Сочинение на тему исконно русские и заимствованные слова 6 класс
Обновлено: 30.06.2024
Подготовьте небольшой рассказ на тему "Исконно русские и заимствованные слова". Начните высказывание так: "С точки зрения происхождения лексика делится на исконно русскую и заимствованную". Требование: составить текст минимум с 3 словами заимствованной и 3 с исконно русскими.
Лексика русского языка по своему составу очень многообразна. Языковеды выделяют по происхождению два пласта лексики: исконно русскую и заимствованные (иноязычные) слова. Что понимают под иноязычной лексикой? Заимствованные слова – это слова, вошедшие в русский язык из других языков. Процесс заимствования идет с глубоких веков и до настоящего времени.
В разные эпохи вместе с новыми понятиями в русский язык входили новые слова. Многие из них обрусели и практически не отличаются от исконно русских.
Одни из наиболее ранних заимствований – заимствования из тюркских языков: барабан, башмак, сундук, колчан, беркут и др. Много слов вошло в русский язык из греческого и латинского языков: император, календарь, кровать, кукла, лауреат, скамья, литера, филолог, псалтырь и др.
Особое место в русском языке занимают старославянизмы – слова, которые пришли к нам из старославянского языка. Старославянский и древнерусский язык – родственные языки, поэтому многие старославянизмы имеют пары в русском языке: глас – голос, град – город, глава – голова, злато – золото, страна – сторона, власть – волость и др.
В эпоху Петра I много слов пришло из немецкого и голландского языков, это связано с развитием мореходства: навигация, гавань, матрос и др. Очень много в русском языке слов, заимствованных из французского языка: жанр, сюжет, режиссер, репертуар, фойе, жалюзи, гардероб, пальто, кашне, комбинезон и др.
Ученые утверждают, что иноязычная лексика составляет около 10% от общего количества слов. Каковы же причины заимствования слов в русском языке? Их несколько:
Большое место в составе иноязычной лексики занимают общеупотребительные слова, известные не только в русском, но и в других европейских языках.
Старославянизмы. Словарный состав русского языка – система изменчивая. Лексический его пласт постоянно пополняется новыми словам, это самая изменчивая часть языковой системы. В словарном составе русского языка можно выделить два основных пласта слов в зависимости от их происхождения: исконно русскую лексику и лексику заимствованную. Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
Выделяют несколько групп исконно русских слов:
1. Общеславянские слова, которые вошли в русский язык из славянского языка-основы. Это, например, названия лиц по родству (брат, сестра, мать, отец); названия некоторых орудий труда и предметов домашнего обихода (соха, плуг, вилы, долото); наименования лиц по роду их занятий (ткач, жнец); названия жилища (дом, двор) и т.п.
2. Восточнославянские (или древнерусские) слова, которые возникли в русском языке примерно в XI–XIV вв. Таких слов очень много, они общие для русского, украинского и белорусского языков, составлявших единый восточнославянский язык.
3. Собственно русские слова, появившиеся начиная с XIV в. после разделения восточнославянского языка на украинский, белорусский и русский. Сюда относятся все слова, кроме заимствованных.
Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Так принято называть слова, пришедшие из старославянского языка, древнейшего языка славян. Старославянизмы обладают некоторыми отличительными чертами. Вот некоторые из них:
1) неполногласие, т. е. сочетания ра, ла, ре, ле на месте русских оро, оло, ере, еле (враг – ворог, сладкий – солод, млечный – молочный, брег – берег);
2) сочетания ра-, ла– в начале слова на месте русских ро-, ло– (работа – хлебороб, ладья – лодка);
3) сочетание жд на месте ж (чуждый – чужой, одежда – одежа, вождение – вожу);
4) щ на месте русского ч (освещение – свеча, мощь – мочь, горящий – горячий);
5) начальные а, е, ю вместо русских я, о, у (агнец – ягненок, един – один, юноша – уноша);
6) в русском языке есть достаточно много морфем старославянского происхождения: суффиксы – ени-, -енств-, -знъ-, -телъ-, -ын– (единение, блаженство, жизнь, хран
Попадая в состав русской лексики, старославянизмы распределились по трем основным группам. В первую группу входят слова, которые, попав в русский язык, полностью вытеснили их русские эквиваленты, например облако, благо, между, прежде, овощи, враг, благо, плен, бремя, время и т. д. Ко второй группе относят те старославянизмы, которые существуют вместе с русскими вариантами слов, например глава (голова), власть (волость), совратить (своротить), прах (порох). Что касается третьей группы, то сюда вошли те слова, которые являются в языке так называемым стилистическим резервом, например: вран (ворон), блато (болото) и др.
Помимо старославянизмов, в русский язык вошли также слова из других языков. Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос и т. п.), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей). Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов: революция, конституция, эволюция, вертикаль и др. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами. Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (из немецкого – гауптвахта, лагерь, фрахт; из голландского – гавань, лоцман, флаг). Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, клиринг и т. д. Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто и т. п.
Словообразовательные кальки – это те слова, которые образуются по иноязычным схемам, но при помощи русских корней и словообразовательных элементов.
Исконно русские слова — это самобытные слова, сформировавшиеся на разных этапах становления русского языка, называющие основные понятия действительности.
Чтобы выяснить, что такое исконно русские слова, рассмотрим некоторые их признаки. Проследим, как исконно русские слова сформировали основной пласт лексики на разных этапах становления русского языка. Приведем примеры исконно русских слов.
Что такое исконно русские слова?
С точки зрения происхождения словарный состав русского языка складывается из исконно русских слов и заимствованных слов из других языков.
Исконно русские слова — основной пласт лексики русского языка. Это самобытные слова, которые называют основные понятия жизни и деятельности:
Эти слова были изначально востребованы в повседневной жизни, в общении между людьми и представляют собой самый древний пласт лексики современного русского языка.
Вначале рассмотрим некоторые признаки, которые характерны для исконно русских слов.
От заимствований из старославянского языка исконно русские слова отличают следующие фонетические явления:
Проследим, как пополнялся словарный состав русского языка на разных исторических этапах его формирования.
Источники исконно русских слов
Необходимо иметь в виду, что становление русского языка происходило не одномоментно, а в течение длительного времени. Этот процесс был сложным и многоступенчатым.
Исконно русские слова — это самобытные слова, возникшие на любом этапе формирования языка.
С этой точки зрения к исконно русской лексике принадлежат древние слова, возникшие на базе индоевропейского языка, воспринятые из общеславянского (праславянского) и восточнославянского языка, а также собственно русские лексемы.
Рассмотрим более подробно источники исконно русских слов и приведем примеры.
Формирование лексики русского языка, впрочем как и словарного состава других языков, началось в глубокой древности. Начальной точкой отсчёта лингвисты считают эпоху неолита, когда существовал индоевропейский язык. На этом этапе возникли в первую очередь слова, фиксирующие родственные связи между людьми:
К индоевропейскому языковому единству восходят также исконно русские слова, называющие
- основные объекты и явления природы (дом, гора, вода, огонь, снег, ночь, луна, море, ветер, камень);
- части тела (зуб, ухо, око, нос);
- растения и животных (корова, волк, олень, лосось, гусь, овца, мышь, муха, оса, береза, дуб, лён, мох);
- минералы (медь, бронза);
- действия (быть, брать, видеть, гореть, драть, звать, копать, молоть, рыдать, шить и др.);
- некоторые числа (два, три, четыре, сто).
украинское пити, белорусское пiць, сербохорватское пити, болгарское пия, чешское piti, польское pic.
В этот период славянской языковой общности русский язык воспринял многие слова, принадлежащие по значению к разным группам.
Примеры
- отец, отчим, внук, тесть, тёща, зять, мачеха;
- голова, рука, бок, горло, борода, волос, сердце, ладонь, губа;
- год, месяц, лето, весна, утро, завтра;
- дождь, гроза, вихрь, буря, гром, озеро, ручей;
- овёс, ель, пшеница, сосна, осина;
- бык, свинья, курица, ворона, воробей, голубь, рыба, заяц, зубр, ёж, медведь, рысь, комар, пчела;
- борона, весло, вилы, грабли, невод, нож, плуг, пила, топор, серп;
- гончар, жених, невеста, сосед, гость, отрок, слуга, друг, пастух;
- варить, водить, купать, латать, лечить, сидеть, идти, писать, знать, спать;
- быстрый, важный, великий, высокий, добрый, гордый, зелёный, красный, тонкий, седой;
- пирог, каша, лепёшка, сало, молоко, мясо, квас, кисель.
Некоторые исконно русские слова являются общими для восточнославянских племён, которые являются предками современных русских, украинцев и белорусов. В этот период (c VII-IX в. в. до XIV-XV в. в.) были унаследованы слова из восточнославянского (древнерусского языка):
- племянник;
- плотник, сапожник, знахарь, повар;
- деревня, слобода;
- укромный, лечебный, хороший, сизый, глупый, мудрый, зоркий, внезапный;
- зяблик, снегирь, галка, селезень, белка;
- один, семь, сорок, девяносто;
- вилять, затеять, манить, мелькать, рокотать, привыкать, унять и пр.
И наконец среди исконно русских слов укажем собственно русские слова, возникшие с XIV века в момент образования русской народности и рождающиеся (а не заимствованные) в языке и в настоящее время. К собственно русским словам принадлежат:
- названия предметов быта, продуктов питания (обои, ушат, помои, облучок, плитка, обложка, ковш, маятник, тужурка, голубцы, кулебяка);
- названия явлений природы, растений, птиц, рыб, зверей (гололедица, опёнок, повилика, тростник, петух, тюлень);
- названия действий (брюзжать, ошибаться, ворковать, размозжить, застегнуть, разредить, кувыркаться);
- наименования лиц по роду деятельности (возчик, кочегар, лётчик, ракетчик, гонщик);
- названия признаков предметов, действий или состояний (пасмурный, застенчивый, осторожный, оптом, опрометью);
- названия отвлечённых понятий (осторожность, удовольствие, итог, обман, опыт);
- экспрессивно-оценочные наименования людей (голытьба, остолоп, охальник, пигалица).
Итак, исконно русские слова составляют основной пласт лексики русского языка. Эти слова образовались на разных этапах становления языка и возникают и в настоящее время на базе уже существующих слов с помощью русских аффиксов.
Нет
сомнения,чтоохотапестритьрусскуюречьиностраннымисловамибезнужды,бездостаточногооснования,противназдравомусмыслуиздравомувкусу…
В. Белинский
Всего за пару последних десятилетий наш язык сильно изменился. Радоваться этому или огорчаться? Стоит ли бороться с этими изменениями или проще принять их? Многие могут сказать, что им абсолютно всё равно, что происходит с нашим языком и что есть проблемы гораздо важнее, нежели эта. Но, к сожалению, в последнее время довольно часто встаёт вопрос о чистоте нашего языка. Что же явилось причиной этого, спросите вы? А причина проста. Это многочисленные иноязычные слова, заимствованные из других языков, которые в последние годы с завидным постоянством пополняют наш словарный запас.
Многие не заостряют на этом внимания, но в том-то и проблема, что, используя иностранную лексику, мы перестаём пользоваться собственными русскими словами. Мы используем в своей речи новые слова, которые иногда даже не можем объяснить… Мы с лёгкостью бравируем этими словами, не понимая их точного значения, думаем, что в глазах других выглядим достаточно умными… А на самом деле, всё получается наоборот. С одной стороны, казалось бы, употребляя заимствованные слова, мы расширяем свой лексикон, но с другой – часто лишаемся того богатства, коим является уникальный словарный состав нашего языка.
Цель моей работы состоит в том, чтобы
выяснить причины заимствования в русском языке и условия их существования, а также определить положительные и отрицательные стороны заимствований в русском языке.
Материалом для моего сочинения-исследования
послужили словари, статьи, посвящённые лингвистике, ресурсы Интернета.
Данный материал может быть использован всеми, кто интересуется лингвистикой для расширения кругозора.
Об использовании иностранных слов и причинах их появления в русском языке.
Каковы же причины появления заимствований?
Основная, на мой взгляд, — отсутствие слов с определённым значением в родном языке, потому что ряд предметов первоначально был создан в других странах, а не в России. (например, ноутбук или таймер).
В любой науке можно найти иноязычные термины, без которых обойтись просто невозможно (например, в русском языке – суффикс, диалектизм, синоним; в математике – градус, миллион, цифра; в информатике – интернет, файл, байт и т.д.).
Нормы языка, принятые в 2009 году, узаконили употребление ряда иностранных слов в русском языке. В результате с новой силой начались споры о том, благом или проклятием для языка является заимствование иностранных слов. Однозначного ответа на этот вопрос сегодня не может дать ни один учёный-лингвист. Всё больше специалистов склоняются к тому, что заимствование слов при необходимости не несёт в себе никакого вреда для языка и способствует его развитию. Так ли это?
Попробуем разобраться в положительных и отрицательных сторонах заимствованной лексики.
Положительные и отрицательные стороны заимствований.
Положительное же влияние заимствованных слов в современной речи, думаю, состоит в том, что, помимо наших исконно русских, мы можем использовать иностранные, часто более выразительные термины. Многие из иноязычных слов украшают нашу речь, делая её более экспрессивной и интересной.
Конечно, многие иностранные слова, утратив свой иноземный акцент (форму, значение), пополнили состав русского языка, и их употребление не вызывает возражений. Если бы эти слова были нам совсем не нужны, язык сам бы отверг их, как и в случае с Петровской эпохой. А так русский язык обладает множеством заимствованных слов, которые повсеместно используются в быту. Вряд ли можно как-то по-другому назвать кино, такси, майонез, апельсин. Этим словам просто нет аналогов в русском языке.
В общем, иностранные слова, входящие в русский язык, можно охарактеризовать как с положительной, так и с отрицательной стороны. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой, получается так, что утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
Подводя итог вышесказанному, хочу сделать вывод, что заимствования так легко внедряются в нашу жизнь, что мы воспринимаем их как свои собственные слова. Но если мы употребляем такие слова, то, по крайней мере, мы должны четко понимать их значение. Заимствования необходимы только в том случае, если они лучше выражают главный смысл данного понятия или при условии, что их нельзя заменить русским понятием. А если в языке уже имеется синонимичное слово, то заменять его иноязычным не следует, ведь наш язык так богат, разнообразен, певуч, выразителен! Это великий и могучий Русский язык, который, несомненно, надо сохранить для будущих поколений.
Читайте также: