Сообщение о кобаяси исса

Обновлено: 02.07.2024

Родился в деревне Касивабара провинции Синано (ныне провинция Синаномати, префектура Нагано), получив имя Кобаяси Нобуюки. Его отец, крестьянин, овдовел и женился повторно, однако второй брак был несчастливым. На фоне неблагоприятной обстановки в семье в возрасте 13 лет Исса уехал в Эдо (нынешний Токио) на заработки. В возрасте 25 лет он начал изучать поэзию под руководством Мидзогути Сомару и Нирокуана Кобаяси Тику-а в школе Кацусика. Со временем он получил покровительство Сэйби Нацумэ. В возрасте 51 года Исса после долгих странствий вернулся в родные места.

Творчество

Подробное жизнеописание

Исса принадлежит к числу тех немногих японских поэтов старого времени, в творчестве которых в полной мере отразилась их человеческая судьба. Японская классическая поэзия, как правило, избегала непосредственности и конкретности в изображении действительности. Основным для нее всегда был путь от сердца к слову, а не от деиствительности к слову.

Мастерство поэта определялось прежде всего умением в канонических образах передавать каноническое же состояние души. Индивидуальность проявлялась в тончайших нюансах и поворотах трактовки канона.

Исса родился в 1763 году в глухой горной провинции Синано, в деревушке Касивабара. Он был первенцем зажиточного крестьянина Кобаяси Ягохея. Исса рано лишился матери и изведал горькую долю нелюбимого пасынка. Четырнадцатилетним подростком был отторгнут от родного очага и отправлен в далекую столицу Эдо (современный Токио). Там, не оправдав ожиданий отца, надеявшегося увидеть сына преуспевающим торговцем или ремесленником, Исса сделался профессиональным поэтом и, подобно другим своим собратьям, бродил по разным провинциям, зарабатывая на жизнь сочинением хайку.

В тридцать девять лет он вернулся в родную деревню, где застал тяжело больного отца, вскоре скончавшегося на его руках. Началась мучительная и долгая тяжба с мачехой и младшим братом из-за наследства. Только через двенадцать лет, получив наконец свою долю, Исса (к тому времени ему было за пятьдесят) смог обзавестись семьей. Оставив Эдо, он поселился в деревне, обрабатывал небольшое поле и давал уроки хайку. У него родились дети – четыре сына и дочь, но все они умерли в малолетстве, а вскоре за ними последовала и любимая жена Кику. Исса никогда не забывал ее, хотя женился еще дважды. Он скончался в 1827 году. Дочь Ята – единственный ребенок, продолживший его род, - родилась уже после его смерти.

В японской поэзии вряд ли найдется жанр, который полнее и ярче, чем поэзия хайку, выразил бы то, что называют сегодня японским национальным духом.

Японское хайку – это 17-ти сложное стихотворение с внутренним делением на три неравные по числу слогов (5-7-5) ритмические группы. Одни называют его трехстишием, другие – моностихом, разделенным на отдельные части внутренними цензурами. Возникновение хайку связано с развитием в XVI веке в Японии шуточной поэзии хайкай и с распадением классического японского пятистишия танка на две части, из которых первая, так называемая начальная строфа (хокку), постепенно обособившись, обрела самостоятельное существование. Вновь возникшая поэтическая форма так и стала назваться – хокку, и только в конце XIX века в обиход вошло еще одно название хайку. В настоящее время используется оба эти названия.

Первый расцвет хайку связаны с именем великого Басе (1644-1694) – “Старца из Банановой хижины”. Именно благодаря усилиям Басе и возник тот своеобразный поэтический жанр, который ним известен сегодня. Создание хайку сродни озарению дзенского монаха, проникающего истину не рациональным, а интуитивным путем, видящего мир в его изначальной целостности. Недаром творчество ведущих мастеров хайку развивалось в русле философии дзен. Хайку соединяет мирское и духовное, малое и великое, природное и человеческое, сиюминутное и вечное.

Поэзия хайку прошла долгий путь, переживая периоды расцвета и упадка. Три основных этапа в развитии этого поэтического жанра ассоциируются с именами трех поэтов: Басе, Бусона и Иссы.

Кобаяси Исса, также известен как Ятаро (1763-1827) - родился в горной деревне Касивабара уезда Ками-Миноти провинции Синано в семье крестьянина. Мать умерла, когда Исса был ребенком, а мачеха обращалась с ним так жестоко, что четырнадцати лет от роду ему пришлось идти "в люди". Он отправился в Эдо и долгие годы боролся там с нуждой. Только на склоне лет Исса смог получить свою долю наследства и жить в достатке. В Эдо Исса изучал хокку под руководством поэтов школы Кацусика, основатель которой, Ямагути Содо, был последователем Басё. Исса много странствовал, он оставил богатое поэтическое наследство: более шести тысяч хокку, дневники, шуточные стихи.


Вспорхнул мотылёк
как будто ему надоел
Этот мир.

Кукушка кукует -
то для меня,
то для горы -
попеременно.

В прошлой жизни,
может быть, я
был кузеном твоим
кукушка.

Помни всегда -
мы ходим над пеклом
любуясь цветами.

Мухи роЯтся, кружась.
Что им нужно
от этих сморщенных рук?

Нынче
и ты голый,
осенний месяц.

Выспался кот.
Встал, зевнул, потянулся,
пошёл к кошкам.

Вечерняя ласточка!
Сердце моё в заботах
о завтрашнем дне.

В глазах стрекозы
отражаются
горы.


Мирно живут
в моём доме
мыши и светлячки.

Когда я исчезну
следи за моей могилой
кузнечик!

Стаял снег.
И в деревеньке
полно детей.

Светлячок,
не улетай!
Это Исса.

Крик диких гусей.
Это они
сплетничают обо мне.

Улитка,
заползай на горУ Фудзи,
только медленно,
не спеша.

Важно идёт ворона
по полю -
будто пахала.

Звон колокола,
крики гусей и уток -
темнее ночь.

Та старая сосна -
сонная и ленивая,
Буддой ещё не стала

Насекомые,
не плачьте!
Даже любовникам-звёздам
приходится
расставаться

Во время молитвы
я отгонял чётками
комаров

Я выхожу.
Можете трахаться,
мухи мои.

Воробышек,
уступи дорогу -
идёт господин конь.

В густой траве
жабы
играют в прятки.

Тихо , цикады!
Видите - здесь господин с усами
Лично!


* * *
ВербА
о корнях своих позабыла
В буйной траве.

Слива в цвету.
Моя весна.
Это восторг!

Под небом этого мира
Каждый шаг -
это выигрыш

Снег подтаял.
Палкой копаю рекУ
у калитки

В мире боль и отчаянье.
Но цветы
цветут

Как холодно,
когда ты
пережил всех.

Слушайте
все ползучие твари
как колокол
умолкает.

Мой отец,
как и я,
видел эти горы
В их зимнем безлюдьи.

Это могила гения!
Зачем вы затеяли гам и возню,
воробьи придорожные?

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Родился в деревне Касивабара провинции Синано (ныне провинция Синаномати, префектура Нагано), получив имя Кобаяси Нобуюки. Его отец, крестьянин, овдовел и женился повторно, однако второй брак был несчастливым. На фоне неблагоприятной обстановки в семье в возрасте 13 лет Исса уехал в Эдо (ныне Токио) на заработки. В возрасте 25 лет он начал изучать поэзию под руководством Мидзогути Сомару и Нирокуана Кобаяси Тику-а в школе Кацусика. Со временем он получил покровительство Сэйби Нацумэ. В возрасте 51 года Исса после долгих странствий вернулся в родные места.

Поэзия Исса отличается использованием личных мотивов, детской простотой, употреблением местных…

Кобаяси Исса — японский поэт, мастер хайку.

Родился в деревне Касивабара провинции Синано (ныне провинция Синаномати, префектура Нагано), получив имя Кобаяси Нобуюки. Его отец, крестьянин, овдовел и женился повторно, однако второй брак был несчастливым. На фоне неблагоприятной обстановки в семье в возрасте 13 лет Исса уехал в Эдо (ныне Токио) на заработки. В возрасте 25 лет он начал изучать поэзию под руководством Мидзогути Сомару и Нирокуана Кобаяси Тику-а в школе Кацусика. Со временем он получил покровительство Сэйби Нацумэ. В возрасте 51 года Исса после долгих странствий вернулся в родные места.

В недрах тундры

Хокку Кобаяси Иссы
в переводе Веры Марковой

Ах, не топчи траву!
Там светлячки сияли
Вчера ночной порой.

Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!

Так я и знал наперед,
Что они красивы, эти грибы,
Убивающие людей.

А сколько дней
Катился вниз этот плод хурмы
К подножью холма?

Ой, не бейте муху!
Руки у нее дрожат.
Ноги у нее дрожат…

Я наказал ребенка,
Но привязал его к дереву там,
Где дует прохладный ветер.

Не гоните прочь Овода, -
он прилетел
Навестить цветы.

В недрах тундры

В мире людей
Даже луна почему-то кажется
Немного хворой.

Будда изволит
Почивать, а тут этот шум -
Деньги, цветы.

Беззаботно-бездумно
Кружатся в воздухе бабочки,
А скряга сидит один.

Вот радость-то!
Первый день года, и первый комар
Меня укусил.

"Вишни, вишни цветут!" -

Вишни и те
Могут противными стать
Под писк комаров.

Капли воды
С головы стряхивает лапкой
Толстая жаба.

(пер. Т. Соколова-Делюсина)
___

О, до чего мне стыдно

О, до чего мне стыдно
Слушать, лежа в тени
Песню посадки риса!

Читайте также: