Ариэтти из страны лилипутов краткое содержание

Обновлено: 30.06.2024

С данным произведением я познакомилась после просмотра полнометражного анимэ фильма Ариэтти из страны лилипутов по роману "Добывайки" Мэри Нортон . Всегда хотела поделиться своим мнением по данной работе, вот исполняю свое желание.

В 2010 году вышла полнометражка от студии Хаяо Миядзаки Studio Ghibli. В России, конечно, анимэшка была лицензирована и попала на экран лишь в 2011 году от режиссера Хиромаса Ёнэбаяси, сам же Хаяо Миядзаки исполнял роль сценариста вместе с Кэйко Нива, за основу была взята первая книга Мэри Нортон "Добывайки" и немножко сюжета было взято из второй Книги "Добывайки в поле", персонаж Спиллер появился лишь во второй книге.

После просмотра мне захотелось ознакомиться с оригиналом и как замечательно, что в России было переведено 4 книги про добываек, объединенные в один роман: Добывайки, Добывайки в поле, Добывайки на реке, Добывайки в воздухе. По крайней мере, я смогла найти именно такую книгу, вот с такой обложкой:

После прочтения книги я пришла в дикий восторг, атмосфера быта маленького народца меня заворожила. Это было попадание 10 из 10. Точно моя книга и моя история. Ну знаете так бывает, редко конечно, но бывает построение сюжета, описание персонажей, их мотивов и раскрытие их характеров - мне буквально понравилось всё. При чем даже больше, чем анимэшка от крутой студии. Хотя она несомненно помогла для визуализации героев при прочтении, иллюстрации в книге меня не устроили и мне не понравились.

Я, конечно, понимаю, что книга рассчитана на дете й и поэтому иллюстрации там соответствующие , но я думаю, она стала бы более популярнее в среде отаку если бы там были анимэшные иллюстрации. Ведь есть такой стиль рисования Чиби , когда художники намеренно делаю рисовку более детское. Пропорционально это выглядит примерно так:

В любом случае мне захотелось сравнить книгу-оригинал в русском переводе и анимэшку, которые обе запали мне в душу.

Начнем с сюжета:

Различия сюжета книги и фильма.

Во-первых, дело происходило в оригинале не в Японии в Англии в какой-то деревушке и хоть мальчик и был в оригинале, он не мучился с сердцем и не готовился к операции. В анимэ добавили толику драматизма и толику романтики между Ариэтти и мальчиком (чье имя я не помню). История рассказывает в Японской версии о первой влюбленности без каких- бы то ни было действий со стороны добывайки и парня. Такой легкий подтекст в сюжете, то как они впервые встретились, как впервые заговорили и разговорились. Они были оба интересны друг другу. Оба были одиноки, Ариэтти из-за того, что в доме кроме них не было других семей добываек. Мальчик из-за слабости собственного здоровья. Студия вложила глубокий смысл в свою работу: о первой влюбленности, о подростковом одиночестве и на мой взгляд слишком много драмы для подобной сказочной анимэшки.

В оригинале сюжет был более легким, юморным, да и Ариэтти в книгах была намного моложе, чем её сделали в фильме. В книге она тоже испытывала одиночество, но была очень любопытной, ей было все интересно, а особенно внешний мир. Она вышла на поверхность именно по этой причине, она хотела увидеть голубое небо. Она не шастала по полю в поисках съедобных трав, как было в фильме. Она была слишком юной для этого. Её не пускали родители и толчком в сюжете стало именно это её желание. Да и в книге Под, отец Ариэтти не был таким занудным, он хоть и был мастером на все руки, был более деятельным, именно его первым увидели, а не Ариэтту, как это провернули в фильме, чтобы нагнать больше драмы.

В общем вы поняли, что студия от и до переработала сюжет книги в пользу собственным взглядам, под Японскую аудиторию.

Следующее различие время . В книге это был конец 19-ого, начало 20-ого века. И соответствующий антураж старины присутствует в повествовании. В анимэ это начало 21 века. И это сделано, как я полагаю, для осовременивания истории под молодую аудиторию нового века. И из-за этого история потеряло половину того антуража, её таинственности. Ведь всем интересно пощупать и потрогать что-то старинное, на вроде часов, каких-нибудь старых лент или заколок. Ведь это интересно, все мы это знаем. Наверняка у каждого в доме в детстве были такие вещи, которые нельзя было трогать, раритетные вещи. Например , у меня дома была музыкальная шкатулка для хранения дорогих сигарет. И о боги, как мне хотелось с ней поиграть.

Третье различи е между книгой и анимэ - это персонажи. И их имена. Кроме семьи Ариэтти, её семья осталась в том же составе и с оригинальными именами, в японскую версию перекочевали лишь образы некоторых героев. Бабушка мальчика, сам мальчик, экономка. Были еще и другие персонажи книги, которых из анимэ просто выкинули из сюжета, чтобы не нагромождать его. Основные образы изменили в угоду восточной аудитории и это понятно.

Подытожим: Анимэ адаптация очень не плоха, хоть концовка имеет недосказанность, но если сравнить с уже художественными адаптациями. Это просто земля и небо. Все художественные адаптации тихий ужас, коверканье сюжета оригинала переходит все границы и антураж книги просто уничтожается. Никому не советую их смотреть, но если очень хочется, ну что ж вы предупреждены. А книжки обязательно прочитайте, коли вам понравилась анимэшка, вам, возможно, зайдет и эти книжки. Очень милые и самобытные, описывают повседневную жизнь маленького народца.

Для этого аниме есть описание (1), но вы можете написать ещё одно.

Лучшие отзывы на это аниме

Xirurg | отзывов: 316, их сочли полезными 2626 раз 2011.04.07

В наше бурное время, такого столь сказочного, но без каскадов прыжков, нырков и комичных ужимок уже не увидеть, и столь лиричное, но без накрахмаленной до хруста романтичности – давно не сыскать!

+39
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.

Ну что сказать, ожидал, конечно же, большего. Может быть, перегорел, не знаю, но претензии к фильму имеются.

- короткие, будто смятые сцены. Иногда казалось, продли мгновение еще секунд на пять — и этот кадр будет завершенным, цельным. Наверное, неопытность режиссера, не знаю. Но вообще-то не помешало бы добавить лишних 10—15 минут в повествование, а то мы фактически ничего не узнали, помимо того, что уже было понятно из трейлера. Та же плачущая Ариэтти в начале — так и не понял, что ее огорчило. То, что ее заметили? Не оправдала ожиданий? Или кубик сахара и первый неудачный поход? Или что-то глубже? Всего пара слов, брошенных мимоходом — и зритель мог бы лучше понять ее внутренний мир. Но нет, впопыхах — и к следующей части.

Сюда же относятся и все невыстрелившие ружья — начиная от кукольного домика, мамы и папы мальчика, и заканчивая шпилькой. Никаких моральных выводов тоже не следует, что странно для детского фильма. Типа как Ариэтти своим примером показала мальчику, что следует быть храбрым. Неубедительно.

В-общем, претензий еще много — и к сценарию, и к постановке. Лично я бы хотел развития идеи(замечательной идеи! ) в другом ключе, и перед просмотром главный вопрос у меня был — всё-таки она увеличится, или же он уменьшится? Рисунок красивый, даже очень, но его мало — пространство замкнутое, ничего, кроме интерьеров дома и полянки и не показать.

+ В плюсы, конечно, отнесу атмосферу. Она есть, она прекрасна. Главная героиня — всё тот же Миядзаковский типаж и тихоня-мальчик с, разумеется, добрым сердцем — другого и не ждали. Другие герои все мельком-мельком, но характер каждого, в-принципе, понятен и раскрыт (даже кота и вороны). Понравилась мягкая робость первых шажков друг к другу мальчика и Ариэтти. Понравился внутренний уклад вороваек. Очень понравилось, как капает чай из чайника у мамы Ариэтти — всё-таки с физикой создатели дружат (где пылинки размером с ноготь Ариэтти, почему муравьи не прокусили ей руку, где один из главных естественных врагов вороваек — паук, почему она не прыгает, аки кузнечик, почему ее не разрывает изнутри и прочие физиологические, микрофизические вопросы — уже слишком для создателей детского фильма, да и никто не пойдет на такое хрумкать корн). Понравилась музыка — главная тема очень хрупкая, нежная, да и голосок у Сесиль чистый и трогательный.

В завершении должен сказать, что это не лучший фильм Гибли. Но и не такой провальный, как первый фильм Горо (наверное, потому, что над сценарием работал и Хаяо). Меньше восьми поставить мышка не подвинется.

+25
Если Вы считаете этот комментарий полезным, то проголосуйте за него.

поразительно. читаю отзывы и прихожу в экзестенциальный ужас!
один респондент желал бы "поржать", а в "Добывайках" всего одна комичная сцена - фи! другой приготовил попкорн в ожидании розовой романтики и мусей-пусей, а ему, ты видишь ли, ни мальчика не уменьшили, ни девочку не увеличили - деньги на ветер! да еще и не рассказали, как там у Шо операция прошла, в каком именно году он закончил школу, университет, вышел на пенсию и помер - совсем распоясались, сливают материал! где, спрашивается экшн, фиерия, гэги, и почему это все не зажили долго и счастливо, как завещал дедушка Дисней.
вы такие странные, люди. нельзя так смотреть на мир. он от этого портится.
сам я законченный циник, но, когда тебе рассказывают настоящую, нет, Настоящую Историю, вот так пройти. сквозь нее.
да, действительно злые персонажи не характерны для фильмов Дзибли. только ведь большая их часть снята по оригинальным сценариям. здесь мы смотрим экранизацию Мэри Нортон (и работа над сценарием, наверняка, шла не без надзора правообладателя), а западная литература редко обходится без черного и белого. только ведь и Хару, по большому счету, не зла вовсе. что мешало ей попросту вытравить добываек крысиным ядом? будучи, к несчастью, недалекой и нечуткой, она пытается их найти и поймать. ей невдомек, что у маленьких человечков есть чувства. а много ли мы задумываемся о чувствах пойманного мышонка? она всего-навсего тоже хотела Чуда в своей маленькой жизни и добывала его, как умела.
это Кино для тех, кто не разучился думать, не только смотреть, но видеть и чувствовать.
и не сравнивайте его с другими работами студии. не надо. не портите себе жизнь. лучше яблочного штруделя, по-моему, ничего не придумали, но шарлотку, яблочный джем и просто яблоки я тоже люблю. так же и тут, лучше Тоторо ничего нет, не было и не будет, но.


Ариэтти из страны лилипутов (2010)
Kari-gurashi no Arietti
мультфильмы, приключения, семейный, фэнтези
Режиссер: Хиромасе Йонебаяши
В ролях: Мойзес Ариас, Бриджит Мендлер, Дэвид Хенри, Уилл Арнетт, Кэрол Бернетт
Премьера: 15 сентября 2011 года

Живущих по соседству маленьких людей не должны видеть большие. Дюймовочка Ариетти нарушает запрет и знакомится с большим мальчиком Се.

Кадр из фильма "Ариэтти из страны лилипутов"

Кадр из фильма

Порок сердца, которым страдает ее внук – еще одна реминесценция "Тоторо…", где болела мама: и там и тут встреча героев со сверхъествественными существами (в "Ариетти", правда, очень даже естественными) как бы гарантирует, что болезнь уйдет и все будет хорошо… Впрочем, очень хорошо становится уже на первых кадрах: как обычно у Ghibli нарисован фильм просто изумительно.


Первое, что обращает на себя внимание при просмотре – атмосфера. Она покоряет с самого первого кадра и остаётся главным фактором, удерживающим зрителя. На ум приходят произведения Рэя Брэдбери, где он предаётся воспоминаниям об ушедшем детстве и красоте природы. И в таком мире в самом деле хочется жить, и таким вниманием к мелочам можно лишь восхищаться.

Ариэтти из страны лилипутов

И тут мы плавно переходим к самой режиссуре. В отдельных сценах челюсть невольно падает на один уровень с полом – например, во время вылазки отца и дочери за кусочком сахара под покровом ночи. В такие моменты хочется встать и похлопать – настолько правильно и напряжённо они выстроены, и каждый кадр срабатывает. К сожалению, чувство восхищения несколько потухает со временем, так как градус изобретательности у сценариста на пару с художником падает. Не критически, но отметить стоит.

Если безынициативность и пассивность Сё (даже в плане дружбы с Ариэтти) можно объяснить тем, что у него слабое сердце, то вот излишнюю активность номинальной злодейки (служанка) понять трудно. Она хочет поймать добываек и посадить их в банку, потому что… видимо, просто хочет – и всё тут. Нет, конечно, в сюжете есть вялое объяснение, что ей не нравится, когда добывайки воруют всякую мелочёвку, но проявлять такую бессердечность и жестокость просто потому, что у тебя из под носа раз в неделю воруют кусочек сахара и подбирают булавку с пола – форменный идиотизм. Особенно когда хозяйка дома даже не просит об этом.

Ариэтти из страны лилипутов

Проблемы с персонажами на этом не заканчиваются. Хотя нельзя не отметить, что следить за развитием отношений в семье интересно, а их разговоры очень естественные и душевные, всё же с Хомили, матерью Ариэтти, есть одна трудность. Она, как и многие другие матери, умеет лишь постоянно визжать и падать в обмороки. Безусловно, она должна иметь и другие, чуть более полезные в хозяйстве качества, но создатели обошли вниманием этот нюанс, из-за чего каждый раз, когда появляется матушка, хочется закрыть глаза и заткнуть уши – настолько сцены с ней раздражают.

А ещё во второй половине кто-то счёл хорошей идеей ввести ещё одного персонажа – Спиллера, который появляется буквально в трёх с половиной сценах и влияет на происходящее не настолько сильно, чтобы это выглядело оправданным.

Во всей истории хорошо выписаны лишь два героя: Ариэтти и её отец. Несмотря на небольшой рост, Ариэтти оказывается стойкой, храброй девушкой с крепким внутренним стержнем – вся в родителя пошла.

Так что именно персонажи – тот пункт, из-за которого не хочется оценивать мультфильм на высший балл. Разумеется, если вы готовы закрыть глаза на этот недостаток – получите огромное удовольствие. А уж если вы ребёнок, то и подавно, так как все недостатки выше – скорее придирки скучных и занудных взрослых.

Читайте также: