Помните что ваша интонация это зеркало вашей эмоциональной жизни движение вашей души сочинение

Обновлено: 05.07.2024

Помните что ваша интонация это зеркало вашей эмоциональной жизни движение вашей души. Культура чувств и эмоциональных межличностных отношений неразрывно связана с культурой интонационного "оформления" высказывания.
Проведите синтаксический разбор второго предложения. ЗАРАНЕЕ СПАСИБО.

Помните, что ваша интонация - это зеркало вашей эмоциональной жизни, движение вашей души. Культура чувств и эмоциональных межличностных отношений неразрывно связана с культурой интонационного "оформления" высказывания.

Помните, что ваша интонация - это зеркало вашей эмоциональной жизни движение вашей души. Культура чувств и эмоциональных межличностных отношений неразрывно связана с культурой интонационного "оформления" высказывания. Второе предложение: повествовательное, невосклицательное, простое: односоставное, распространенное.

Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование.

Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материале. Начать сочинение Вы можете словами В.Г. Короленко.

Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту) , не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было комментариев, то такая работа оценивается нулём баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

Текст для сочинения:

(1) Наша школа находится в переулке. (2) А сам я живу на московском Арбате, рядом с домом, на котором висит серая мраморная доска с указанием, что здесь в 1831 году жил Александр Сергеевич Пушкин.

(12) Я потом около этой доски, висящей на доме, час простоял, глазам своим не верил. (13) И представьте, ее повесили еще до моего рождения. (14) Полное отсутствие наблюдательности.

(15) А учитель таким хорошим оказался, Федор Федорович, мы его зовем сокращенно Эфэф, и фамилия у него смешная: Долгоносик… (16) Сам литератор, а фамилия зоологическая. (17) Но сначала он мне совсем не показался, потому что у него на каждый случай жизни припасена цитата из классической литературы, и мне это не понравилось. (18) Неужели у него своих слов нет? (19) Но потом я разобрался, и это мне стало нравиться. (20) Он как скажет какую-нибудь цитату, так и поставит точку. (21) Коротко, и объяснять ничего не надо. (22)И еще: когда он говорил эти цитаты, то волновался, а не просто шпарил наизусть. (23) В общем, он необычный человек.

(31) Он мне как-то сознался, что любит думать больше про незнакомых, чем про знакомых. (32) Про знакомых все знаешь, а про незнакомых можешь придумать то, что тебе хочется. (33) Я теперь тоже часто, как он, думаю про незнакомых. (34) Раньше я всегда думал про родных да про свой класс, и всё. (35) А теперь я увижу какого-нибудь человека на улице и целый день про него думаю, представляю, чем он занимается и кто его друзья.

(36) Однажды Рябов опоздал и сказал, что он задумался и проехал свою остановку. (37) Он притворялся, что говорит чистую правду, а на самом деле это была ложь, он противно врал и кривлялся.

— (38) Что это ты, Рябов, стал привирать, — сказал Эфэф. — (39) Раньше я за тобой этого не замечал.

(42) Эфэф склонился к своей старой солдатской полевой сумке, которая ему досталась в наследство от отца, и все примолкли и вытянули шеи. (43) И я вытянул шею: раз Эфэф полез в сумку, значит, будет дело. (44) У него там такие необыкновенные вещички лежат — закачаешься.(45) Он, например, однажды на уроке русского языка неожиданно вытащил из сумки какую-то тоненькую потрепанную книжонку и без всяких слов предупреждения стал ее читать.

(55) Наконец Эфэф перестал копаться в своей исторической сумке и, к общему разочарованию, вытащил оттуда обыкновенную ученическую тетрадку в двенадцать листков.

— (56) Вот тебе тетрадь, Рябов, — сказал он. — (57) Будешь в нее записывать, сколько раз соврал.

(58) Это точно, он не любил вралей. (59)Он и другим уже давал такие тетради, но никогда потом про них не спрашивал. (60)Дал тетрадь, и все, а дальше поступай как хочешь.

(61) С Эфэф мы здорово подружились. (62) А в одной сложной истории, когда меня просто поедом ели и проходу не давали, он мне здорово помог, как настоящий друг. (63) Эфэф меня поддержал. (64) Учитель как-то толково объяснил, чего надо стесняться в жизни, а чего — нет. (65) И я ему поверил, и это меня, можно сказать, спасло.

Владимир Карпович Железников (1925-2015) — русский советский детский писатель, кинодраматург.

Пример сочинения 9.1:

Таким образом, мы доказали справедливость слов лингвиста Б. Н. Головина.

Помните что ваша интонация єто зеркало вашей емоциональной жизни движения вашей души. с помощью интонации мы можем различать слова .например анонимы .

Умница, доченька! — говорит мачеха (доченька обращение).
Братец Январь, уступи мне на час свое место! (Братец Январь обращение)

Базар-это торговые ряды или рынок
красные помидоры ,лиловые баклажаны ,полосатые зелёные арбузы,бледные капустные кочаны .
По единственному числу

1) Она (девушка) купила новое платье. 2) Она (медведица) изо всех сил защищала медвежат. 3) Она (ручка) лежала на столе. 4) Она (буря) бушевала за окном. 5) Она (биссектриса) делит угол пополам.

Без контекста мы не можем узнать в каком значение употребляется местоимение "она", это может быть любое слово женского рода.

Н нужно писать Порва (н, нн) ая одежда, одежда порва а, рва ая одежда. Асфальтирова ая дорога, дорога асфальтирова а, заасфальти

Всем известен значок @. в русском языке ему придумали название собачка, в итальянском улитка , в немецком обезьянка. как появили

Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык — это только

зеркало. То самое зеркало, на которое глупо пенять. (С.Довлатов)

Безусловно, все мы в школе изучаем литературный язык, язык классиков литературы (писателей, поэтов), язык и стиль которых рассматривается, как образцовый; произведения изучаются сначала на уроках русского языка в составе грамматических примеров, а затем -литературы. Нами усваиваются орфоэпические нормы устной речи, морфологические нормы построения слов, словообразовательные нормы, лексические нормы. Но почему эти нормы не востребованы в обществе?

Может это влияние современных средств массовой информации, которые во многом определяют языковую, культурную ситуации в обществе. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй нашего мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня. Язык СМИ мы почему-то выбираем за своеобразную модель национального языка, но в ней можем встретить различные отступления от литературной нормы, присутствие жаргонизмов и иноязычных слов… А как же язык Пушкина, Тургенева…?

Жаргон, легкомысленные заимствования из чужих языков, сквернословие убивают мысль, делают живую, яркую родную речь вялой, расплывчатой, приблизительной. Из языка уходит доброта, мудрость, любовь. Скорее не из языка (он остается богатым, выразительным), а из нашей речи. Ведь это только мы виноваты в том, что не владеем богатством родного языка, часто не знаем лексических значений, не умеем грамотно писать, произносить.

Человеческий взгляд излучает мысли и намерения. Стоит посмотреть в глаза собеседнику, и можно сразу сказать, что у него на уме или в каком состоянии он сейчас находится. По взгляду можно определить, лжет вам человек или говорит правду, счастлив или печален, заинтригован или абсолютно спокоен. Не зря именно наши глаза — зеркало души. Автор этого выражения прекрасно знал, о чем писал. Ведь наши глаза — это, пожалуй, самый выразительный орган нашего тела. В них кроется вся красота, вся полнота жизни и очарования, все краски нашего мира заключены в них. По глазам можно рассказать о человеке, описать его характер и многое другое. Глаза отражают наш Общаясь с человеком, половину информации мы узнаем по одному лишь взгляду, а слова порою становятся лишь дополнением к сказанному им. В наших разноцветных глазах заложена наша память. Это как огромный экран, на который мы проецируем колебания нашей души.

Глаза — зеркало души? Но почему? Почему не сердце, не разум, не руки, не губы? Ведь руки и губы тоже великие элементы нашего тела, способные также рассказать о многом. Однако нет. Природа распорядилась так, что глаза стали главным органом, через который мы получаем всю поступающую нам информацию. Вокруг глаз функционируют разные мышцы, некоторые из них отвечают за безопасность, другие сокращаются в зависимости от того, какие у человека намерения. Мы так привыкли, что глаза — это зеркало души, что зачастую прячем их, когда нам больно, или неприятно, или совестно. Мы понимаем, что один-единственный взгляд может выдать то, что мы чувствуем.

Если нам грустно, взгляд опускается, и это становится заметным. Никакая улыбка, никакие слова или что-либо еще не убедят нас в том, что все в порядке. Грусть, как и радость, прекрасно заметна по глазам. Что касается радости, мы сразу замечаем ее по широко распахнутым глазам, края которых словно улыбаются. Глаза горят от счастья, и этот огонь обжигает каждого, кто в них смотрит. Если вам больно или вы совершили что-то плохое, то будьте уверены, глаза вас выдадут. Они подставят вас и заставят затем отвечать за содеянное.

Наши души сегодня привыкли прятаться!

Примеры написания сочинений по текстам. ЕГЭ по русскому языку

Сочинения по текстам ЕГЭ.

Сочинение по тексту В. Личутина о глазах

Задание 9.1:

Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование.

Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материале. Начать сочинение Вы можете словами В.Г. Короленко.

Объём сочинения должен составлять не менее 70 слов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

Сочинение на тему “Виртуальный обман зрения”

С некоторых пор, не так давно, слово “виртуальный” стало очень модным. Его любят употреблять политики, общественные деятели, артисты, но они часто используют его не совсем в том значении, которое оно изначально имело. Данное слово является заимствованием и пришло в русский язык из английского: virtual – фактический, действительный (Англо-русский словарь / Составители – В. Д. Аракин, З. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. М., 1993). Однако в Новом англо-русском словаре под редакцией проф. В. К. Мюллера и др. (М.: “Русский язык”, 1994) к данным значениям добавляется еще одно – “мнимый” с пометой “оптика”, а выражение “virtual image” переводится как мнимое изображение (то есть, проще говоря, оптический обман или обман зрения).

Современный англо-русский словарь по вычислительной технике (М.: КубК-а, 1998. Составитель – С. Б. Орлов) добавляет к значениям “фактический, действительный” еще одно – “возможный”, что очень важно для нашего расследования. И что еще более интересно, тот же словарь включает в себя огромное количество – 2 страницы – словосочетаний, в которых одно из слов повторяется с завидным постоянством: virtual address, virtual channel и т. д. Во всех этих словосочетаниях слово “virtual” переводится как “виртуальный”, а словосочетания соответственно “виртуальный адрес”, “виртуальный канал” и т. д. Но как понимать эти выражения и, в частности, слово “виртуальный” – остается невыясненным. Более того, в том же словаре присутствует словосочетание “virtual reality”, которое переводится как “виртуальная реальность, виртуальная действительность, искусственная действительность”. Словосочетание “виртуальные миры” в этом словаре отсутствует, но именно оно стало сегодня очень распространено в связи с развитием Интернета.

Кстати, мне показалось справедливым утверждение А. Лебедева в вышеупомянутом интервью, что если сегодня только он пишет слово “интернет” с маленькой буквы, то через сто лет все будут его писать подобным образом, так же, как сейчас мы пишем слово “телефон”. Аналогичная судьба ожидает и Рунет – название русскоязычной части Интернета, – несмотря на то что в словаре по вычислительной технике его вообще не оказалось. Я тоже склонна считать Интернет не какой-то глобально-фатальной паутиной (согласитесь, что пауки не вызывают особых симпатий у большей части населения земного шара), а очень удобным, качественно новым техническим средством для коммуникации, хранения и распространения информации. (Не путать с традиционными средствами массовой информации в журналистике – печатью, радиовещанием и телевидением, к которым сегодня добавились сетевые версии печатных изданий и немногочисленные собственно сетевые издания, такие, как, например, наш справочно-информационный портал “Русский язык”. Слово “портал” тоже требует разъяснения, но об этом – в следующий раз.) А вот слово “интернетаборигены” – название рубрики, в которой помещено интервью с Артемием Лебедевым, – написанное вместе, а не через дефис, я считаю досадным нарушением правил русской орфографии.

Внимание!

Если вам нужна помощь с академической работой, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 экспертов готовы помочь вам прямо сейчас.

Расчет стоимости Гарантии Отзывы

Итак, постепенное и поступательное расширение лексического значения слова “виртуальный” привело к тому, что в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Т. Е. Ефремовой (М., 2000) оно истолковано следующим образом: “такой, который может или должен проявиться, возникнуть и т. п. при определенных условиях”.

И наконец, “Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения” (РАН, Институт лингвистических исследований. СПб.: Фолио-пресс, 2000) предлагает новое, сформированное явно под воздействием компьютерных реалий, понимание и слова “виртуальный”, и выражения “виртуальная действительность”, хотя в английском языке такое содержание слова считается периферийным. “Виртуальный, – говорится в словаре, с пометой “в информатике”, – логический, не имеющий физического воплощения или реализованный только в компьютере. Например, виртуальное пространство”. А “виртуальная реальность”, по мнению словаря, – это “имитация реальной обстановки с помощью компьютерных устройств – звуком, зрительными образами, тактильными ощущениями и т. п.”.

Так кто же такой, с точки зрения автора интервью, Артемий Лебедев? Виртуальный в значении “действительный” или виртуальный в значении “не имеющий физического воплощения”? (Да простит меня высокоуважаемый метр веб-дизайна за такое неуемное внимание к его безусловно реальной персоне.) Может быть, не стоило журналисту выносить это спорное понятие виртуальности в заголовок материала, чтобы не провоцировать ученых на подобные лингвистические раскопки?

Понятно, что опять возникает проблема адекватности терминологии в широком значении слова. Вот почему филологи ставят вопрос об исследовании этой новой области применения русского языка – сферы компьютерных технологий, активно входящих в повседневную жизнь.

Так как же нам употреблять и понимать сегодня слово “виртуальный”? Фиксация в словаре значения, фактически противоположного его первоначальному англоязычному варианту, свидетельствует о том, что информатизация и компьютеризация оказывают значительное воздействие на развитие общества. И вовсе не только в информатике мы все чаще употребляем это слово. Понятие “имитации реальности”, пожалуй, наиболее точно подходит к слову “виртуальность”. Соответственно, “виртуальный” следует понимать как “имитированный под реальность”, что к Артемию Лебедеву, понятно, никак не относится. А вот виртуальщиком его вполне можно назвать. Такое слово мы также часто встречаем в современной речевой практике, хотя оно пока не зафиксировано ни в одном словаре. Однако его значение уже устоялось. Виртуальщик – это человек, создающий данную имитацию действительности, называемую виртуальной реальностью, то есть специалист по созданию сетевого пространства.

Читайте также: