Сочинение будущее татарского языка

Обновлено: 03.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Изучение татарского языка: проблемы и перспективы.

Фахразиева Л.Ф.

С принятием в 1992 году Закона "О языках народов Республики Татарстан" и в 1994 году - Государственной программы по сохранению, изучению и развитию языков народов республики, определивших татарский и русский языки как государственные, были сформированы правовые основы для создания целостной системы обучения татарскому языку и, следовательно, реального существования русско-татарского двуязычия – свободного общения людей в двух языках. Закон "О языках народов Республики Татарстан" не только гарантирует равноправное функционирование татарского и русского языка в качестве государственных, но и свидетельствует о том, что в нашей республике предоставляется право свободного пользования этими языками и создаются необходимые условия для их изучения.

Установление нормальных межличностных отношений невозможно без знания второго языка. Двуязычие (билингвизм) и многоязычие (полингвизм) являются главным и решающим фактором общения людей, предупреждения межличностных конфликтов, укрепления мира и согласия между народами.

Аксиома, что русский язык является надежным хранилищем универсальной информации человечества, мощным средством межнациональной коммуникации в многоязычном государстве. Через русский язык открываются широкие возможности выхода народов нашей страны к достижениям мировой цивилизации.

Но, всемерно развивая русско-национальное двуязычие, создавая для этого необходимую социально-правовую и финансовую базу, нельзя забывать и об укреплении национально-русского двуязычия. Важнейшими тенденциями современной языковой жизни республики на данном этапе являются расширение функционирования татарского языка в самых разных сферах жизнедеятельности; равноправное функционирование татарского и русского языков как государственных; создание надлежащих условий для возрождения и развития других языков; неуклонный рост интереса к татарскому языку и культуре народа изучаемого языка.

Татарский язык является обязательным учебным предметом во всех общеобразовательных школах нашей республики, а также изучается в дошкольных образовательных учреждениях и в определенном объеме во многих средних и высших учебных заведениях, используется как средство общения в разных сферах общественной жизни. Преподавание татарского языка в школах ведется по 3-м направлениям: 1)обучение татарскому языку и татарской литературе в школах с татарским языком обучения; 2) обучение татарскому языку и татарской литературе детей татар в школах с русским языком обучения; 3) обучение татарскому языку и татарской литературе русскоязычных детей в школах с русским языком обучения.

Есть существенная разница в методике преподавания. Преподавание татарского языка как родного языка детям-татарам, которые учатся в русских школах, ставит перед учителями практические цели. Самое главное - дать ученикам лексический и грамматический минимум, который определён программой. При общении дети должны понять татарскую речь, уметь говорить, читать и писать на татарском языке. Программа составлена имея в виду принцип научности, системности, преемственности, последовательности. Материалы по чтению даются имея ввиду возрастные особенности. Изучение языка – это не только изучение правил языка, но и развитие речи. Программа имеет ввиду и развитие устной речи: пересказ произведений, ответы на вопросы, беседы, изложения, сочинения.

Основной методический прием при изучении родного языка детей-татар в русской школе –это сравнение. Сравнение языковых явлений, общих правил татарского и русского языка. А остальное время используется для ознакомления с языковыми явлениями, которые характерны только для татарского языка.

Обучение татарскому языку русскоязычных учащихся основано на коммуникативном методе. Учителя на уроках создают ситуации общения, акцентируют особое внимание на организацию различных видов речевой деятельности. На уроке дается материалы и по грамматике, но учитель дает их так, чтобы они были связаны с упражнениями по развитию речи.

При изучении языка много трудностей представляет разница между татарским и русским языком, так и в татарских группах, так и в русских.

Русский язык- флективный язык. Флексии (окончания) играют большую роль при строении, они связаны корнем, меняют форму корня. Каждая флексия имеет грамматическое значение. Есть фонетические различия. В татарском языке действует закон сингармонизма, которая характеризуется гармонией гласных, то есть в одних словах гласные только мягкие, в других только твердые.

Лабиализация, то есть огубленность. На первом слоге о, ө лабиализуют ы, е. Это орфографическое правило часто путается.

Другое фонетическое различие –словесное ударение. Ударение. Ударение в татарском языке не имеет большую роль, а в русском языке ударный слог произносится долго. Если на татарском языке так выделять ударный слог, то наша речь потеряет свою мелодичность. Ударение на татарском языке почти всегда падает на последний слог. А в русском языке такого постоянства нет.

Правописание на татарском языке основана на фонитическом принципе, слова пишутся так как их слышим, а орфография русского языка основана на морфологическом, историко-традиционном принципе.

Еще одно различие между языками в их твердые и мягкие пары А-Ә, У-Ү, О-Ө, Ы-Э(е) и беспарный мягкий И. Такое деление составляет основу сингармонизма.

В русском языке нет гласных Ә,Ү,Ө, что и часто путается учениками при письме: Ә сЭ(е), Ү с У, Ө с О.

Отличаются и согласными фонемами.Һ, Җ, Ң, W , ГЪ, КЪ, , (хамза) в русском языке нет таких согласных, что и приводит к ошибкам при письме и чтении.

Есть различие и при словообразовании. В татарском языке нет приставок, которые меняют значения слов, особенно глаголов. Сложные слова в русском языке соединяются при помощи гласных О и Е, а в татарском языке корни не меняются.

В татарском языке нет категории рода. А в русском языке нет категории принадлежности. В русском языке слова соединяют предлоги, а в татарском языке послелоги.

Если та или другая категория есть и в русском, и в татарском языке, то они могут отличаться содержанием и количеством. И на русском и на татарском языке есть три времени глагола. В русском языке четыре формы, а в татарском языке временных форм больше.

В русском языке порядок слов в предложении грамматически свободный. А в татарском языке есть определенный порядок слов. Определение всегда идет перед главным словом, сказуемое идет после подлежащего. Обстоятельство и дополнение всегда идут перед сказуемым. Предложения в татарском языке начинается подлежащим, заканчивается сказуемым.

В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее.

Надо сказать при изучении татарского языка как иностранный так и родной в русской школе надо хорошо знать русский язык, грамматику русского языка, то что часто у наших учеников идет трудно.

Но в целом уровень преподавания татарского языка в образовательных учреждениях республики, особенно в школах с русским языком обучения, не соответствует современным требованием: у большинства выпускников наблюдается низкий уровень знаний татарского языка.

Одна из причин существования проблем в преподавании татарского языка в учебных заведениях - это качество учебников. Учебники татарского языка для школ с русским языком обучения сложные для усвоения ученикам. И к преподавателям родного языка должны предъявляться иные требования: они должны в своей работе использовать новые технологические возможности.
Еще одна из причин проблемы преподавания татарского языка в школах – это методика обучения русскоязычных учащихся построена не на коммуникативном принципе, и практически не отличаются от методики преподавания татарского языка как родного.

Уже прошло больше 20 лет, как татарский язык объявлен государственным языком. За это время татары должны были изучать русский, русские татарский язык. При изучении русского языка проблем нет, так как русский язык долгие годы был государственным языком. Но на татарском языке еще не заговорили не только те, для кого он является вторым, но и татары, которые не знали свой родной язык. Татарский язык не воспринимается как государственный. Понятие государственный язык представляет собой единую систему. Являясь гражданином этого государства государственный язык сопровождает его во всех отношениях: семья-улица-детский сад-школа-армия-вуз-труд и все условия жизни. Если система-цепь неразрывна, только тогда мы можем довести татарский язык до уровня государственного языка. Школа- только одна из части цепи, которая обучает детей к языку. Делая вывод можно сказать, что изучение татарского языка связана не только уроками в школе, но и созданием общественно-лингвистических условий, то есть среды общения татарского языка. Татарский язык должен применяться и в государственных учреждениях.

Для того чтобы учащиеся практически усвоили татарский язык и могли общаться на н ѐ м в условиях двуязычия, необходимо сформировать у них коммуникативную компетенцию. От успешного решения этой актуальной лингвометодической задачи зависит, какая языковая ситуация сложится в будущем в Республике Татарстан, станет ли татарский язык реально востребованным в практической и интеллектуальной деятельности.

Сафиуллина Ф.С. Татарский язык на каждый день. Самоучитель .-Казан: Х әтер, 2000.

Фатхуллова К.С., Юсупова А.Ш. Мугтасимова Г.Р Лингводидактические условия развития русско-татарского двуязычия Статья выполнена в рамках гранта №10-0429407/а/В/2010 (РГНФ) .

Шарыпова Н. Х. Двуязычие в Татарстане : Дис. . д-ра филол. наук : 10.02.20 : Казань, 2004 373 c. РГБ ОД, 71:05-10/165 .


Какие основные особенности татарского языка вы бы назвали?

Данил: Сам по себе татарский очень логичный язык, один из самых логичных в мире. В нём нет приставок, слова образуются с помощью постфиксов.

Татарский очень помогает учить французский, ведь в обеих языках есть носовые звуки. Когда нашей группе на первом курсе достался французский, кому-то было тяжело произносить носовые, мне было гораздо проще.

Зная татарский, ты почти дословно понимаешь башкир, казахов и узбеков. В татарском языке, как и во французском, во многих словах ударения падают на последний слог. В нем нет родов, есть шесть падежей, пять прошедших времен и два варианта будущего – то, в котором ты уверен и которое точно произойдет, и то, в котором ты сомневаешься.

С 2017 года в школах Татарстана татарский изучается в качестве факультатива. А как его изучали вы?

Дамир : У нас были две группы: русская, в которой ученики начинали изучение с азов, и татарская, где шло более углубленное изучение. Ребята, которые учились во второй группе, как правило, в семье говорили преимущественно на татарском. Сегодня количество часов татарского резко сократили: если раньше было три урока в неделю, то теперь – один.

Данил : Когда я учился в школе татарский был обязательным с 1 по 11 класс.

Мне кажется, то, что язык сейчас сделали необязательным для изучения, хорошо сказалось на отношении к нему. Возможно, меньше людей будут его знать, но интерес будет чистым и неподдельным.

Ведь любая форма обязаловки детьми всегда тяжело воспринимается. Тем более если понимать, что нигде, кроме Татарстана, эти знания по-большому счету не пригодятся. Изучая английский, ты понимаешь, зачем это делаешь. А когда учишь сложноподчиненные предложения на татарском и с культурой знакомишься на поверхностном уровне, любая мотивация пропадает.


Неужели культурный аспект обходили стороной?

Данил: Какие-то культурные понятия нам были известны, потому что мы живем в этой культуре. У нас все знают, кто такой Габдулла Тукай, Муса Джалиль – это главные поэты в Татарстане, каждый год отмечают их дни рождения. В эти дни у нас в школе проходили классные часы или какие-то тематические уроки, но, чтобы мы каждую неделю разбирали какой-то фильм, культурного деятеля или произведение, такого не было.

На фото слева – Данил Искандров

Отмена обязательного изучения татарского языка в школах действительно может позитивно сказаться на его изучении в республике?

Дамир : Мне бы, конечно, хотелось, чтобы в татарских школах и детских садах татарского языка было больше, чтобы дети хотя бы могли изъясняться на родном языке. У нас есть печальная тенденция – молодежь начинает забывать язык. Многие учителя стали уходить из школ из-за сокращения количества уроков, и качество преподавания языка резко ухудшилось.

В советское время сохранить язык было тяжелее. Тогда все сводилось к русскому. Тем не менее наши бабушки и дедушки сумели сохранить татарский. А мы сейчас при всех возможностях не в силах поддержать родной язык. Почему так?

Дамир : Многие наши абики (бабушки) и бабаи (дедушки) жили в деревнях, где говорили только на татарском. Паспорта сельским жителям в Советском Союзе начали выдавать только в 60-е годы. Без них они не могли уехать в город. А сегодня, даже если ты вырос в татарской среде или в деревне, где преимущественно говорят на татарском, то в школе всё равно постепенно начнешь переходить на русский язык.

Летом я была в Татарстане и заметила, как стремительно он развивается. Это помогает сохранять язык?


Данил: Недавно наша национальная библиотека проходила модернизацию, и сейчас там всё сделано на высшем уровне. Через это тоже можно проводить популяризацию культуры и языка. Одна из главных инсталляций представляет собой собрание всех вариаций татарского алфавита и все буквы, которые когда-либо входили в татарский язык (на фото).

В республике ежегодно проводятся десятки мероприятий международного уровня, на которые съезжаются люди со всего мира. Например, был форум молодежи, в котором активное участие принимали ребята из Саудовской Аравии, ОАЭ, Ближнего Востока и Северной Африки. Так они знакомятся с Татарстаном, его языком и культурой. Организуются встречи соотечественников, где собираются татары со всего мира. Министерство по делам молодежи Татарстана активно взаимодействует с нами, вчера буквально был уже созвон в Clubhouse.

А какую роль в этом играют медиа? Есть ли СМИ на татарском языке?


Для каждого из нас родной язык в первую очередь будет ассоциироваться с семьей. Все самые тёплые ассоциации и важные слова у нас будут связаны именно с семьёй, верно?

Дамир : Как и в любом языке, самые красивые фразы и цитаты всегда про дом, семью, любовь и Родину. Сохранение языка прежде всего важно для сохранения нашей идентичности. Мы сопричастны к переживаниям, эмоциям и боли наших предков. Я бы закончил простой и красивой фразой:

Современные поколения татар начинают забывать родной язык и все чаще говорят на русском, и это понятно, так как большая часть населения России общается именно на нем. Причем этот переход на русский язык среди татар проявляется не только при деловых встречах и при общении с друзьями, но и уже в узких семейных кругах, где еще 20-30 лет назад всегда говорили на татарском.

В основном сейчас на татарском продолжают говорить в национальной столице, в Татарстане и деревнях и селах. Но есть то, что уменьшает процент владеющих языком и здесь.

Первое: с каждым годом происходит все большая урбанизация. Жители исконно татарских деревень перебираются в крупные города, с целью получения образования, заработка денег, в поиске перспектив.

Второе: Государственная Дума вводит новые законопроекты, из-за которых пресекается "навязывание" языка.

Вот список некоторых из них:

1. 2002г. - Государственная Дума внесла запрет на перевод татарской письменности на латиницу.

2. 2007г. - упразднение по регионам Российской Федерации национальной составляющей в системах обучения. Такая мера не позволяет вводить национальные языки, как обязательные для обучения в школах и детских садах.

3. 2009г. - официальное введение ЕГЭ. Для этого экзамена нет альтернатив написания на татарском языке. Сдача обязательна на русском, а татарский под запретом.

4. 2011г. - в крупном вузе Казани (Казанский университет) убрали факультет татарской филологии.

5. За последние 20 лет количество национальных школ Татарстана сократилось в 4 раза

К чему все это приводит в совокупности?

С 2002 по 2010 годы количество людей, знающих и владеющих татарским уменьшилось более, чем на 1 миллион человек. Это уже очень высокая цифра, а ведь это только официальные данные. В действительности число еще выше. Если тенденция сохранится, то всего через каких-то 100 лет говорящий на татарском языке человек станет вымирающим видом.

Что делается для сохранения языка?

1. Флешмобы и мероприятия для обращения к проблеме внимания. Пример мероприятия: акция, проводимая по всей России "Мин татарча сөйләшәм".

2. Игрушки, говорящие на татарском языке.

3. Выездные праздники (Сабантуи, проводимые за границей).

Все это звучит даже смешно. Если Вы хотите, чтобы ваши дети говорили на татарском и передавали это своим детям, нужно поднимать этот вопрос с самого детства. Один из простых способов сделать это - поддерживать в семье татарскую речь, говорить на родном языке. Важно Ваше мнение

Галимова Лейсан Рашитовна

Я живу в Республике Татарстан поэтому моим родным языком является татарский язык. Татарский язык — это национальный язык татар и язык Республики Татарстан. Является вторым по распространённости и по количеству говорящих национальным языком в Российской Федерации. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. На сегодняшний день на татарском говорят 9 млн. человек.

Вся моя семья с самого рождения говорят на татарском и я, в том числе. Этот язык богат красотой. У каждой национальности есть свой неповторимый язык. Я считаю человек красиво говорит когда, говорит правильно. Чтобы красиво говорить нужно не только знать слова, но и знать грамматику. Грамотность — это и есть умение владеть родным языком на высоком уровне. Я горжусь тем что я знаю и понимаю этот язык. Всем сердцем благодарна что я родилась в Татарстане, и я чувствую это моё. В школе я с первого класса изучаю татарский и с удовольствием работаю на уроке и мне нравится узнавать историю этого языка. Но самые первые учителя это наши родители. Ведь именно они учили нас словам. Мы должны понимать что наш родной язык это самое прекрасное сокровище в нём отражаются сказки песни архитектура одежда обычая и т.д.Нужно восхищаться татарским языком именно он может передать внутренний мир человека. Без языка человек не может развиваться потому что нам надо говорить своё мнение высказываться и делиться чувствами. Есть пословица ,,Язык поит и кормит и спину порет".Пословица говорит о том что с помощью общения можно зарабатывать на хлеб и воду, поддерживать хорошие отношения с людьми, которые в любое время помогут , но если ты сказал что-то плохое человеку, то ты можешь после этого сильно жалеть об этом, но слова-то уже не вернёшь назад. Нужно помнить что лучше сначала подумать, а затем говорить. Насколько не был красив наш язык, но к сожалению он может ранить. Каждый человек должен хранить свой язык. Даже при переезде в другую страну он должен помнить о своем прекрасном языке. Язык – это достояние народа, именно в нём заключён знаменитый русский дух, наша с вами душа. Каждый должен стремиться знать, изучать язык. Лично мне татарский очень близок. Мой родной язык - это моя сила, гордость. Для каждого человека родина начинается с его родного языка. С помощью него он начинает познавать окружающий мир, говорит свои первые слова. Человек растет, запоминает все больше слов. С помощью своего родного языка он говорит самые приятные и теплые слова близким, признается в любви. Сила языка необъятна, им можно как и ранить, так и сделать человека счастливым.

Помню в первом классе мы все учили стихи на татарском языке и рассказывали и это всё благодаря татарскому. Я с таким удовольствием читала этот стих потому что он так красиво звучал. Никакой язык не способен передать дух, настрой, величественность народа кроме как татарский. Также язык играет большую роль в образовании. Любой человек по национальности татар должен с 1 по 9 (или 11) класс изучать татарский. Да он достаточно сложен, но зато кой он великолепно красив. Татарский язык-это основа культуры, это наш дар. К сожалению мы начали терять на татарский язык его начали заменять другими словами. В прицепе я не против чтобы наш язык становился легче в разговоре ,но нельзя забывать о том что это история её не нельзя заменять она должна сохранится. Считаю, что должен уважать и беречь родной язык, не засорять его бранными словами

Я дорожу татарским языком и думаю он мне поможет в будущем и во взрослой жизни. Я считаю что язык он как человек с каждым днём развивается,растёт, меняться и становится богаче.


Ничто не предвещало беды


Рустам Минниханов неоднократно высказывался за сохранение родного языка. Фото Михаила Козловского

Аманат от Всевышнего


Руководство Духовного управления мусульман Республики Татарстан еще за год до резонансного заявления Путина приступило к мерам по сохранению и популяризации татарского языка. Так, с августа 2016 года в приходах ДУМ РТ пятничные проповеди (вагазы) стали проводиться исключительно на языке титульной нации республики, что, надо признать, поначалу вызвало роптание среди части прихожан и полемику с московским муфтием Ильдаром Аляутдиновым. По замыслу татарстанского мусульманского духовенства, такая инициатива должна была укрепить традиционный ислам и подстегнуть пытливых верующих изучать богатое наследие богословов Поволжья и Урала (Марджани, Фахретдинов, Расулев, Курсави, Баруди и др.). При этом курсы по основам ислама, праздничные мероприятия, конференции, презентации, творческие вечера, проводимые муфтиятом и его структурными подразделениями, по-прежнему были открыты для русскоязычных участников.

И даже после нового витка языкового конфликта в республике председатель ДУМ РТ, муфтий Камиль Самигуллин продолжил отстаивать свою точку зрения. Свое беспокойство он объяснил тем, что после потери родного языка может последовать утрата религиозных начал.


Камиль Самигуллин обеспокоен тем, что после потери родного языка может последовать утрата религиозных начал. Фото Олега Тихонова

Не чужие люди


Александр Бречалов удивился вопросу о национальном языке. Фото Тимура Рахматуллина


В поисках выхода


Читайте также: