Фразеологизмы свидетели истории народа сообщение 5 класс

Обновлено: 30.06.2024

Наша исследовательская работа актуальна, так как знание фразеологии – необходимое условие глубокого овладения русским языком. Умение правильно пользоваться фразеологическим богатством характеризует степень владения речью. Даже обладая большим словарным запасом, человек нередко попадает в трудное положение, и тут на помощь приходят фразеологизмы, делая речь точнее, богаче и выразительнее.

Цель исследования : определить, что называется фразеологизмом; из многообразия существующих в русском языке фразеологических оборотов выявить такие фразеологизмы, значения которых отражают исторические события русского государства; выяснить их происхождение и лексическое значение.

Объект исследования – фразеологизмы, значения которых отражают исторические события русского государства.

Предмет исследования – происхождение и лексическое значение фразеологизмов.

Фразеологией русского языка учёные-филологи стали заниматься давно. Ещё в дореволюционное время в России стали собирать материал по фразеологии и издавать сборники идиом, иносказаний, крылатых слов, выражений и т.п. Однако при всей неоспоримой ценности таких сборников, они очень ограничены по своему объёму, включённый в них материал отличается пестротой и разнородностью. Единого фразеологического словаря русского языка, включающего всё разнообразие существующих фразеологизмов, на данный момент не существует. Изданы несколько фразеологических словарей, в которых можно найти необходимую информацию о значении фразеологизмов. Наша группа также попыталась создать свой сборник фразеологизмов. В этот сборник мы включили только те фразеологизмы, которые отражают определённые факты истории нашей страны, этапы развития российского государства. Мы считаем, что такой сборник будет интересен и полезен не только нам, школьникам, но и преподавателям истории, русского языка и литературы.

Фразеология – неистощимый источник познания языка как развивающейся и изменяющейся системы. В ней заключены и современные языковые формы, и реликты древнейших эпох – слова, формы, конструкции. Поэтому для людей, интересующихся историей и культурой своего народа, фразеология – одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка.

Отражение истории России во фразеологизмах

Российское государство имеет богатую историю, которая отразилась не только в культуре страны, но и в ее языке. Фразеологизмы – один из богатейших и ярчайших пластов словарного состава русского языка. Происхождение фразеологизмов самым непосредственным образом связано с историей государства, историей России . Они соединяют в себе все, чем памятно для нас прошлое народа, чем дорого и свято его настоящее и чем отрадно ожидаемое будущее. Фразеологические единицы – живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, дает возможность лучше постигнуть язык, более сознательно им пользоваться.

Каждое новое поколение воспринимает русский литературный язык как культурную эстафету из рук многих и многих предшествующих поколений. Освоить эти богатства, да еще и приумножить и сохранить их – такова общекультурная задача для каждого цивилизованного человека. Но потрясают строки из стихотворения Вадима Шефнера:

Гаснет русская словесность,

Отступают в неизвестность

Речи русской чудеса.

Сотни слов родных и метких,

Скинув, голос потеряв,

Взаперти, как птицы в клетках,

Дремлют в толстых словарях .

Неужели в самом деле так? Для того чтобы выяснить справедливость этого утверждения или опровергнуть его, мы решили провести небольшой социологический опрос среди учащихся нашей школы. Нам удалось побывать в трёх классах: в шестом классе (здесь только начинается изучение фразеологии) и в двух девятых классах (здесь у ребят уже должны быть крепкие и прочные знания по фразеологии, тем более, что девятиклассники сдают экзамен по русскому языку, и один из вопросов связан со знанием фразеологии).

Цель опроса – выяснить, что знают школьники о фразеологизмах, понимают ли из значения; определить, какое место занимают фразеологизмы в речи учащихся. Результаты получились не просто интересные, но даже неожиданные. Были предложены следующие вопросы:

1) знаешь ли ты, что такое фразеологизмы?

2) используешь ли ты фразеологизмы в своей речи?

- фразеологизмы – это те фразы, которыми мы говорим в обычной речи

- фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, имеющие переносное значение

- фразеологизмы – это выражения, дословно переведённые с иностранного языка на русский

4) объясни значения следующих фразеологизмов:

5) считаешь ли ты, что фразеологизмы обогащают речь, делают её ярче и выразительнее?

6) знаешь ли ты, как появляются фразеологизмы?

2. Соответственно столько же учащихся (68%) используют фразеологизмы в своей речи.

3. Большинство опрошенных (почти 80%) считает фразеологизмы ярким выразительным средством речи и убеждены, что фразеологизмы обогащают наш язык и речь человека.

4. О происхождении фразеологических оборотов, к сожалению, имеют сведения лишь немногие школьники (всего 32%). Большая часть учащихся не знают, как и откуда появились в русском языке фразеологизмы.

Фразеологизмы - это устойчивые сочетания языка и свидетели его истории. Они вносили в него богатство, остроту, яркость. Каждый фразеологизм пропитан особым историзмом и носит определенное значение, например из басен, пословиц, поговорок, из мифологий. таких как "собака на сене", "авдиевы конюшни", "сизифов труд".
Каждый фразеологизм - это особое окно в историю, историю филологии и развития языка.

Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

Фразеологизмы - это устойчивые сочетания языка и свидетели его истории. Они вносили в него богатство, остроту, яркость. Каждый фразеологизм пропитан особым историзмом и носит определенное значение, например из басен, пословиц, поговорок, из мифологий. таких как "собака на сене", "авдиевы конюшни", "сизифов труд".
Каждый фразеологизм - это особое окно в историю, историю филологии и развития языка.

Фразеологизмы - это устойчивые сочетания языка и свидетели его истории. Они вносили в него богатство, остроту, яркость. Каждый фразеологизм пропитан особым историзмом и носит определенное значение, например из басен, пословиц, поговорок, из мифологий. таких как "собака на сене", "авдиевы конюшни", "сизифов труд".
Каждый фразеологизм - это особое окно в историю, историю филологии и развития языка.

Габсабирова Эльвира Римовна

Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания.

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и возник интерес к исследованию в данной области.

ВложениеРазмер
issled_rab.doc 126 КБ

Предварительный просмотр:

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С. ЕРМЕКЕЕВО

МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ЕРМЕКЕЕВСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Исследовательская работа на тему:

Синагатуллина Азалия, ученица 7б класса

Габсабирова Эльвира Римовна,

учитель русского языка и литературы

Введение
1. Понятие фразеологизм в современном русском языке.
2. Виды фразеологизмов.
3. История происхождения фразеологизмов.
4. Изучение значений некоторых фразеологизмов.
5. Анкетирование по фразеологизмам.
Заключение
Список литературы
Приложение


Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Они делают нашу речь более яркой, точной, эмоциональной и выразительной. Фразеологизмы живые свидетели прошлого, знание их обогащает наш ум, даёт возможность лучше постигнуть язык более сознательно им пользоваться.

Понимание устойчивых выражений, а так же их правильное употребление в речи считается одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания.

Чем раньше мы начнем постигать секреты родного языка, тем быстрее и глубже сможем овладеть и постигнуть национальную культуру. Чтобы добиться свободного владения языком, необходимо иметь достаточный словарный запас, частью которого является фразеология. Отсюда и возник интерес к исследованию в данной области.

Проблема исследования : понятие фразеологизма как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в современной речи.

Объект исследования: раздел русского языка, занимающийся изучением фразеологизмов.

Цель: выяснить роль фразеологизмов в современном русском языке.

  1. Изучить понятие фразеологизм (определения из словарей, учебников, других источников);
  2. Изучить виды фразеологизмов (мнения разных ученых лингвистов);
  3. Рассмотреть вопрос возникновения фразеологизмов.
  4. Изучить значение некоторых фразеологизмов.

Что такое фразеологизмы?


Приступая к исследованию в области фразеологии, необходимо дать определение понятия фразеологизм. Мы рассмотрели несколько источников: словари, учебники, Интернет порталы.

Фразеологизм (фразеологическая единица, фразеологический оборот) — устойчивое словосочетание, имеющее определенное лексическое значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматических категорий. Фразеологизм возникает и развивается в языке путем переосмысления конкретных словосочетаний.

Фразеологизм , фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

Википедия дает такое определение:

Фразеологизм ( фразеологический оборот , фразема ) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.

А вот на портале Разумники мы нашли следующее определение:

Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора.

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

В целом, мы убедились в том, что все ученые – лингвисты сходятся в определении фразеологизмов:

Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования: железная дорога , анютины глазки или выражения оценки: не лыком шит , спустя рукава . Иначе – фразеологические обороты. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре – словосочетанию или предложения.

Обладают набором характерных признаков:

Фразеологизмы могут выступать в определенных сочетаниях с другими словами или оборотами: не помнить себя (от чего?); навострить лыжи (куда? откуда?).

Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы (Н. Гоголь, Л. Толстой, А. Чехов, В. Шукшин, В. Белов).

Классификация фразеологизмов по степени семантической слитности:

Фразеологические сращения , или идиомы , – это такие лексические неделимые словосочетания, значение которых не определяется значением входящих в них отдельных слов.

Среди других примером идиом отметим наиболее знаковые нам единицы: с бухты-барахты, шиворот-навыворот, положа руку на сердце, из рук вон, диву даться и др .

Фразеологические единства – это лексически неделимые обороты, общее значение которых в какой-то мере уже мотивировано переносным значением слов, составляющих данный оборот.

Фразеологические выражения – это сочетания слов, которые воспроизводятся как готовые речевые единицы. Лексический состав и значение таких фразеологизмов постоянен. Смысл фразеологических выражений зависит от значения слов, входящих в их состав. К фразеологическим выражениям относят пословицы, поговорки, цитаты, изречения, которые приобрели черты обобщения, т.е. превратились в метафоры /

Это известные многим лексические единицы: если враг не сдается, его уничтожают; нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть; собака лает – ветер носит; как волка ни корми – все равно в лес смотрит и др.

Все фразеологизмы по их принадлежности к тому или иному стилю речи можно разделить на следующие группы:

Межстилевые ФЕ ( время от времени, изо дня в день, в конце концов, во всяком случае, сдержать слово ).

Разговорно-бытовые ФЕ представляют самую многочисленную группу ( заморить червячка, танцевать от печки, заварить кашу, расхлёбывать кашу, дело табак, маменькин сынок, во всю Ивановскую ).

- научно-терминологические обороты ( теневая экономика, прожиточный минимум, ипотечный кредит – финансово-экономические термины; воспаление лёгких, инфаркт миокарда, бронхиальная астма – медицинские термины; сложное предложение, предикативная основа, фразеологическая единица, флективный тип – лингвистические термины);

Просторечные и грубопросторечные ФЕ – стилистически ещё более сниженные обороты ( белены объелся (кто-л.); распустить нюни; втемяшить в башку (что-л. кому-л.); кондрашка хватил (кого-л.); сопли жевать ).

- высокие фразеологические обороты (торжественные, патетические: храм науки – университет; светило дня – солнце; почить вечным сном – умереть; проводить в последний путь – похоронить; сложить оружие – сдаться).

Существует еще одна классификация фразеологизмов по происхождению:

Общеславянские ФЕ унаследованы русским языком из праславянского языка (~ до VI-VIIвв.). Как правило, эти фразеологизмы известны во всех славянских языках и в настоящее время ( водить за нос, с головы до пят, бабье лето и др.)

Восточнославянские обороты возникли в эпоху существования древнерусского языка (~ VII-XVвв.) и сохранились, помимо русского языка, в украинском и белорусском ( под горячую руку; зашумело в голове; по правде сказать; Иду на вы и др.

Фразеологические кальки – это ФЕ, возникшие в русском языке в результате пословного перевода иноязычных фразеологизмов. Фразеологические кальки бывают точные ( синий чулок – англ. bluestocking ; холодная война –англ. coldwar ; Ищите женщину – франц. Cherchezlafemme ) и неточные ( от всего сердца – франц. detout mon cœur ; быть как на иголках – франц. êtresurdes épines ; соломенная вдова – нем. Strohwitwe ; детский сад – нем. Kindergarten ).

Собственно русские ФЕ возникли в русском языке в эпоху раздельного существования восточнославянских языков (~ с XV-XVIвв.) и не встречаются, кроме случаев их заимствования, в других языках. Это обороты, которые характеризуют национально-своеобразные особенности фразеологии русского языка и отражают характерные черты жизни и быта, истории, культуры, национальных традиций русского народа ( каши не сваришь (с кем-л.); заваривать кашу; расхлёбывать кашу; сирота казанская, семь пятниц на неделе (у кого-л.) и др.)

Фразеологические полукальки это полупереводные полузаимствованные ФЕ, пришедшие в русский язык из иностранных языков, т.е. один компонент иноязычного оборота переводится (калькируется), а другой заимствуется без перевода ( жёлтая пресса – англ. yellow press ; пробит ь брешь – франц. battrе enbréche ).

До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие.

Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.

Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.

Значение некоторых фразеологизмов.


Живут-поживают слова отдельно друг от друга, и каждое слово имеет своё лексическое значение. А в какой-то момент эти слова сливаются в одно неделимое сочетание, слова теряют вдруг свои прежние значения, становясь фразеологизмом. Многие фразеологизмы родились и активно используются в литературных произведениях великих русских поэтов, писателей, произведениях устного народного творчества.

Вот значения некоторых фразеологизмов:

Кричать во всю ивановскую – кричать очень громко. Связано это выражение с Московским кремлем. Площадь в кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди – дьяки – оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касающиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

Остаться с носом – остаться ни с чем . Нос имеет совсем другое значение – от слова ноша, нести. Человек оставался с носом, если его подношение (как правило, взятка) не было принято.

Пускать пыль в глаза - создавать ложное впечатление о своих возможностях. Выражение появилось в XVI веке: во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. В 1726 г. этот прием был запрещен специальным указом. Целый ряд фразеологизмов обязан своему появлению деятельности реальных исторических лиц.

Собаку съел - характеристика человека, имеющего богатый опыт в каком-либо деле. На самом же деле данное выражение первоначально носило ярко выраженный иронический характер, т.к. является первой частью поговорки собаку съел, а хвостом подавился. То есть говорила она о человеке, который выполнил трудную работу, а споткнулся на пустяке.

Анкетирование по фразеологизмам.


Изучив теоретическую часть, мы перешли к применению на практике наших знаний. Под руководством нашего научного руководителя (учителя русского языка и литературы Габсабировой Э.Р.) нами была разработана анкета для учащихся 7б класса (см. приложение). Анкетирование проводилось среди обучающихся 7б класса . Мы хотели выяснить знакомо ли значение понятия фразеологизм учащимся, знают ли их значение.

Умение применять фразеологизмы в письменной речи, помогло определить следующее задание – написание сочинений с использованием фразеологизмов или объяснение их значения. В сочинениях наши одноклассники постарались употребить как можно больше устойчивых выражений или объясняли значение какого-то наиболее понравившегося фразеологизма. В приложении к исследовательской работе есть несколько самых удачных сочинений.

Но самым интересным в нашей работе было рисование фразеологизмов. Вот здесь мы смогли применить свою фантазию, проявить себя как настоящие мастера слова и карандаша.

Приступая к работе над исследованием фразеологизмов, мы еще не знали как много нового и интересного из истории русского языка, культуры нашего народа нам откроется. Мы углубили свои теоретические знания по фразеологии, узнали, что мир фразеологизмов необычайно многообразен, что существуют различные точки зрения ученых на определение фразеологизмов и их классификацию.

Ученики нашего класса стали обращать внимание на употребление устойчивых выражений в собственной речи, в самостоятельных творческих работах, от чего их устная и письменная речь стала более яркой и выразительной.

Учителю наша работа помогла привить любовь и воспитать интерес к русскому языку, повысить общую культуру речи учащихся нашего класса. Многие ребята, пожалуй, впервые задумались над значением слов и выражений. Мы убедились, что понятие фразеологизм знакомо не многим обучающимся 7б класса.

Способности человека к выживанию Замечательное воскрешение 7-летней девочки Источник П.

Что делать при ожоге. Если случился ожог, важно правильно оказать первую помощь. .

Тире, дефис и минус. Как использовать дефис, тире, и минус при наборе текста в программе Micro.

Особенно для журналистов следующие правила: 1. Помните о том, что в большинстве случаев связ.

-Метки

-Поиск по дневнику

-Статистика

Русский язык, как и любой другой, хранит сведения о культуре и истории народа, особенностях быта
и обычаях. "Казанский сирота", "словно Мамай прошел", "коломенская верста". "Красный угол",
наконец, то есть почетное место в русской избе, угол, где помещались стол и иконы, и куда сажали
уважаемых и дорогих гостей. И его советское переосмысление - красный уголок, в котором уже
иконы советских деятелей и флаг организации, и встречали там не дорогих гостей, а вели
агитационную работу в коллективе.

Во фразеологии, например, нашли свое отражение многие важные для прошлой и настоящей жизни
трудовые процессы. Эти так называемые "трудовые фразеологизмы" возникли в результате
метафорического переосмысления некогда свободных словосочетаний.

Охоте и рыболовству обязаны своим происхождением фразеологизмы "ни пуха ни пера", "лезть на рожон" (разъяренный медведь лез на рогатину, или рожон – широкий нож, заточенный с обеих сторон, на длинной палке с перекладиной под лезвием, и сам хватался за неё лапами), "по горячим следам", "навострить слух", " убить бобра", "замести следы" (пушистым рыжим хвостом, как якобы делала хитрая лиса, скрываясь от преследователей) и многие другие.

К ремеслам имеют отношение выражения вить веревки, тянуть канитель, "лить колокола". Интересно выражение "без сучка и без задоринки". Первоначальный смысл выражения - без сучка и шероховатостей на деревянной поверхности, то есть очень гладко. Оборот возник из профессиональной речи столяров, для которых гладкая отделка дерева была показателем высокого качества работы.

Из крестьянских промыслов идут фразеологизмы: "через пень колоду" (валить), "лыка не вяжет", "не
лыком шит", "ободрать как липку".
Ободрать как липку - дело в том, что с лип сдирали кору и внутреннюю часть коры специально
обрабатывали. Полученное волокно назвалось "лыко", "мочало". Из него изготовляли рогожу, из
которой шили кули. Также из лыка плели лапти и делали короба. Теперь несчастную липу, слава Богу,
уже не обдирают, и лапти не носят. И выражение понимается в переносном, метафорическом смысле.
"Ободрать как липку" означает отобрать всё: имущество, деньги, бессовестно ограбить и ничего не
оставить. Например: Явились ко мне в 6 утра приставы и ободрали как липку.

Из новейшего времени нам известны выражения: "выйти на орбиту", "звездный час", и даже "звездная
пыль" (калька с английского "Stardust"), более имеющие отношение к шоу бизнесу, чем к космосу.
Кстати, насчет космоса, почему-то вспоминается популярная у американцев фраза: All systems are go. Это означает, что все готово, что все идет, как запланировано. Выражение это заимствовано из жаргона, которым пользовались в Америке на ранних стадиях исследования космоса.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Выполнили: Кушаков Влад Балашов Тимофей Дима Баула Кайнов Алеша Фразеологизмы.

Описание презентации по отдельным слайдам:

Выполнили: Кушаков Влад Балашов Тимофей Дима Баула Кайнов Алеша Фразеологизмы.

Выполнили: Кушаков Влад Балашов Тимофей Дима Баула Кайнов Алеша Фразеологизмы,в которых отразились история,быт и обычаи русского народа

Пуд соли съесть. Прожив долгое время вместе и тесно общаясь, хорошо узнать ко.

Пуд соли съесть. Прожив долгое время вместе и тесно общаясь, хорошо узнать кого - либо.

Прописать ижицу - наказать Ижица - название последней буквы церковнославянско.

Прописать ижицу - наказать Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что про- писать ижицу - "проучить, наказать", проще "выпороть". А вы еще ругаете современную школу.

Погиб как швед под Полтавой - без надежды на спасение

Погиб как швед под Полтавой - без надежды на спасение

Пристать как банный лист КАК БАННЫЙ ЛИСТ — пристать, прилипнуть Навязчиво, на.

Пристать как банный лист КАК БАННЫЙ ЛИСТ — пристать, прилипнуть Навязчиво, назойливо. Имеется в виду, что лицо или группа лиц постоянно и надоедливо обращается с просьбами, требованиями, придирками, издёвками к другому лицу, к другой группе лиц , а также неотступно их преследует .

Аршин проглотить Держаться неестественно прямо. Происхождение. Турецкое слово.

Белены объесться Значение. Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший. Проис.

Белены объесться Значение. Вести себя вздорно, злобно, как сумасшедший. Происхождение. В деревне на задворках и свалках вы можете встретить высокие кусты с грязно-желтоватыми, в лиловых прожилках цветками и неприятным запахом. Это и есть белена - очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится похож на безумного: бредит, буйствует, а нередко и умирает.

Гол как сокол - очень бедный, нищий. Происхождение. Многие думают, что речь и.

Коломенская верста Так называют человека очень высокого роста, верзилу. В под.

Коломенская верста Так называют человека очень высокого роста, верзилу. В подмосковном селе Коломенском находилась летняя резиденция царя Алексея Михайловича. Дорога туда была оживленной, широкой и считалась главной в государстве. А уж когда поставили огромные верстовые столбы, каких в России еще не бывало, слава этой дороги возросла еще более. Смекалистый народ не преминул воспользоваться новинкой и окрестил долговязого человека коломенской верстой. Так до сих пор и величает.

Шиворот - навыворот Если сделал что-то не так, как полагается, наоборот, пер.

Шиворот - навыворот Если сделал что-то не так, как полагается, наоборот, перепутал - в таких случаях скажут: шиворот-навыворот. Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Мастер кислых щей Незадачливый, плохой мастер. Кислые щи - немудреная крестья.

Мастер кислых щей Незадачливый, плохой мастер. Кислые щи - немудреная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Тертый калач Так называют опытного человека, которого трудно провести. Между.

Тертый калач Так называют опытного человека, которого трудно провести. Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - "тертый калач". Тесто для него очень долго мяли, месили, "терли", отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица - "не терт, не мят, не будет калач". То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Волосы дыбом Значит, сильно перепугался человек. Но вот что за "дыб" такой? О.

Волосы дыбом Значит, сильно перепугался человек. Но вот что за "дыб" такой? Оказывается, "стоять дыбом" - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Читайте также: