Сообщение диалектные слова моего края

Обновлено: 05.07.2024

Русский язык развивался на протяжении многих веков. Изучение его истории - важная задача науки о языке. Но изучать историю русского языка по существу невозможно без знания русских говоров.

В настоящее время есть все основания говорить о диалектологии как об одной из важных наук, изучающей территориальное распространение и своеобразие русского языка в прошлом и настоящем.

Нет сомнения в том что, слушая людей, можно многое познать в окружающей нас природе и жизни. Одновременно можно многое узнать и из того, чем богат русский язык, родная речь родного края.

Знание местных особенностей русской речи очень важно, поэтому требуется их исследование, изучение словарного состава местных говоров. Нам надо учиться понимать не только то, что говорят, но и то, как говорят. Определять в речи то, что делает её своеобразной, точной, привлекательной или просто запоминающейся.

«Мы проходили середину реки, самую стремнину.

Нельзя не согласиться с писателем. Слова действительно звучные и более того - яркие, образные, точные.

Подобных примеров неодинакового именования одних и тех же предметов, явлений, действий, признаков в разных местах распространения русского языка можно было бы приводить очень и очень много.

На разных территориях в русской речи могут наблюдаться и нередко наблюдаются разные названия одних и тех же предметов, действий, признаков.

Русская речь коренных жителей той или иной местности, так или иначе может отличаться от русской речи коренных жителей других мест.

Русскую речь той или иной местности в сочетании её общерусских и местных особенностей и принято называть местным говором или диалектом.

Говоры характерны прежде всего для сельской местности. Их много. Недаром старинная русская пословица гласит: Что ни село, то говор.

Однако в последние десятилетия местные говоры всё больше уступают место русскому литературному языку. И, прежде всего интенсивным развитием науки, техники, культуры, коренным изменением условий жизни людей, непрерывным ростом их благосостояния. Сближаются условия жизни в городе и деревне. Осуществляется всеобщее среднее образование. Массовыми тиражами издаются книги, газеты, журналы.

В результате русский литературный язык стал основным средством общения русского народа.

Основным, но не единственным. С той или иной степенью сохранности на многих территориях, прежде всего в сельской местности, существует ещё и местные говоры. Среди их отличительных особенностей есть такие, которые могут обогатить русскую речь. Есть и такие, которые не могут употребляться в русской литературной речи. Обычно они наблюдаются в речи людей той или иной местности.

Общие представления о местных говорах необходимы каждому грамотному человеку. Для того, чтобы полнее и разностороннее знать свой народ.

1. Диалекты населенных пунктов

Я живу в России. Это моя большая Родина. Но как у каждого человека и у меня есть маленькая Родина - Киясовский район.

Я хочу рассказать о деревнях Лутоха и Сабанчино, диалектизмах, которые бытуют в данной местности.

Лутоха и Сабанчино расположены в европейской части России, в Предуралье, на юге Удмуртской Республики.

Деревня Лутоха основана на реке Чернушка. Когда-то в давние времена река была большая, глубокая, водилось много рыбы. В настоящее время речка измельчала, заилилась, в жаркое лето просыхает. Расположена Лутона на ровном месте, но когда-то вокруг были непроходимые леса.

На берегу реки Шихостанка расположилась деревня Сабанчино. Красивое, живописное место. Крутые косогоры опоясали деревню. Сабанчино находится так высоко, что видно далеко вокруг. В далёкие прошлые времена вокруг деревни был непроходимый дремучий лес.

Две деревни расположились рядом, но говор у них разный.

Диалектизмы, родная народная речь, влившаяся в литературную речь, позволяют нам говорить самобытно, обогащают словарный запас, делают нашу речь образной.

Народные говоры - свидетели русской истории. Они сохранили названия предметов крестьянского быта, традиционной одежды, пищи, орудий труда.

Диалектизмы не всегда понятны современному человеку, нуждаются в толковании, но иногда только они могут точно описать конкретный предмет, действие, признак.

1. Горы, холмы - рёлка, угоры.

2. Овраги - буерак.

4. Укладка сена - копна.

5. Глубокое место в реке - омут.

6. Мелкое место - отмель.

7. Грибы подосиновик, подберёзовик - обабки, красноголовки

8. Ягода земляника - земляна.

9. Плохая погода - непогодь.

10. Хорошая погода - вёдро.

11. Мелкий дождь - морось.

12. Сильный ветер - падера.

13. Сильный снегопад - пурга, буран.

14. Иней - куржевина.

15. Дом с хозяйственными постройками - одворица.

16. Жилой дом - изба.

17. Чердак - подволока.

18. Постройка для скота - конюшня, стая.

19. Открытое огороженное место для скота - загон.

20. Посуда для молока - кринка.

21. Говорить - баять, поболтать.

22. Несушка - паруха.

23. Человек, который много болтает языком - ботало.

24. Колеи на дороге - колдобины.

25. Забор - заплот.

2. Диалекты деревень в сравнении

Родные места - это всё, что окружает и сопровождает нас в детстве. В том числе и речь. Родной говор, с детства привычная речь нередко оказываются самыми живыми приметами отчих мест.

В чём конкретно заключается и проявляется своеобразие родной речи родного края.

Прежде всего, в общей манере говорить, в темпе речи, интонационной окраске и в звуковом оформлении её. У коренных жителей д. Сабанчино речь неторопливая, протяжная.

Слова, употребляемые только в определённой местности, могут отличаться от общеупотребительных слов особенностью произношения.

- Дай -ка - дай-кось; Почему? - пошто?

С раннего детства мы знаем, что русский язык очень богат, гибок, способен выразить все необходимые смыслы, причём выразить метко и образно.

Как правильно: ехай, едь или езжай? И часто в д. Лутоха и в д. Сабанчино от местных жителей можно услышать такие глагольные формы: едь скорей, езжай прямо. Эти формы относятся к местным диалектам. И, конечно, правильная форма глагола - поезжай, иди исть - иди есть, обедать.

Диалекты свойственны людям, живущим в определённой местности. Используются преимущественно в устной форме речи. Например, в д. Сабанчино можно услышать фонетические диалектизмы: Ванькя вместо Ванька. В Лутохе и Сабанчино произносят грамматически неправильные слова: в кине был (в кино ходил), в клубу был (в клубе был). Часто можно слышать от людей более пожилого возраста такие слова: назём - навоз. Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а значением.

Например, в Сабанчино говорят: не зевай - не кричи, не буркай, не бурчи -не ворчи. В Лутохе можно услышать: дивно грибов-то набрали - много набрали.

Чаще, чем в Лутохе, в Сабанчино можно услышать: харю-то умой - лицо, баской - хороший, красивый, не зевай - не кричи.

Диалекты употребляются в разговорной, неофициальной речи.

Безолаберный- неаккуратный; нынче- сегодня; оболтус- ленивый; не ляпай че не надо- не говори лишнее; ну и чешет- много говорит; артачится-упрямится; чё пекёшь- что печёшь; нет местов- нет мест; без пальта- без пальто; обед приготовленный- обед приготовлен; наяривает- играет; шпарит-быстро идёт, едет, делает.

Диалекты отражают древнейшее состояние русского языка.

З. Диалекты, вышедшие из употребления

Местные диалекты. Среди их отличительных особенностей есть такие, которые могут обогатить русскую речь. Но одновременно есть и такие, которые не употребляются и не могут употребляться в русской литературной речи. Обычно они наблюдаются в речи людей старЩего возраста - коренных жителей той или иной местности. Под воздействием литературного языка такие особенности постоянно выходят из употребления.

Заслуживают внимания и слова, обозначающие место, на котором находится дом с постройками и огородом.

4. Диалекты в повседневной лексике

■ образные выражения, в той или иной мере обогащающие русскую речь. Нередко их с успехом использовали и используют в художественных произведениях многие известные наши писатели и поэты.

Однако в настоящее время местные говоры всё дольше уступают место русскому литературному языку. Обусловлено это многими причинами. И, прежде всего, интенсивным развитием науки, техники, культуры, коренным изменением условий жизни в городе и деревне. Огромное количество людей оканчивает высшие и средние специальные учебные заведения. Повсеместно и прочно вошли в жизнь радио, телевидение, Интернет. Массовыми тиражами издаются книги, газеты, журналы.

По-особому называются разнообразные помещения сельского дома.

Подполье - хранилище под полом.

Вышка - пространство между крышей и потолком.

В сельской местности издревле строились и строятся различные изгороди.

В настоящее время сельские жители хлеб покупают в магазине, но раньше пекли дома. Деревянную кадушку для приготовления теста называли

I квашнёй, сейчас тесто ставят в любой посуде, но всё равно называют квашнёй.

Разведение домашних животных и птицы, уход за ними составляют один из древнейших видов человеческого труда. Слова, относящиеся к животноводству и птицеводству многочисленны в русском языке, но есть и местные.

В каждой деревне свой говор, и в каждом говоре имеются, пусть в небольшом количестве, свои особенности

В настоящее время диалектами пользуются чаще люди старшего возраста, молодое поколение всё реже и реже используют в своей речи местные диалекты.

Не собирал я редкие словечки,

Но звук родной всегда в душе живёт.

Вот место, где сливаются две речки,

Его назвал сутоками народ.

И что мне в том, что в словарях то новых

Такого слова не было, и нет.

В нём пенье струй я слышу родниковых,

На шелест трав, на шум лесов ответ.

Его истоки глубоки и чисты,

Я сам его прозрачности дивлюсь.

Так пусть дополнят словари лингвисты,

Твердя стихи поэтов наизусть.

Богат и выразителен язык русского народа. Его словарь составляют сотни тысяч самых разнообразных слов.

Местных слов в русском языке очень и очень много. Общие представления о местных говорах и их наиболее распространённых особенностях необходимы каждому грамотному человеку. Для того, чтобы полнее и разностороннее знать свой народ, чтобы полнее и лучше знать язык своего народа. И не только лучше знать, но и лучше владеть им. Земля родная, кЬай родной. Это прежде всего места, где начиналась наша жизнь, где проходит наше детство. Они всегда близки и дороги каждому из нас.

Родной говор, с детства привычная речь нередко оказываются самыми живыми приметами отчих мест.

Изучая говоры родных мест, я много узнала. В местных диалектах можно найти много интересного и поучительного, они обогатили мои знания о русском языке, способствуют развитию речи, расширяют знания об окружающей жизни.

Проводя исследовательскую работу, я проводила беседы с жителями деревень Лутохи и Сабанчино.

Прислушивалась к их речи. Слушая местных жителей, я многое узнала о жизни, о природе. Разработала вопросник, который помогал мне в беседах.

У каждой деревни cвой язык, или говор. Жители нашей деревни, а оcобенно пожилые люди, употребляют в cвоей речи диалектизмы. Но постепенно диалекты уходят из языка вмеcте с их носителями. Поэтому необходимо как можно больше запиcывать и изучать руccкие народные говоры. Изучая диалекты, мы познаём целый новый мир – мир народных представлений. У каждого края cвоя культура. И у каждого края она cвоеобразная. Диалекты – это часть культуры края. А культуру родного края должен знать каждый. Поэтому эта тема очень актуальна на cегодняшний день. Знать диалекты родного края - это важно для любого человека.

Вcем известно, что диалектический язык – часть духовной культуры народа. Курская область входит в Курско-Орловскую группу говоров и ее язык содержит целый комплекс диалектных явлений, свойственных южнорусскому наречию в целом, и в то же время отличающий говор курян от других жителей южных русских территорий.

Я поставила перед собой следующие цели:

Проследить, как отражается диалектный говор в речи наших односельчан, создать словарь диалектов, провести анкетирование, выявить место диалектов в других языках.

Задачи, которые я решила:

1. Изучить научно-популярную литературу по данной теме;

2. Записать диалектные слова в речи жителей села;

3. Установить особенности и значение диалектов;

4. Подготовить словарь диалектных слов села Розгребли.

Гипотеза: если не собрать и не записать диалектные слова, то это значит не сохранить для многих поколений те слова и обороты речи, которые, не будучи зафиксированными, могут бесследно исчезнуть, или видоизмениться.

Предметом моего исследования бала:

Предмет исследования: речь населения села Розгребли.

Объект исследования: лексика, ограниченная в употреблении территориально.

В своей работе я использовала следующие методы и приемы исследования:

Методы и приёмы исследования:

1. Научно – поисковые:

- изучение теоретического материала о диалектных словах;

- беседы с местными жителями с. Розгребли.

- анализ полученных материалов, результатов.

- систематизация полученных данных

- словарь диалектизмов с. Розгребли.

2. Основная часть

Диалекты и литературный язык.

Диалект, – одно из основных понятий диалектологии – раздела науки о языке, который изучает диалекты какого-либо языка. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких населенных пунктов.

3. Практическая часть

Изучение диалектов села Розгребли.

Я пришла к выводу, что изучение диалектов своей малой родины (деревни, села) поможет нам, владеющим такой информацией, осознать пути формирования нашего родного языка. Изучение диалектов родного села помогает глубже вникнуть в многообразие слов, форм и звуков современного языка на всем пространстве, занятом его носителями, способствует более глубокому пониманию текстов художественной литературы, которые изучаются на уроках литературы и, наконец, воспитанию у молодежи чувства гордости и уважения к своему языку, чувство патриотизма к малой родине, желание их сохранения и сбережения. Материалы моего исследования также могут найти применение в школьном музее.

Дальше я побеседовала с Беспаловой Екатериной Афанасьевной, она является коренной жительницей села. Это настолько живой человек. Уже подходя к дому, я заметила, что в нем живет добрый, отзывчивый человек. После приглашения зайти в дом, я увидела предметы старины и подумала, что она много может рассказать по интересующему меня вопросу, говорила она оживленно. И в ходе ее рассказа, я услышала в её речи слова, как литературного языка, так и диалекты.

Она рассказала мне один случай из жизни:

« В одной из семей прошло сватовство. Невеста – коренная жительница. Жених из приезжих. Молодые пошли в гости к бабушке невесты. Бабушка обращается:

- Александр, возьмэ драбыну, зались на горище и достань оттуда цибули.

Молодой человек стоял в недоумении, не понимая, что ему нужно было сделать. Невеста объяснила:

В ходе разговора с ней, я не услышала много диалектных слов. После Екатерина Афанасьевна вручила мне листок, на котором были записаны диалектные слова и дано их значение.

Третий мой информант – это Панебратова Вера Анатольевна. Она рассказала, что много переселенцев приезжало и приезжает к нам в село. Во время Великой Отечественной войны приезжали в основном, все с той же Украины. Слова, с которыми она поделилась, также занесены в словарь диалектов села Розгребли.

В ходе работы над проектом, я провела анкетирование. В результате опроса педагогов, выяснилось, что сами педагоги не используют или редко используют диалектные слова в речи, однако помнят небольшое количество диалектных слов. Они занесены мной в словарь.

Опрос школьников по составленной мной анкете показал следующие результаты (было опрошено 15 человек)

Знают, что такое диалекты: 6

Имеют представление: 4

Изучаемая нами проблема интересна - 7, не интересна – 3, затруднились ответить -5.

Я пришла к выводу, что в речи учащихся нашей школы присутствуют диалектизмы. В речь школьников они проникают благодаря общению со старшими. В официальной обстановке (на уроках) ребята стремятся говорить на литературном языке, а дома некоторые из них используют и диалект. Это такие слова как: курчата (цыплята), кошелка (корзина), цибарка (ведро), буряк (свекла), дите (ребенок) и другие. Однако диалектных слов в речи наших школьников не так уж и много. В результате анкетирования было выявлено, что диалектная лексика встречается очень редко в лексиконе учащихся. Я выделила несколько причин редкого употребления диалектов:

Одни утверждают, что диалектизмы - это лексика старшего поколения, людей пожилого возраста;

В заключение хотелось бы отметить, что во многих странах Западной Европы с уважением и заботой относятся к изучению местных говоров: в ряде французских провинций родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе и отметка за него ставится в аттестат. В Германии вообще принято литературно-диалектное двуязычие.

В каждом говоре большое количество выразительных, ярких словесных образов. Я согласна с мнением Г.Никулова, что нельзя относиться к говору своей местности, как к речевой ошибке, к языковому недоразумению. Самое ценное в любом говоре - это слова и обороты речи, которых нет в литературном языке. Местные слова, удачно используемые, обогащают нашу речь, делают её неповторимой. Вот почему наш долг, наша святая обязанность – сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи.

В результате проведённой исследовательской работы я сделала следующие выводы:
- диалект жителей нашей местности красив, необычен, богат и своеобразен.

- изучая диалекты своей местности и пополняя словарь, мы бережно храним память о говоре наших предков, историю родного края.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Ветшают прадедов слова,

Они уже полузабыты,

Но, как извечная трава,

Все ж пробивается сквозь плиты

Земля родная, край родной… Это прежде всего места, где начиналась наша жизнь, это все, что окружает и сопровождает нас в детстве, в том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашей жизни, кто вводил или вводит нас в сложный мир жизни.
Мы родились и живем в г.Пласте. С детских лет в речи односельчан, чаще всего жителей пожилого возраста, мы слышим много необычных, но вместе с тем ярких и образных слов. Со временем мы обратили внимание на то, что речь, присущая коренным старожилам, очень своеобразна и отличается от говора приезжих.

Мы поговорим о диалектах – составляющей национального языка.

Какое место занимают диалектизмы среди других групп слов?

Востребованы ли они в наше время?

Проблема исследования: носителей диалектной лексики становится всё меньше, говоры испытывают сильнейшее влияние книг, печати, радио, телевидения, поэтому работа по сбору и сохранению этого пласта языка – дело хоть и сложное, но необходимое.

Актуальность исследования , на наш взгляд, обусловлена все возрастающим вниманием современного общества к национальной самобытности русской культуры и русского языка, в частности, к народным основам родного языка.

Гипотеза : предположим, что диалектные слова прочно вошли в разговорный язык, диалектная лексика родного края широко используется в рече как детей, так и взрослых..

- выявление и изучение диалектной лексики в речи местных жителей;

- сохранение уважительного отношения к родному языку во всех его проявления

Задачи:
- развивать умение собирать и систематизировать диалектный материал, наблюдать и восхищаться красотой родного языка;
- формировать умение создавать творческие работы (в частности диалектный словарь), в которых находит отражение народное слово;
- способствовать обогащению словарного запаса школьников.

Предмет исследования:
Диалектные слова и выражения, которые встречаются в речи жителей нашего города
Объект исследования:
лексика, ограниченная в употреблении территориально.

Методы.
1.Теоретические: анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы.
2.Эмпирические: составление словаря диалектизмов, работа с дополнительной литературой.
3.Статистические: методы обработки результатов.

Планируемый результат: создание толкового словаря диалектных слов.

II. Основная часть. Какие слова называются диалектными?

Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности 1 . Русский язык. 6 класс. Учеб. для общеобразовательных учреждений. М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская, Л.А.Тростенцова и др.; науч. ред. Н.М.Шанский. – М.: Просвещение, 2012. – 64 с.
Диалект - местная или социальная разновидность языка. Территориальные диалекты. Социальный диалект. Говорить на диалекте 2 . С.И.Ожегов, Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка – М: А ТЕМП,2004 – 164 с.
В словаре Ушакова даётся другое описание:
Диалект, диалекта, м. (греч. dialektos). Местное наречие, говор (лингв.). севернорусские диалекты. || то же, что язык, речь (устар. и шутл.). Изъясняется на французском диалекте.
Диалектизм, диалектизма, м. (лингв.). Слово, оборот речи, заимствованный литературным языком из какого-н. диалекта.
Руководствуясь словарными статьями этих трёх словарей, мы приходим к выводу: речь жителей той или иной местности называют диалектом .
В русском языке различают три основные группы диалектов:
севернорусские диалекты
южнорусские диалекты
среднерусские диалекты
Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм – это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта.

Но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц – лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.
Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес – ‘сосуд для жидкости из бересты’, крoшни – ‘деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей’.

Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже – очень, качка – утка, баской – красивый.

В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, пахать – ‘мести пол’, пожарник – ‘погорелец’, худой в значении ‘плохой’ (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой) или погода – ‘ненастье’.

Диалектные черты могут также проявляться на других языковых уровнях – в произношении, словоизменении, сочетаемости и др.

Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.
Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное.

III . Особенности региональной лексики

Диалектные слова Южного Урала

“ Что же в речи Уральцев особенного?” - этот вопрос мы часто задаем себе. Но редко, кто может дать ответ. В Уральской речи множество диалектных слов. У каждой деревни свой язык (т. е. множество диалектных слов. ) Много людей исследовали наш уральский говор. Например: знаток русского фольклора В. И. Даль писал: “Кто не узнает, при первой речи Уральского казака по резкой скороговорке его. ” Сказано это давно, но и сейчас многим нашим землякам можно сказать: “За твоим языком не поспеешь и босиком”. На это обращают внимание все приезжие. Кроме Даля наш уральский говор исследовала Л. А. Шкатова. Она написала много работ о речи уральцев.

Сотрудники Московского института иностранных языков имени М. Тореза подсчитали, что скорость русской литературной речи – 100 слов в минуту, немецкой – 113, английской – 146, французской – 148. А уралец в среднем за такой же отрезок времени произносит около – 150 слов. На это обращают внимание все приезжие. За счет чего же так частит, торопится с речью Уралец? Как правило, за счет гласных, которые придают речи плавность и выразительность. “ Резкой скороговоркой ” становится наша речь оттого, что мы выпускаем, “проглатываем” гласные.

Такая манера произношения, возможно, возникла не без влияния речи тюрко-язычных народов, живущих бок о бок с нами. По крайней мере, можно с уверенностью сказать, что наш “ совсем особенный говорок” – это сложившаяся манера произношения под которую “подстраиваются” все живущие длительное время на Урале. Мы привыкли к своей речи, иногда даже считаем ее образцовой, поскольку мы не “окаем” и не “акаем”.

Наша Уральская речь воспринимается приезжими, как простонаречие. Просто многие из них не понимают, что в Уральской речи много диалектизмов. А так, как в Уральской речи много диалектизмов, многие люди часто переносят ударение в словах.

Это отмечаемые учеными наиболее распространенные особенности. Но ведь у каждого есть и свои слова “штрихи”, отражающие пережитки родных нам сельских наречий. Прислушайтесь повнимательнее к звучащей рядом многоголосице – услышите много интересного.

Глава II Диалектный словарь

2. 1 Диалектные слова Южного Урала

В ходе работы над диалектными словами мы беседовали с людьми, проживающими в нашем городе, которые являются носителями местного диалекта. Это люди разного возраста. Лобусова Наталья Ивановна, Наследов Александр Валильевич, Урумбаев Николай-это люди старшего поколения.

Оказалось, что некоторые люди, пользуются диалектными словами, которые различаются по написанию, но одинаковы по смыслу. Так, например слова: вонись, лонись и вечёр означают: вчера, не так давно. Или слова: катушка и катанька означают: ледяная горка для катания.

Мы провели опрос среди учителей нашей школы, все они являлись носителями диалектных слов.

Анкетирование учащихся.
Нам интересно было узнать, насколько часто употребляются диалектные слова в речи. Анкетирование учеников показало, какие диалектные слова употребляются наиболее часто.

Вопросы анкеты для учащихся
1.Какие слова называются диалектными?
2. Употребляю ли я диалектные слова в своей речи?
3. Объяснить значения предложенных слов:

Результаты анкетирования учащизся (25 чел.)

Морфологические признаки диалектных слов
.Все диалектные слова мы сгруппировали по морфологическим признакам. Получилось 3 группы: имена существительные, глаголы, наречия.
Вывод: наибольшее количество слов – это имя существительное (72% слов), глагол – 18% слов, наречие -7% слов. Самая малочисленная группа (3%) - словосочетания жму краба и стоять колом.
Тематический словарь диалектных слов
Тематический словарь диалектных слов составил 6 групп: слова, относящиеся к машинам, слова категории состояния, слова-объекты, слова, указывающие на действия человека, названия блюд и предметы обихода.

Нас поразило многообразие диалектных слов. Мы представили их в виде таблицы .

Анализируя слова , мы отмечаем, что они отличаются от современных литературных слов:

Они своеобразны и выразительны. Но есть слова повторяющиеся повсеместно. Так, например слова “плитняк”, “чело”, “полати”. “Плитняк” означает – камень сланцевых пород, используемых в хозяйстве, в строительстве хозяйственных построек, заборов, застиланий дворов. “Чело” означает – отверстие в русской печи, где пекли хлеб. “Полати” означает – деревянный настил под потолком.

Это свидетельствует о том, что одинаковые условия существования, влияют на формирование общей речевой культуры.

Мы решили посетить наш музей, чтобы узнать, какие слова и предметы были в обиходе наших предков. И пришли к выводу

Знаешь ли ты,…

что в нашем музее можно встретиться со словами, которых в лексиконе современного человека почти не осталось;

что знакомство с ними может стать интересным событием в твоей жизни;

что каждый человек обязан знать, какие предметы и слова были в обиходе наших предков?

Все предметы, находящиеся в музее связаны с домашним бытом наших предков.

-познакомиться с литературным творчеством П.П. Бажова и его фольклорно-этнографической деятельностью;

- рассказать о самобытности уральского диалекта в произведениях П.П. Бажова;

- составить словарь диалектизмов, употребляемых в сказах Бажова.

Мы выяснили, что диалектизмы могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.

Именно при помощи диалектных слов П.П. Бажов открывает нам непередаваемый колорит горнозаводского края, края удивительной красоты, сказочных природных богатств и незаурядного народного характера.

Прочитав произведения писателя, мы составили словарь диалектных слов, встречающихся в сказах:

Айда, айда-ко – от татарского. 1) Иди, подойди; 2) пойдем, пойдемте; 3) пошел, пошли.

Ашать (башкирское) – есть, принимать пищу.

Беспелюха – неряха, разиня, рохля.

Блазнить – казаться, мерещиться.

Виток – самородная медь в виде узловатых соединений.

Вожгаться – биться над чем-нибудь, упорно трудиться.

Гора – медный рудник.

Доступить – добыть, достать.

Жженопятики – прозвище рабочих кирпичного производства и вообще горячих цехов.

Жужелка – название мелких самородков золота.

Изварначиться – превратиться в негодяев (варнаков).

Изробиться – выбиться из сил от непосильной работы, потерять силу, стать инвалидом.

Калым – выкуп за невесту (у башкир).

Косоплетки плести – спетничать.

Неженатик – холостой парень.

Обальчик – пустая порода.

Обахмурить – овладеть вниманием, поразить.

Околтать – обтесать камень, придать ему основную форму.

Опупышек – округление, круглый выступ.

Парун – жаркий день после дождя.

Полер навести – отшлифовать.

Понаторкать – плотно уложить.

Припой – медная стружка, которую иногда сдавали неопытным скупщикам за золото.

Растолмачить – перевести, разъяснить.

Синюха, синюшка – болотный газ.

Тамга – знак, клеймо.

Упалить – быстро уехать, ускакать.

Хитник – грабитель, вор, хищник.

Чутешный – едва, чуть заметный.

Шибко – сильно, очень.

Шмыгало – быстрый, подвижный человек.

Яшник, яшничек – ячменный хлеб

ПАРУН чистый.
И там ПРОТЧА.
НЕЖЕНАТИК.
ИЗРОБЛЕННЫЙ.
ЗАВСЕ кашлял.
Коса ИССИЗА-чёрная.
Сквозь СВЕТЕЮТ.
ОДНЕМ словом.
АРТУТЬ-девка.
ПО-КАКОВСКИ.
ОБРОБЕТЬ.
Обойди-ДЕ.
И СЛЮДКА тут же, и ОБМАНКА, и БЛЁСКИ всякие.
ЗАВЕДНО (обидно) . ДУШНОМУ козлу.
Пьяный, АЛИ УМА РЕШИЛСЯ?
ВСЯКО ГАДИЛИСЬ над человеком.
Не ИСПУЖАЛСЯ.
Я от своего слова не ОТПОРНА.
В ней ПОСТЕЛЯ.
А на ЁМ цветки МЕДНЫ.
Ты не ВИХЛЯЙСЯ.
Думает: ОГНЕВАЕТСЯ теперь.
Не ОБЗАРИЛСЯ на богатства.
На КАМЕННУ девку.
Как жк я с ЭКИМ местом наверх подымусь?
Возьми на РАЗЖИВУ.
В ЭКОМ забое ВСЯК СКОЛЬ ХОШЬ НАЛОМАЕТ.
Обальник.
Тот и приехал из самого, СЛЫШЬ-КО, САМ-ПЕРЕРБУРХУ.
А глыба и ПОСЕЙЧАС в нашем ГОРОДУ.
Здоровьем ХЕЗНЕЛ (ослабел) .
В ОСЕНЯХ уехал.

Именно при помощи диалектных слов П.П. Бажов открывает нам непередаваемый колорит горнозаводского края, края удивительной красоты, сказочных природных богатств и незаурядного народного характера.

Результатом нашей работы по изучению диалектных слов стало создание словаря диалектных слов.

2. 2 Диалектный словарь.

Диалектные словари, областные словари, - разновидность толковых словарей описывающих лексику одного диалекта или группы диалектов. Становление русской диалектной лексикографии приходится на середину XIX века, хотя интерес к народным говорам зародился ещё в XVIII веке, когда многочисленные списки местных слов стали появляются в различных этнографических, исторических, экономико-географических описаниях. В 1846 – 1848 гг. М. Н. Макаров активный собиратель говоров, опубликовал (опыт русского простонародного словотолковника). Но итогом научного обобщения накопленного материала, первым свободным словарем русских диалектов явился “опыт областного великорусского словаря” (1852 г. ) и “Дополнения” к нему (1852 г. ) под редакцией А. Х. Востокова и М. А. Корнова, правила составления словаря были разработаны И. И. Срезневским. Богатейшее собрание слов, включающие, помимо литературного, обширный материал говоров многих губерний России, представляет собой ”Толковый словарь живого великорусского языка” В. И. Даля.

По данным школьных этнографических экспедиций, и по работе с информаторами в городе Челябинске мы создали словарь диалектных слов.

Все слова классифицированы по сферам бытования. Были выделены сферы: “Быт”, “Природа”, “Одежда” . Внутри этих блоков слова распределены по алфавиту .

Общие выводы

1.Наша гипотеза подтвердилась частично, потому что не все ученики знают значения диалектных слов и не употребляют в своей речи.
2.В лексике представлены слова, тематически связанные с различными сферами употребления.
3.По морфологическим признакам чаще всего употребляются имена существительные.

4. Диалектные слова находятся за пределами литературного языка, употребление их в устной и письменной речи вместо общелитературных слов нарушает нормы литературного языка. Но изучать диалектные слова той местности, с которой тебя связывает память о твоих корнях, интересно.

Практическая направленность работы.
Результаты исследования могут использоваться на школьных уроках русского языка и краеведения в 5-9 классах средней школы, а также на внеклассных мероприятиях по русскому языку и культуре речи.

Наша область велика. На ее территории может уместиться множество европейских государств. Поэтому не удивительно, что в ней встречается множество диалектов.

В данной работе мы попытались рассмотреть особенности некоторых диалектных слов собранных при беседах с местными жителями.

Многообразие диалектных слов свидетельствует своеобразной культуре нашего края. Языковые диалекты – это часть культуры, а свою культуру должен знать каждый человек.

Изучение диалектных слов – изучение истории и языка родного края.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данное исследование можно использовать как в 5 классе, так и при повторении деалектных слов в 6 классе. Данная работа позволила глубже и лучше узнать о деалектных словах нашего родного края, изучить речь людей малой родины. Работа, как правило выполняется совместно с учащимися, она требует времени и кропотливости. Сначала необходимо время, чтобы подобрать и составить словарик диалектных слов жителей нашего края, села, затем подготовить материал по архиву названий тех или иных предметов быта, явлений, на которые мы обращаем внимание, а затем намечаем план исследования, которое заканчивается защитой и демонстрацией презентации.

МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА

Корчагина Ольга Петровна

учитель русского языка и литературы

МОУ СОШ с. Дмитриевка

Домашний адрес: 413342

Данная работа даёт представление о диалектах села Дмитриевка, Новоузенского района, Саратовской области. Исследование имеет огромное значение в работе краеведения и изучении истории нашего села. Исследование диалектов – это кропотливая и долгосрочная работа, итогом которой стали собранные мною слова – диалекты, позволяющие проникнуться уважением и любовью к родному языку и лучше узнать корни и происхождение слов, отделённых от нас большим промежутком времени. Проведённый социологический опрос позволил не только общаться с людьми разных поколений, но и наладить контакт с разными людьми.

На мой взгляд, эту работу можно продолжить, потому что этот источник не иссякаем.

Русские народные говоры или диалекты……………………… 5…..

1.3. Таблица диалектизмов, редко используемых ………………… .7-8…

V. Список использованных источников……………………………11

Этапы и организация работы по исследованию:

Теоретический (изучение дополнительного материала по данной теме);

Практический (анализ и прочтение архивных материалов);

Контролирующий (навыки исследовательской работы, навыки оформления работы).

Методы исследования:

1.Теоретические: анализ состояния исследуемой проблемы, изучение литературы.

2.Эмпирические: различные виды наблюдений , работа с дополнительной литературой.

3.Статистические: методы обработки результатов.

Исходная гипотеза: для каждого направления в изучении своей малой родины есть то главное, что пытается найти исследователь и, в конце концов, находит для своего исследования.

Цель исследования: выявить самые устойчивые диалектизмы, имеющие место в лексике жителей нашего села, соотнося с теми известными фактами, которыми располагают словари и архивные документы.

Задачи исследования:

1. Изучение диалектных слов, применяемых в речи жителями нашего села.

2. Попытка соотнесения этимологии и исторических расшифровок.

3. Знакомство и изучение различного рода справочников и словарей, имеющих отношение к происхождению диалектизмов и диалектных слов..

Объект исследования:

Диалектные слова и выражения, которые ещё встречаются в речи моих односельчан.

Предмет исследования:

Диалект, диалектные слова и выражения.

II.Основная часть

Русские народные говоры, или диалекты.

(гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок - махоткой, скамью - услоном и т. д.

Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык. 2

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку.

Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности.

Это дает возможность выделить следующие группы деалектизмов:

1.1.Виды диалектов:

Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в нашем селе в местных говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гутарить (говорить); кушак (пояс), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

Интересно то, что в нашем селе диалектные слова по своему происхождению могут относится и к южнорусским, так как у нас произносят слово говорить как гутарить, калякать, и к северным, для нашего села характерно произношение голицы( рукавицы).

Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: кух- 'нечто похожее на круглый сладкий пирог, посыпанный сверху мукой, перетёртой с сахаром, бабышки - 'особые оладьи , малахай- вид головного убора, коты( уменьшительное котишки- обувь сваленная из шерсти" . Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения.

Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: лябо- наверное,надысь-совсем недавно, вчера, кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление флачок - флажок, рецеп - рецепт , пачпорт (паспорт), жисть (жизнь).

Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: кочет (петух), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откель (откуда), покеда (пока), евойный (его), ихний (их) и т. д.

1.2. Функции диалектизмов


Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски. 3

Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное.

В нашем селе всё меньше и меньше остаётся людей, которые в своей речи пользуются диалектными словами, именно поэтому интересны исследования по их сохранению и изучению.

Я очень любила слушать рассказы своей прабабушки, которая в изобилии использовала диалекты. Она родилась в начале 20 века, и то, что она рассказывала, а главное, как рассказывала, для меня является уникальным явлением, связанным с изучением диалектов.

Читайте также: