A scandal in bohemia краткое содержание на английском

Обновлено: 05.07.2024

A Scandal in Bohemia: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

Кликните на ↺ появляющийся слева от параграфа при наведении, чтобы увидеть перевод

Книга загружается. Пожалуйста, подождите несколько секунд.

All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

Все чувства, и особенно любовь, были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму.

He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position.

По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир; но в качестве влюбленного он оказался бы не на своем месте.

They were admirable things for the observer — excellent for drawing the veil from men’s motives and actions.

Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел.

But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.

Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли.

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his.

Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз — вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс.

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Микропересказ : Король Богемии собирается жениться, но его шантажирует бывшая возлюбленная. Он просит о помощи Шерлока Холмса, и тот впервые терпит поражение от женщины.

К Шерлоку Холмсу обращается за помощью король Богемии. Когда-то у короля был бурный роман с известной оперной дивой Ирэн Адлер, но теперь он собирается жениться на соответ­ствующей его происхождению женщине. Ирэн шантажирует своего бывшего поклонника, угрожая послать семье невесты компроме­тирующую фотографию и расстроит свадьбу. Несмотря на то, что были предприняты различные попытки добыть снимок — нанимали взломщиков и грабителей, обыскивали Ирэн — карточку найти не удалось. Остаётся последнее средство — помощь знаменитого сыщика.

Чтобы выполнить поручение, Холмс переодевается в безработного конюха и отправляется к дому Ирэн. Помогая слугам ухаживать за лошадьми, он узнаёт, что Ирэн — самое очарова­тельное существо из всех, носящих дамскую шляпку. Она ведёт скромный образ жизни, иногда даёт концерты и после обеда выезжает на прогулку. Её посещает юрист Годфри Нортон. Сыщик раздумывает, кем же может приходиться этот господин Ирэн. Тем временем появляется он сам и вместе с Ирэн уезжает в церковь. Холмс следует за ними. В церкви Ирэн со своим спутником подходят к священнику с просьбой обвенчать их, но тот отказывался совершить обряд без свидетелей. Появление в церкви Холмса в одежде конюха решает проблему: происходит венчание.

Вечером того же дня Холмс, переодевшись священником, снова идёт к дому Ирэн. Нанятые им люди набрасываются на выходящую из экипажа женщину. Холмс бросается ей на помощь и с вымазанным специально приготовленной для этого красной краской лицом падает на землю. Люди Ирэн приносят сыщика в дом и по его просьбе открывают окно. Стоящий на улице Уотсон бросает в комнату дымовую ракету. Поднимается паника, во время которой Ирэн первым делом бросается к тайнику, в котором хранится заветный снимок. Восполь­зо­вавшись всеобщим замешательством, Холмс покидает дом. Когда он заходит в свою квартиру на Бейкер-стрит, проходящий мимо юноша желает ему спокойной ночи. Холмс приходит в недоумение: где он слышал этот голос?

На следующий день, Холмс, Уотсон и король Богемии приходят в дом Ирэн, но дом пуст, а для великого сыщика оставлено письмо. Ирэн догадалась, кем был священник, которому она оказала приют в своём доме, и удостоверилась в этом, когда переоделась в мужской костюм, чтобы пожелать мистеру Шерлоку Холмсу спокойной ночи. Ирэн не будет чинить препятствий для брака короля, она вышла замуж за любимого человека и навсегда покидает Англию. Фотографию она забирает с собой, а взамен оставляет свою на память.

Такой поворот дел короля устраивает. В качестве платы за услуги он предлагает Холмсу перстень с изумрудом. Но великий сыщик отказывается: фотография Ирэн — лучшее вознаграждение.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Arthur Doyle A Scandal in Bohemia

A Scandal in Bohemia: краткое содержание, описание и аннотация

Test your own powers of deduction alongside those of the most celebrated detective ever to walk the streets of London or grace the pages of a book. Sherlock Holmes brings his extraordinary insight and intriguing quirks to every case he is called upon to solve — sometimes without even leaving the comfort of his Baker Street apartment. In this collection of 23 ingeniously plotted stories, no case is too big, too small, or too bizarre for Holmes. Whether he is foiling the grand schemes of a would-be bank robber or uncovering family secrets kept hidden away for years, Sherlock Holmes at all times proves himself a formidable adversary. With his trusted and always-admiring friend, Dr. Watson, at his side, “the most perfect reasoning and observing machine the world has ever seen” uses his unique analytical gifts to confound every criminal and unravel every mystery.

Arthur Doyle: другие книги автора

Кто написал A Scandal in Bohemia? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

libclub.ru: книга без обложки

libclub.ru: книга без обложки

Arthur Doyle: A Scandal in Bohemia

A Scandal in Bohemia

Arthur Doyle: The Five Orange Pips

The Five Orange Pips

Arthur Doyle: The Red-Headed League

The Red-Headed League

Arthur Doyle: A Case of Identity

A Case of Identity

Arthur Doyle: The Adventure of the Beryl Coronet

The Adventure of the Beryl Coronet

В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.

Arthur Doyle: A Case of Identity

A Case of Identity

Arthur Doyle: The Boscombe Valley Mystery

The Boscombe Valley Mystery

Arthur Doyle: The Five Orange Pips

The Five Orange Pips

Arthur Doyle: The Red-Headed League

The Red-Headed League

Arthur Doyle: The Man with the Twisted Lip

The Man with the Twisted Lip

Arthur Doyle: The Adventures of Sherlock Holmes

The Adventures of Sherlock Holmes

A Scandal in Bohemia — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Sir Arthur Conan Doyle

A Scandal in Bohemia

To Sherlock Holmes she is always THE woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex. It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind. He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer. They were admirable things for the observer — excellent for drawing the veil from men’s motives and actions. But for the trained teasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results. Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other. My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clews, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police. From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.

One night — it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.

His manner was not effusive. It seldom was; but he was glad, I think, to see me. With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner. Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion.

“Wedlock suits you,” he remarked. “I think, Watson, that you have put on seven and a half pounds since I saw you.”

“Seven!” I answered.

“Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson. And in practice again, I observe. You did not tell me that you intended to go into harness.”

“Then, how do you know?”

“I see it, I deduce it. How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?”

“My dear Holmes,” said I, “this is too much. You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago. It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can’t imagine how you deduce it. As to Mary Jane, she is incorrigible, and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.”

He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together.

“It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”

I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction. “When I hear you give your reasons,” I remarked, “the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself, though at each successive instance of your reasoning I am baffled until you explain your process. And yet I believe that my eyes are as good as yours.”

“Quite so,” he answered, lighting a cigarette, and throwing himself down into an armchair. “You see, but you do not observe. The distinction is clear. For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.”

“Well, some hundreds of times.”

“Then how many are there?”

“How many? I don’t know.”

“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point. Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed. By-the-way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” He threw over a sheet of thick, pink-tinted note-paper which had been lying open upon the table. “It came by the last post,” said he. “Read it aloud.”

The note was undated, and without either signature or address.

“There will call upon you to-night, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment. Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated. This account of you we have from all quarters received. Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.

“This is indeed a mystery,” I remarked. “What do you imagine that it means?”

“I have no data yet. It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts. But the note itself. What do you deduce from it?”

I enjoy reading books very much and most of all I like the book of Sherlock Holmes stories by Arthur Conan Doyle.

The main characters of the stories are a brilliant detective Sherlock Holmes, who can solve the most complicated cases, and his loyal friend Doctor John Watson. Sherlock Holmes always pays attention to every detail and can expose the craftiest criminals.

My favourite story is entitled “A Scandal in Bohemia”. In this story the King of Bohemia visited Sherlock Holmes under an assumed name. He told Sherlock that some years ago he had had an affair with an opera singer Irene Adler.

The King was going to get married to a Scandinavian princess and he was afraid that Irene, who had compromising letters and photographs, could send them to his fiancée’s family. So he wanted Sherlock to get them for him.

Finally, using disguise, Holmes got into Irene’s house and figured out where the photographs were hidden. But when he wanted to get them, the photographs were not in place. There was a letter from Irene and her photograph.

She unveiled his plans, but she promised not to use the photographs and letters against the King. So the famous detective was beaten by the clever woman.

Перевод на русский язык

Мне нравится читать книги. Больше всего я люблю книгу с рассказами о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля.

Главные герои рассказов – Шерлок Холмс, выдающийся сыщик, который может раскрывать самые сложные дела, и его верный друг доктор Джон Ватсон. Шерлок Холмс всегда обращает внимание на мельчайшие детали и может разоблачить самых коварных и изобретательных преступников.

Мой любимый рассказ называется "Скандал в Богемии". В начале рассказа Шерлока Холмса посетил король Богемии под вымышленным именем. Он рассказал Шерлоку, что несколько лет назад у него был роман с оперной певицей Ирен Адлер.

В конце концов, используя маскировку, Холмс сумел попасть в дом Ирен и выяснил, где были спрятаны фотографии. Когда Шерлок пришел вновь, чтобы забрать их, фотографий не было на месте – там лежало письмо от Ирен и ее фотография.

Она раскрыла планы Холмса, но обещала не использовать фотографии и письма против короля. Так умная женщина превзошла знаменитого сыщика.

Артур Конан Дойл

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке

На канале YouTube опубликован видеоролик по рассказу А. К. Дойла "Скандал в Богемии" (A Scandal in Bohemia by Sir Arthur Conan Doyle) на английском языке с синхронизированным текстом и транскрипцией. Адрес видеоролика:

В данной книге приводится текст рассказа А. К. Дойла "Скандал в Богемии" на английском языке с транскрипцией. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция, оформленная в виде иллюстрации с изображением транскрипции текста фрагмента. Для каждого фрагмента создан видеоролик – презентация данного фрагмента. Видеоролики помещены в папку с адресом:

A SCANDAL IN BOHEMIA

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _0.jpg

To Sherlock Holmes she is always the woman. I have seldom heard him mention her under any other name. In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _1.jpg

It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _2.jpg

He was, I take it, the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen, but as a lover he would have placed himself in a false position. He never spoke of the softer passions, save with a gibe and a sneer.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _3.jpg

They were admirable things for the observer—excellent for drawing the veil from men’s motives and actions.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _4.jpg

But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _5.jpg

Grit in a sensitive instrument, or a crack in one of his own high-power lenses, would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his. And yet there was but one woman to him, and that woman was the late Irene Adler, of dubious and questionable memory.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _6.jpg

I had seen little of Holmes lately. My marriage had drifted us away from each other.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _7.jpg

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _8.jpg

My own complete happiness, and the home-centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker Street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _9.jpg

He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _10.jpg

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _11.jpg

From time to time I heard some vague account of his doings: of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland.

Скандал в Богемии. Книга для чтения на английском языке - _12.jpg

Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion.

Читайте также: