерен, чтобы ничего не сказать.

Читайте также: