Лучший способ обогащения языка это восстановление прежде накопленных и утерянных богатств сочинение

Обновлено: 15.07.2024

Каждый человек часто стоит перед выбором. Например, употребить звучное, экзотичное иноязычное слово или же понятный большинству русский аналог. Наверное, это происходит потому, что хочется казаться образованнее, неповторимее, оригинальнее. Что ж, знать семантику варваризмов полезно, но злоупотреблять ими всё же вредно. Любой язык живет по своим внутренним законом и вторжение инородного слова сужает рамки развития языка, ущемляет национальные интересы. Разумеется, выбор за нами .

Несложен мир. Совсем не сложен.

Мир прост. Он, в принципе, таков,

Что может быть легко разложен

На мудрецов и простаков.

Мы — простаки. Мы в жизнь бежим.

Мы верим в хлеб, в любовь и книги,

И не подсчитываем миги,

Что составляет нашу жизнь.

И год как день. И день как миг.

Мы жмём сквозь беды и невзгоды

И экономим чьи-то годы

За счёт непрожитых своих.

А мудрецы глазеют вслед,

Их жизнь скупа и неразменна ,

В ней ни рассвета, ни разбега,

Ни взлёта, ни паденья нет.

Каждый человек проходит путь длиной в жизнь. Мой путь в педагогическую профессию предопределён семейными традициями, и уже лет с шести я точно знала, кем быть. С годами в своём выборе только укреплялась, хотя о трудностях этой деятельности знала. Знала и о том, что потребуются огромные душевные силы, непрерывное интеллектуальное развитие, соответствие нравственным законом, которые постоянно обязывают. С такой установкой начала и продолжаю трудиться в школе.

Те, кто посвятил себя педагогическому труду, идут по пути поиска, сомнений, открытий. И нет пути благороднее, но и нет пути труднее, на котором надо рваться, путаться, биться, ошибаться, начинать и бросать, и опять начинать, и вечно бороться и лишаться, иначе –спокойствие ,а значит, душевная подлость.

— Ты говоришь, что любовь, но я вижу только терпение и жалость.

— Так это и есть любовь: терпение и жалость.

— Бог с тобой! Но где же тогда же радость и счастье. Разве они осуждены оставаться за бортом любви?

— Радость и счастье- это дети любви, но сама любовь, как сила,- это терпение и жалость… И я хочу, чтобы ты вырос и стал счастливым.

Что ж, сейчас школу можно позвать бурным океаном: но счастлив тот, кто плывет на корабле с компасом. И правят этим кораблём, конечно же, Колумбы…

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Способы обогащения языка это восстановление прежде накопленных

Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям


Солженицын А.И. Русский словарь языкового расширения. — 3-е изд.

Описание

ОБЪЯСНЕНИЕ

При составлении словаря мне много помог мой младший сын Степан. Сердечно благодарю Елену Дорман за огромный труд по набору этого словаря.


Михаил Ломоносов

Европеизация

О том, что в определённое время устный русский язык высшего света был скорее диалектом при французском, известно многим. В письменный русский французский флёр ввёл Николай Карамзин. Отойдя от классицизма, литератор увлёкся сентиментализмом бедной Лизы и Натальи, боярской дочери. За его сентиментализмом признают новое литературное течение, но сам автор творил не новый стиль, а новый русский язык – без церковного влияния.

Николай II

В число проведённых Николаем II реформ не входит изменение русского языка. Широкой общественности известна реформа 1918 года. Новое советское государство избавлялось от пережитков прошлого. Однако именно Николай II обратил внимание на требования времени, уже в 1904 году при Российской Академии Наук была организована Орфографическая комиссия под началом известного русского языковеда Филиппа Фёдоровича Фортунатова. Лингвисты задумались об упрощении языка, прежде всего, для школьников.

Полагалось, что языковое упрощение позволит лишить школы отстающих учеников. Проект реформы был готов к 1912 году и избавлял от достаточного количества орфографических правил, а в магазинах появились первые робкие издания с новыми правилами орфографии. Грамотности реформа, впрочем, не добавила, а новым проектом заинтересовались лишь после Февральской революции. Слава у реформы с имперскими корнями выходила революционной – в период Гражданской войны на территориях, принадлежащих белым, новая орфография не использовалась категорически.

Футуристы

Русский словарь языкового расширения

Попытка Александра Исаевича Солженицына воскресить красоту русского языка отразилась в выпущенном в 1995 году словаре. В предисловии к Русскому словарю языкового расширения Солженицын пишет:

Кофе и йогУрт

Мысль о том, что реформы по упрощению русского языка – это бесконечный процесс, приходит в головы и наших современников. Попытки унификации языка – достояние двухтысячных.

О широкой реформе русского языка на государственном уровне задумались достаточно давно. Вплоть до 2009 года о начинаниях государства, однако, знали мало.

Михаил Ломоносов

Европеизация

О том, что в определённое время устный русский язык высшего света был скорее диалектом при французском, известно многим. В письменный русский французский флёр ввёл Николай Карамзин. Отойдя от классицизма, литератор увлёкся сентиментализмом бедной Лизы и Натальи, боярской дочери. За его сентиментализмом признают новое литературное течение, но сам автор творил не новый стиль, а новый русский язык – без церковного влияния.

Николай II

В число проведённых Николаем II реформ не входит изменение русского языка. Широкой общественности известна реформа 1918 года. Новое советское государство избавлялось от пережитков прошлого. Однако именно Николай II обратил внимание на требования времени, уже в 1904 году при Российской Академии Наук была организована Орфографическая комиссия под началом известного русского языковеда Филиппа Фёдоровича Фортунатова. Лингвисты задумались об упрощении языка, прежде всего, для школьников.

Полагалось, что языковое упрощение позволит лишить школы отстающих учеников. Проект реформы был готов к 1912 году и избавлял от достаточного количества орфографических правил, а в магазинах появились первые робкие издания с новыми правилами орфографии. Грамотности реформа, впрочем, не добавила, а новым проектом заинтересовались лишь после Февральской революции. Слава у реформы с имперскими корнями выходила революционной – в период Гражданской войны на территориях, принадлежащих белым, новая орфография не использовалась категорически.

Футуристы

Русский словарь языкового расширения

Попытка Александра Исаевича Солженицына воскресить красоту русского языка отразилась в выпущенном в 1995 году словаре. В предисловии к Русскому словарю языкового расширения Солженицын пишет:

Кофе и йогУрт

Мысль о том, что реформы по упрощению русского языка – это бесконечный процесс, приходит в головы и наших современников. Попытки унификации языка – достояние двухтысячных.

О широкой реформе русского языка на государственном уровне задумались достаточно давно. Вплоть до 2009 года о начинаниях государства, однако, знали мало.

Обратим внимание, сами же историки сообщают: В северной части Германии стандартный немецкий язык распространился как язык государственного управления и школьного образования только лишь во время Реформации. Мартин Лютер перевёл (1521-34гг.) Новый Завет и Ветхий Завет на тогда ещё не устоявшийся стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch). Язык, использованный им в этих переводах, повлиял на язык целых поколений.


Напомним, что здесь мы ещё даже не вышли за рамки традиционной воззрения на историю возникновения и становления немецкого языка, и опираемся пока исключительно на сведения из самой официальной науки.

Напомним, более подробные разбор заимствований слов в различных языках, в том числе и в немецком, мы приводили в предыдущих работах по языку, и будем приводить в последующих.

Сообщаются и другие, не менее любопытные сведения, больше похожие уже на открытое признание:

«В средние века происходит формирование фонетики и морфологии, лексического строя и синтаксиса немецкого языка. Большую роль в становлении современного немецкого языка, история которого начинается примерно со второй половины 17 века, сыграли не только переводы Библии Мартина Лютера, но и творчество знаменитых немецких писателей, таких как Иоганн Вольфганг фон Гёте (р.1749), Фридрих Готлиб Клопшток (р.1724) и Иоганн Кристоф Готтшед (р.1700), труды Иоганна Кристофа Аделунга (р.1732), братьев Гримм (р. 1785 и 1786) и Конрада Дудена (р. 1829).

Совершенно верно. Как мы и предполагали, первый толчок к формированию структур будущего новонемецкого языка задают работы немецких отцов-основоположников, получивших позже в народе заслуженную славу великих писателей, переводчиков и языковедов. Все перечисленные деятели (не считая Мартина Лютера), творили в 17-18 веках. Что и следовало доказать.

Дабы как-то прикрыть труднообъяснимые несуразности, содержащиеся в самой структуре языка, немецкие языковеды все связанные с этим беды сваливают на его сложную грамматическую структуру. Так и пишут:

В конце приводим некоторые полезные сведения, касающиеся, как мы теперь выяснили, молодой истории немецкого языка:

1. Первый большой словарь немецкого языка выпустил Иоганн Кристоф Аделунг в 1781 году.

2. Братья Гримм в 1852 году начали создание обширного Словаря немецкого языка (Deutsches Worterbuch), который был завершён лишь в 1961 году.

Привет от киевских филологов:

Вывеска на пляже: В связи с объявлением украинского языка государственным, крики о помощи на русском языке рассматриваться не будут.

Читайте также: