Краткое сообщение о празднике воронья каша

Обновлено: 02.07.2024

Одним из самых популярных весенних праздников татарского народа , конечно является "Карга боткасы" (переводится с татарского как Воронья , грачиная каша). Праздник пришел из глубины веков , в древности люди верили , что весну на кончиках своих крыльев приносят вороны . Поэтому , с таянием снега и когда появлялись ручьи , в честь прилета ворон устраивали праздник "Карга боткасы" . Главными участниками праздника были дети , они ходили по домам собирали гостиницы для праздника: крупу , яйца , масло , молоко . Всех приглашали на праздник . Эта традиция сохранилась и до наших дней . Ежегодно у нас 1-мая в деревне проводят этот праздник , на празднике были организованы игры , различные соревнования , прозвучали песни про весну , про птиц , а каша была вкусной , просто объеденьем . Праздник закончился благопожеланием всем - урожайного года , мира и согласия , любви и добра .

Самым популярным весенним праздником татарского народа, конечно, является Карга боткасы (переводится с татарского как Воронья, грачиная каша).

В древности люди верили, что весну на кончиках своих крыльев приносят вороны. Поэтому, с таянием снега и появлялись первые ручьи, в честь прилета ворон устраивали праздник Карга боткасы. Главными участниками праздника были дети. Они ходили по домам собирали гостинцы для праздника: крупу, яйца, масло. Всех приглашали на праздник.

Эта традиция сохранилась и до сегодняшних дней. Ежегодно на территории сельского поселения Аккузевский селсьсовет его проводят с особой почестью.

1мая в деревне Кипчаково прошел праздник “Карга боткасы”

Перед праздником дети отправлялись по домам приглашать всех на праздник, собирать крупу, масло, яйца. На берегу реки Сюнь из собранных продуктов варили в больших котлах кашу. Каждый на праздник пришел со своим гостинцем. Каша казалась объеденьем! Праздник открыл глава сельского поселения В.Р.Ахметьянов. Были организованы игры, различные соревнования, прозвучали обрядовые песни про весну, про птиц. Праздник закончился благопожеланием всем -урожайного года , мира и согласия, любви и добра.

Традиционно праздник устраивали с наступлением весны. В Западной и Юго-Западной части Башкортостана его проводили за день до сабантуя, в нем участвовали главным образом женщины и подростки. Праздник начинался с молений на кладбище, иногда сопровождался жертвоприношениями (ҡорбан салыу). После собирались на горе или на возвышенности, приносили собранные накануне по деревне продукты.

Под тем или иным названием весенний праздник праздновался еще в начале ХХ в. почти повсеместно, за исключением башкир Бирского и Осинского уездов. В центральном и восточной Башкирии он, как сказано, был известен под названием Ҡарғатуй, на юге и на западе – как Ҡарға бутҡаһы.

Каргатуй восходит к архаичным доисламским верованиям, связанным с представлениями башкир о способности душ умерших превращаться в птиц и животных. Подобные обрядовые праздники были распространены у многих народов Южного Урала и Среднего Поволжья.

К празднику готовили специальную пищу: толкли в ступе зерна пшеницы, просо, пшено для каши, собирали вареные яйца, молоко, готовили творог и пр. Традиционное обрядовое блюдо - каша (каша известна в мировом фольклоре как маркер сытой жизни, благополучия) является центральным звеном в празднествах, и до сих пор устойчиво соблюдаются правила ее приготовления. Оберегают окружение, где готовится каша. Только специально назначенная заранее женщина имеет право готовить обрядовую пищу . Приготовление обрядовой каши сопровождают приговоры:
Бутыр-бутыр бутҡа бешә,
Уртаһына май төшә,
Бутҡа бешергән ҡортҡаның
Фатихаhы мул төшә .

Наша каша варится
В серединку - масло,
У того, кто кашу сварит,
В жизни все свершится!

В закличках заранее предугадывается щедрость и благословение хозяйки. Угощение ею обрядовой кашей действует как умилостивление птиц и как приобщение людей к силам Природы.
Для угощения готовой кашей женщины и дети располагались на принесенных войлоках или на траве вокруг расстеленных скатертей, на которых были разложены угощения. Рядом с чашей, наполненной кашей, ставили растопленное масло, чтобы во время еды окунать в него ложку, наполненную кашей, но чаще масло наливали в ямку в центре выставленной в большой посуде каши . Все хвалили того, кто варил кашу, желая ей долгих лет жизни, здоровья и благополучия:

Лыбыр, лыбыр бутҡаһы,
Етмеш йәшәр ҡортҡаһы.
Бутҡа бешкән дан булып,
Хурламағыҙ ҡортҡаны .

Каша, каша, кашка,
Долго жить кашеварке!
Славная вышла кашка,
Не ругайте бабушку!

Обязательный компонент обряда, устойчиво сохраняющийся в течение многих веков – это угощение остатками каши грачей или ворон. После совместной трапезы кашей обмазывают стволы деревьев, кладут под дерево, произнося благопожелания:

Ашағыҙ, туйығыҙ,
Илгә именлек килтерегеҙ!
Бер бойҙайға - ун бойҙай
Ун бойҙайға - мең бойҙай!

Кушайте досыта,
Родимой земле благодать принесите!
За одно зерно - десять зерен,
За десять зерен - тысячу!

Ҡар-ҡар, ҡарғалар,
Ямғыр яу, тип теләгеҙ!
Ашлыҡтар сәселгән саҡ,
Ямғыр яуып үтер саҡ.
Яу, яу, яу ямғырым!

Кар-кар, вороны,
Дождя пожелайте!
Пришла весенних посевов пора,
Пришла веселых дождей пора,
Дождик лей, лей, лей!

Сведения об особенностях

Состояние бытования

Способы передачи традиции

Передавалось из поколения в поколения, при бытовании в традиционной среде.

Исторический аспект

История изучения башкирских обрядов уходит своими корнями в глубокую древность. Благодаря деятельности путешественников, ученых своего времени Ахмета ибн Фадлана (Х в.), Абу-Хамит Аль Гарнати (XIII в.) до наших дней дошли сведения о языческих обычаях башкир, культовых поклонениях различным божествам природы .

Первые наблюдения о народных праздниках, обрядах башкир, о традициях исполнения на торжествах песен, танцев, игр были сделаны русскими учеными и путешественниками XVIII века П.И. Рычковым , И.И. Лепехиным, П. Палласом , И.Г. Георги .

Этнологический аспект

Хороводные танцы в обряде проводят идею солнцепоклонничества и символизируют солидаризацию родового коллектива, единение и включение в круговорот жизни.

В этнографии одежды нашли отражение обращенность к высшим силам: пестрое платье, поверх которого - красный камзол без рукавов. Камзол сплошь расшивался монетами или украшался речными ракушками (у северо-восточных башкир). На голову надевалась высокая шапка, поверх которой завязывались два платка: один распускался по спине, другой завязывался треугольником. Платки расшивались блестящими монетами. Особо яркое одеяние с узорами акцентируют функциональный, обрядовый замысел костюма. Мотивы привлечения сил благополучия (блестящие, яркие украшения), а также идеи умилостивления водной стихии и плодородных сил (монеты и ракушки): все они согласуются с общей направленностью весеннего праздника. Костюм, богато орнаментированный, символизирующий единение верхнего и нижнего миров, сложный по композиции, в символике линий проецирует защитные и плодородные функции .

Информанты свидетельствуют, что в старину имелись специальные накидки с перьями ворона. Например, у курганских башкир до сих пор сохраняются игровые хороводы детей, ряженых в черные накидки с перьями.

Лингвистический аспект

Сведения о действиях над ОНКН


Приготовление к торжеству в небольшой деревне Верхние Суни Мамадышского района Республики Татарстан началось ещё с вечера. По древнему обычаю, до наступления Навруза люди должны убраться в домах и раздать все долги.

Закончив с делами, Гульсина принимается месить тесто для татарских национальных пирогов – губадии (с рисом, изюмом) и беляша (с мясом, картошкой) – сегодня день особенный.

После – идёт в клуб, чтобы украсить площадку перед Домом культуры. Два года назад, устроившись на эту работу, Гарипова решила возобновить традицию предков праздновать Навруз в своей деревне.

Навруз с тальянкой

К полудню в избе на другом конце деревни собираются бабушки – местный творческий коллектив. Как и во всех старых домах татарских деревень, здесь всего две комнаты. Маленькие окна со светлыми шторами, деревенская печь на дровах.

Сунгатуллина зиму не жалует из-за обилия снега, который со двора надо выгребать, а лето – из-за жары. Весну же встречает с радостью, любит смотреть на ручьи: вода течёт, и жизнь струится.

Молодёжь села – ватага из восьми – девяти одетых в национальные костюмы девушек и парней – вышла на улицу, чтобы ходить от дома к дому с поздравлением и пожеланием благополучия и богатства, просить у хозяев гостинцы – цветные сваренные вкрутую яйца, сладости и крупы семи видов: рис, гречиху, горох, пшено, перловку, овсянку, пшёнку.

Наврузбикэ вступает в свои владения

Собранную по всему селу добычу ребята несут к Дому культуры, в котором уже собрались жители деревни. Здесь к колядующим присоединяется Наврузбикэ – весна (сказочный персонаж, как и Дед Мороз). В руках у неё национальный символ гостеприимства – чак-чак.

Читайте также: