Сообщение почему мы так говорим

Обновлено: 02.07.2024

Для чего нужно изучать и знать лексические нормы современного русского языка ? Прежде всего, для того, чтобы не выглядеть невеждой в глазах собеседников, читателей или слушателей. Лексикологические ошибки – это не только то, что может оттолкнуть собеседника, но и также то, что может способствовать полному непониманию.

– русский язык имеет огромный лексический запас, но им почему-то пользуются далеко не все люди;

– богатство русского словаря позволяет точно назвать тот или иной предмет, но в речи говорящих мы слышим жаргонизмы и сленговую речь;

– русский язык выражает самые разнообразные чувства, эмоции, но очень часто говорящие прибегают к несложным словам или сленгу, которые упрощают речь, но делают ее менее выразительной.

Вскрытые противоречия обозначили проблему исследования: самое мудрое и удивительное, что создало человечество, - это язык, и необходимо помогать понимать друг друга, общаться умно, мудро, ясно, точно.

Объект исследования – учащиеся школы, их общение друг с другом.

Цель исследования – определить, соблюдают ли учащиеся речевые нормы языка, а также помочь им понять роль и значение русского языка - одного из наиболее богатых языков мира.

Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи:

– научить выбирать точные и нужные слова для выражения мысли;

– уделять больше внимания лексическому запасу.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Прежде чем говорить о речевых нормах, необходимо ввести понятие правильности речи. Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам , это не единственное, но главное коммуникативное качество речи. Правильность речи обеспечивает взаимопонимание между носителями какого-либо языка, а также образует единство речи. В свою очередь правильность речи обусловлена соблюдением норм литературного языка, соответственно неправильность связана с отступлением от этих норм.

Нормы литературной речи – общепризнанные и закрепленные на определенном этапе развития языка в практике его авторитетных носителей правила употребления языковых единиц.

Нормы речи соответствуют языковой системе, относительно устойчивы, получают общественное одобрение и обязательны для определенного стиля речи.

Нормы литературной речи делятся на несколько типов:

– л е к с и ч е с к и е (знание значений слов и их стилистической окраски, правил их сочетаемости, умение избегать смысловой неясности, недостаточности и избыточности);

– о р ф о э п и ч е с к и е (произношение звуков, их сочетаний);

– а к ц е н т о л о г и ч е с к и е (нормы ударения);

– г р а м м а т и ч е с к и е: словообразовательные (образование слов), морфологические (образование и употребление форм слов), синтаксические (построение сочетаний слов, простых и сложных предложений);

– т е к с т о в ы е (построение завершенных высказываний разных типов);

– о р ф о г р а ф и ч е с к и е (написание слов);

– п у н к т у а ц и о н н ы е (употребление знаков препинания);

– с т и л и с т и ч е с к и е (употребление языковых средств в соответствии со стилем речи);

– э т и ч е с к и е (соблюдение речевого этикета).

Разберем подробнее, что представляет собой речевые нормы, ошибки в которых наиболее распространены и заслуживают особого внимания.

Силкина Елена Фёдоровна

Нашу работу мы посвятили исследованию некоторых выражений, показавшихся нам наиболее интересными и часто употребляемыми. Нам захотелось узнать, откуда они пришли в наш язык, что обозначают.

В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания. Фразеологизмы выражают сущность довольно сложных явлений, они делают речь более яркой, экспрессивной. Изучение фразеологии – это внешний этап овладения языком и поэтому даётся этот этап нелегко.
Дело в том, что во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что требует их запоминания целиком: нужно запомнить и их словесный состав, и их значение. Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм, понимать образную основу, заложенную в нём; какие оттенки он содержит, какую окраску он имеет.

Цель работы : раскрыть происхождение и значение некоторых интересных, часто употребляемых выражений.

Объект нашего исследования – фразеологизмы (крылатые выражения). Предмет исследования – происхождение, классификация, значение фразеологизмов. Наше исследование состоит из двух этапов. На первом этапе мы раскрываем вопрос о происхождении фразеологизмов, т.е. их образование и источники. На втором этапе исследования мы даем классификацию фразеологизмов по лексическому значению. В своей речи мы очень часто используем крылатые выражения, но не всегда точно знаем значение некоторых из них и часто не можем правильно употребить их в определенном контексте. Потому значимость нашего исследования в том, чтобы раскрыть значение хотя бы некоторых часто употребляемых крылатых выражений.

История происхождения фразеологизмов.

Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: на каждом шагу – повсюду, прикусить язык – замолчать, правая рука – помощница.
Фразеологизмы по своей природе синонимичны (со всех ног – во весь дух – сломя голову) и антонимичны (в поте лица – спустя рукава). В предложении фразеологизмы выполняют синтаксическую функцию, выступая в роли одного определённого члена предложения: живу – рукой подать (обстоятельство места).
Фразеологизмы различаются по активному (как снег на голову – внезапно, через час по чайной ложке – медленно) и пассивному (и стар и млад – все) употреблению.

С точки зрения исторического формирования все фразеологизмы могу быть разделены на:
1. заимствованные
2. исконно русские

Заимствованные фразеологизмы – это иноязычные по происхождению устойчивые сочетания слов, употребляющиеся в русском языке без перевода.
По характеру заимствованные фразеологизмы делятся: на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков без перевода. Широкой известностью пользуются в русском языке фразеологизмы из античной литературы, Библии и зарубежной классики.

Внести свою лепту
В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение.

Пожинать лавры (книжн.) - пользоваться плодами достигнутой славы, известности, почета, успеха. Лавровым венком в Греции увенчивали победителей.
Пожинать здесь - добывать, получать, заслуживать.

Посыпать голову пеплом - предаваться крайней скорби по случаю какой-либо утраты, бедствия. Выражение восходит к Библии, где описывается обычай евреев посыпать головы пеплом или землей во время траура или по поводу какого-нибудь несчастья. Этот обычай был свойственен и другим народам Юга и Востока.

После дождичка в четверг
Выражение возникло из-за недоверия к Перуну, славянскому богу грома и молнии, днём которого был четверг. Мольбы к нему часто не достигали цели, поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится после дождичка в четверг.

Собственно русские фразеологизмы.

Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов собственно русского происхождения (ища ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления собственно русские фразеологизмы разделяются на три группы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские.

Всыпать по первое число

Пошло с тех времен, когда учеников в школе пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Ни пуха, ни пера

Выводить на чистую воду

Когда-то говорили: выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном – пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

Выражение недовольства по поводу сказанного, недоброе пожелание тому, кто говорит не то, что следует.Типун – небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склевывать пищу. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твердые прыщики на языке у человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание, призванное наказывать лжецов и обманщиков.

Первый блин комом

Фразеологизмы, связанные с наименованием животных.

Наиболее распространенными являются три группы: наименования животных, наименования цвета и наименования частей человеческого тела. Ещё во времена язычества, когда был распространён тотемизм, люди символизировали окружающие человека вещи, предметы, явления; а значит, символику принимало слово – название. Наиболее наглядно это происходило в символизации животных. Наблюдая за ними, люди стали видеть в них человеческие качества. Одним животным приписывалась трусость (зайцу), другим – хитрость (лисе). Образ – символ, называющий животное формировался под влиянием различных поверий. Поэтому могло существовать два или даже несколько мнений по поводу того или иного животного. Из них обычно побеждало то, которое ближе к народным массам.

По верованиям древних славян, заяц представляется как образ чёрта. Встреча с ним считалась дурным предзнаменованием; но в русской фразеологии он вовсе не связан с нечистой силой, а лишь представляет трусость: заячья душа, труслив как заяц. Лошадь, игравшая в крестьянском хозяйстве на Руси важную роль – великая трудяга. Она символизирует это качество и во фразеологии: устал как лошадь. Символы – названия животных у многих народов совпадают, но вместе с тем у каждого народа своя система символов и своё отношение к различным животным. Если в русской фразеологии тупость и умственная ограниченность представлена бараном – смотрит как баран на новые ворота, то у немцев – как корова перед новыми воротами, а у болгар – смотрит как кошка в календарь.

Козёл отпущения . История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живёт…

По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Покупать кота в мешке - приобретать что-либо, не зная ничего о качестве и достоинствах приобретаемого. Выражение известно во многих иностранных языках (во французском, китайском и др.). Оно восходит к средним векам, когда мошенники старались продать кота вместо зайца или кролика.

Фразеологизмы, связанные с наименованием цвета.

Выражение обязано своим происхождением традиционному русскому обозначению спиртного напитка -"зелено вино" (по цвету винограда, из которого оно изготавливалось). Прилагательное "зеленый" стало постепенно приобретать резко отрицательную оценку, так как пьянство, как известно, порок. Вспомним и о библейском змие-искусителе: на стыке значений двух этих выражений и появился фразеологизм "зеленый змий" - искушение алкоголем.

Фразеологизмы, связанные с наименованием частей тела.

Зарубить на носу

Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом – это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Играть на нервах

Значение - раздражать, нервировать кого-либо чем-либо. Выражение связано с латинским наименованием струны - nervus.

Фразеологизмы, связанные с русской кухней.

В названиях исконно русских блюд и продуктов питания отразилась национальная культура.
Важнейшим продуктом на Руси был хлеб. Хлеб приобрел символическое значение чего–то крайне необходимого, стал символом достатка, заработка: отбивать хлеб у кого–то, есть даром хлеб и др.
Основным блюдом русской национальной народной кухни была каша. Слово каша входит в состав фразеологизмов: каша во рту (говорит непонятно), каши просят (рваные), каши не сваришь с кем–то (трудно сговориться), мало каши ел (о человеке не способном сделать что–то), заваривать кашу (затевать хлопотное, сложное дело), расхлёбывать кашу (распутывать сложное дело).

Мастер кислых щей

Кислые щи – немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Правительства ваших стран прямо сейчас совершают военные преступления в Украине, прикрываясь 51 статьей Устава ООН.

Армия России обстреливает города и села при пособничестве правительства Беларуси. Миллионы мирных жителей прямо сейчас лишаются своих домов и жизней.

Под обстрелы ваших ракет уже попали жилые дома, больницы, детские дома и школы! В Киеве, Харькове, Мариуполе, Херсоне, Николаеве, Одессе, Днепре и других городах Украины.

У многих из вас в Украине есть родственники и друзья, которые прячутся сейчас в метро, убежищах и подвалах. И всё это происходит с вашего молчаливого согласия!

Ваши военные несут потери и умирают на украинской земле ради амбиций одного, сошедшего с ума, диктатора, который заткнул рот всем несогласным и держит вас в страхе. Ваши СМИ вам лгут, как и ваши правители.

Сколько бы не было над вами надзирателей и полиции, какие бы ограничения свобод не действовали бы сейчас на той территории, где вы находитесь, вас много. Мы надеемся, что много таких, которые не хотят войны. Остановите своё правительство. Вы можете это сделать. Или бояться и молчать, разделяя ответственность за эти преступления.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Беседа для учащихся: Почему мы так говорим?

Цели беседы:1. ознакомить детей со значением некоторых фразеологических оборотов.
2. Развивать речь учащихся, расширять их кругозор.
3. Прививать любовь к русскому языку, литературе, народному творчеству.
Ход беседы:
Жили-были в мастерской две дужки и стержень, которые использовали вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял их, включил аппарат и сварил в одну необходи-мую деталь в виде буквы Ф.
Подобное же мы видим в жизни слов. Живут поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой-то момент, когда в этом возникает необходимость, слова сливаются в неделимые словосочетания-фразеологизмы.
Вот символ фразеологизма: детали ( ) + I = Ф соединились в букву "Ф".
"Вода не разлить"= "водой не разольёшь".
Существуют отдельно слова: вода, не, разлить. Из них получается фразеологизм "водой не разольёшь". Так из сочетаний слов рождается большинство фразеологизмов.
Слова теряют вдруг свои прежние значения, становясь фразеологизмом.
"Золотые руки" - здесь нет ничего, сделанного из золота. Так говорят об умелом человеке, настоящем мастере.
Русский язык очень богат фразеологизмами. К ним относятся пословицы, поговорки, меткие яркие выражения, ставшие крылатыми.

По страницам русской истории
В русском языке отражаются многие явления из жизни людей. В нашей речи встречаются слова, которые возникли очень давно. И если раньше эти слова употребляли отдельно друг от друга, то сейчас они слились в единое целое и разлить их нельзя.
Я расскажу вам о значении некоторых фразеологических оборотов.

Бить баклуши
Бить баклуши - бездельничать. А что такое "баклуши"? Ведь должно же это слово иметь свой собственный смысл.
Да, конечно, должно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей (рабочих) били баклуши, т.е. кололи чурбачки липового дерева в качестве заготовок для мастера-ложкаря. работа эта считалсь пустячной,её мог выполнить даже подмастерье. поэтому такая работа и стала образцом не дела, а безделья.

Время истекло

Почему мы так говорим? А вот послушайте.Больше 2,5 тысяч лет назад в Вавилоне, а позже и в Греции и Риме появились водяные часы. Они представляли собой высокий уз-кий сосуд с отверстиями в дне. Время измерялось вытекающей из сосуда водой, т.е. время текло.
Отсюда произошли и такие выражения, как "сколько воды утекло с тех пор"(как давно это было), "текущий год" и другие.

Как с гуся вода

"Ему всё как с гуся вода!" Это выражение часто встречается, но происхождение его известно не всем. Это не просто поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, и знахарки, обливая больных детей "наговорной водой", и родители, купая ребёнка в бане, приговаривали: "Как с гуся вода, с нашего Коленьки - худо-ба (болезнь)". Они верили, что всякие болезни сбегут с их сына так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения.
Именно гусиного? Необязательно! С перьев любой водоплавающей птицы сбегает вода, т.к. их оперенье покрыто жировой смазкой. Вода не смачивает перья, она скатывается по жиру. Поэтому гусь всегда выходит сухой из воды.
Но сказать "как с курицы вода" - нельзя. Видели ли вы промокшую курицу? Жалкий вид! Недаром про неприспособленных к жизни, испуганных, растерянных людей говорят: "Как мокрая курица".

Игры, которые можно провести во время беседы
1. Фразеологический зверинец
Вместо точек надо поставить названия животных.
Голоден, как. (волк) Надут, как . (индюк)
Хитёр, как. (лиса) Нем, как. (рыба)
Труслив, как. (заяц) Грязен, как. (свинья)
Здоров, как . (бык) Упрям, как. (осёл)
Изворотлив, как. (уж) Болтлив, как. (сорока)
Колюч, как. (ёж)
2. Сказочные фразеологизмы
Закончить крылатые выражения, взятые из сказок.
Поди туда, не знаю куда. (принести то, не знаю что).
Скоро сказка сказывается. (да не скоро дело делается)
Это всё присказка. (сказка будет впереди).
3. "Знаете ли вы басни?"
Определить, из каких басен крылатые выражения.
От радости в зобу дыханье спёрло. (Ворона и лисица)
Попрыгунья стрекоза лето красное пропела. (Стрекоза и муравей)
4. Пословицы "шутят"

Пословица, тебя мы знаем,
Но не такою ты была!
Неужто буква озорная
Вновь чьё-то место заняла?
Два сапога - тара (пара)
Первый блин (клин) комом.
Купить кита в мешке (кота).
5. "Два слова"
Отгадать пословицу по двум словам.
Дело-потеха. (Делу - время, потехе - час)

Фразеологические обороты украшают речь, делают её выразительной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее, ярче выражает он свои мысли.
Источники фразеологических оборотов различны. О некоторых из них мы сегодня говорили в нашей беседе.

Краткое описание документа:

Беседа для учащихся: Почему мы так говорим?

Цели беседы:1. ознакомить детей со значением некоторых фразеологических оборотов.
2. Развивать речь учащихся, расширять их кругозор.
3. Прививать любовь к русскому языку, литературе, народному творчеству.
Ход беседы:
Жили-были в мастерской две дужки и стержень, которые использовали вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял их, включил аппарат и сварил в одну необходи-мую деталь в виде буквы Ф.
Подобное же мы видим в жизни слов. Живут поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой-то момент, когда в этом возникает необходимость, слова сливаются в неделимые словосочетания-фразеологизмы.
Вот символ фразеологизма: детали ( ) + I = Ф соединились в букву "Ф".
"Вода не разлить"= "водой не разольёшь".
Существуют отдельно слова: вода, не, разлить. Из них получается фразеологизм "водой не разольёшь". Так из сочетаний слов рождается большинство фразеологизмов.
Слова теряют вдруг свои прежние значения, становясь фразеологизмом.
"Золотые руки" - здесь нет ничего, сделанного из золота. Так говорят об умелом человеке, настоящем мастере.
Русский язык очень богат фразеологизмами. К ним относятся пословицы, поговорки, меткие яркие выражения, ставшие крылатыми.

По страницам русской истории
В русском языке отражаются многие явления из жизни людей. В нашей речи встречаются слова, которые возникли очень давно. И если раньше эти слова употребляли отдельно друг от друга, то сейчас они слились в единое целое и разлить их нельзя.
Я расскажу вам о значении некоторых фразеологических оборотов.

Бить баклуши
Бить баклуши - бездельничать. А что такое "баклуши"? Ведь должно же это слово иметь свой собственный смысл.
Да, конечно, должно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей (рабочих) били баклуши, т.е. кололи чурбачки липового дерева в качестве заготовок для мастера-ложкаря. работа эта считалсь пустячной,её мог выполнить даже подмастерье. поэтому такая работа и стала образцом не дела, а безделья.

Почему мы так говорим? А вот послушайте.Больше 2,5 тысяч лет назад в Вавилоне, а позже и в Греции и Риме появились водяные часы. Они представляли собой высокий уз-кий сосуд с отверстиями в дне. Время измерялось вытекающей из сосуда водой, т.е. время текло.
Отсюда произошли и такие выражения, как "сколько воды утекло с тех пор"(как давно это было), "текущий год" и другие.

Как с гуся вода

"Ему всё как с гуся вода!" Это выражение часто встречается, но происхождение его известно не всем. Это не просто поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, и знахарки, обливая больных детей "наговорной водой", и родители, купая ребёнка в бане, приговаривали: "Как с гуся вода, с нашего Коленьки - худо-ба (болезнь)". Они верили, что всякие болезни сбегут с их сына так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения.
Именно гусиного? Необязательно! С перьев любой водоплавающей птицы сбегает вода, т.к. их оперенье покрыто жировой смазкой. Вода не смачивает перья, она скатывается по жиру. Поэтому гусь всегда выходит сухой из воды.
Но сказать "как с курицы вода" - нельзя. Видели ли вы промокшую курицу? Жалкий вид! Недаром про неприспособленных к жизни, испуганных, растерянных людей говорят: "Как мокрая курица".

Игры, которые можно провести во время беседы
1. Фразеологический зверинец
Вместо точек надо поставить названия животных.
Голоден, как. (волк) Надут, как . (индюк)
Хитёр, как. (лиса) Нем, как. (рыба)
Труслив, как. (заяц) Грязен, как. (свинья)
Здоров, как . (бык) Упрям, как. (осёл)
Изворотлив, как. (уж) Болтлив, как. (сорока)
Колюч, как. (ёж)
2. Сказочные фразеологизмы
Закончить крылатые выражения, взятые из сказок.
Поди туда, не знаю куда. (принести то, не знаю что).
Скоро сказка сказывается. (да не скоро дело делается)
Это всё присказка. (сказка будет впереди).
3. "Знаете ли вы басни?"
Определить, из каких басен крылатые выражения.
От радости в зобу дыханье спёрло. (Ворона и лисица)
Попрыгунья стрекоза лето красное пропела. (Стрекоза и муравей)
4. Пословицы "шутят"

Пословица, тебя мы знаем,
Но не такою ты была!
Неужто буква озорная
Вновь чьё-то место заняла?
Два сапога - тара (пара)
Первый блин (клин) комом.
Купить кита в мешке (кота).
5. "Два слова"
Отгадать пословицу по двум словам.
Дело-потеха. (Делу - время, потехе - час)

Фразеологические обороты украшают речь, делают её выразительной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее, ярче выражает он свои мысли.
Источники фразеологических оборотов различны. О некоторых из них мы сегодня говорили в нашей беседе.

Читайте также: