Керуак в дороге сочинение

Обновлено: 28.06.2024

Я не собираюсь себя мучить и дочитывать эту книгу. Я честно пыталась, но читать там просто нечего.

Дорога, дорога-алкоголь, секс-алкоголь, дорога-секс-алкоголь, дорога-наркотики, секс-наркотики, дорога-алкоголь-секс, дорога. Н-да, "что вижу, то пою" - это вовсе не "поток сознания", это бездарность. Мне приходилось читать книги, написанные приемом "поток сознания", мне приходилось читать книги, написанные от имени героя сумасшедшего или идиота. Мне это было близко? Нет. Но мне было не все равно! В чем задача писателя? Что требуется от литературы? Мне - читателю должно стать интересно, нравятся герои или нет, нравятся ситуации или нет, но меня должно "зацепить"!

Купив эту книгу, я знала, что она о путешествиях и что ее обожают в Америке. Всё! Больше ничего не знала ни про автора, ни про книгу. Я взяла ее в предвкушении интересных историй, хотела проникнуться романтикой дорог. Прочитав начало, уже была согласна хотя бы на понимание почему этим людям так нравится путешествовать, пить алкогольные напитки, употреблять наркотики, заниматься сексом, не нравится жить в одном месте, не нравится работать.

Я хочу смешных вещей, не правда ли? Ведь все знают почему людям это нравится или не нравится. Но дело в том, что этого нет в книге. В романе нет эмоций, нет смака, нет кайфа. Есть ровное и унылое перечисление действий. Керуак скучно излагает свои перемещения, рассказывает кто из его знакомых с кем пообщался, с кем переспал, чем напился. Немного упоминает о своих случайных спутниках в путешествиях и американском быте того времени (самые приятные моменты из скучнейшей книги). Автору нравится подробно рассказывать о себе. Только с какого перепугу это должно доставлять удовольствие всем?

Книга В дороге - Джек Керуак фото

Однообразная и бессмысленная жизнь обывателей претит героям книги, поэтому они выбрали для себя не менее скучное и еще более бессмысленное асоциальное поведение, ведущее в никуда. Кому-то выпивка, наркотики, секс с незнакомцами и переезды на попутках в первый попавшийся город могут показаться веселой жизнью. Могут, но только если это не происходит ежедневно в течение долгих лет. Тоска смертная.

Книга В дороге - Джек Керуак фото

Могу понять тех, кто после издания книги остался в восторге - это было новым, протестным. Тот, кто вел такую жизнь узнавал в книге себя. Другие - трусоватые, заплесневевшие в традиционном существовании, мечтавшие о другом, но ничего не предпринимавшие, могли хвалить роман, как бы приобщаясь к этой запретной жизни.

Но прошло время и эту книгу можно рассматривать только как образец творчества одного из писателей-битников. Для меня это не было новым: запрета на книги о наркотиках, сексе (в том числе с представителем своего пола) давно нет. Люди вроде Сала и Дина существовали всегда, всегда были те, кто не любил подчиняться правилам, не мог сидеть на одном месте, готов был пойти на мелкое преступление, любители выпить (упиться, до зеленых чертей), а не поработать. Но уж, если об этом пишут, то должно быть интересно. Однако, актуальности в книге давно нет, интересной истории тоже.

Я не выбирала цитаты из книги, просто открыла три страницы наугад и сфотографировала. Хотите знать, что такое "В дороге" Керуака? Прочитайте текст на фотографиях и вы будете это знать. Весь роман такой! Смысла во всей книге не больше, чем в каждом отдельно взятом абзаце.

Книга В дороге - Джек Керуак фото

Литературных достоинств я в романе не увидела, размышлять о судьбах героев нет никакого желания, сюжета, как такового нет, поэтому узнать, что будет дальше тоже не интересно. Скучно очень сильно.


Разбитое путешествие


При этом слухи, что On The Road стала плодом неожиданного творческого взрыва, и писал Керуак все, что в голову взбредет, — не более чем миф. На самом деле этот автор, при всей любви к бродяжничеству и оттягу, умел работать, месяцами трудился над своими произведениями, а материалы для On The Road собирал особенно скрупулезно, вел дневники на протяжении нескольких лет (с 1946 по 1950 год), как раз во время великих скитаний по США. Свой главный роман Керуак действительно написал за три недели, вливая в себя бесчисленные кружки кофе, — но этому предшествовала очень долгая подготовка.

Излагать сюжет On The Road бессмысленно: это текучее, вольное повествование из четырех частей, каждая из них описывает то или иное большое путешествие Сэла Парадайза по Америке, и тут либо пересказывать все в самых мелких деталях, либо вообще не портить текст спойлерами для нечитавших. А вот поговорить о том, в чем особенности и мотивы этого романа — очень интересно. Но сначала — о переводах.

Так вышло, что этот роман я читал дважды, в 2012 и 2021 годах, первый раз — в переводе Когана, второй — в переводе Немцова (также распространен перевод Анны Герасимовой, но мне не попадался), поэтому могу сравнить. К сожалению, идеального варианта тут нет, и приходится выбирать.

Святой Блажник и муза-мужик

Джек Керуак — из тех авторов, кто не строит выдуманные миры, а перерабатывает в литературу собственную жизнь. При этом он напрочь лишен самовлюбленности, и в On The Road рассказчик Сэл Парадайз предстает скорее персонажем второго плана, свидетелем, который все записал и сохранил. А главный герой романа — Дин Мориарти.


Нил Кэссиди — друг Керуака, прообраз Дина Мориарти. Про их дружбу сняли несколько фильмов, а кроме Керуака о Кэссиди в своих произведениях упоминали Чарльз Буковски, Хантер Томпсон и Том Вулф.

Да, важнее Дина Мориарти в On The Road нет никого. Он несется по Америке, как шторм, увлекая за собой людей, в том числе и Сэла, одержимый поисками то вечно ускользающего абсолюта, то собственного отца, бездомного алкоголика, сгинувшего черт знает где. Дин водит машину, как бог; пьет, как лошадь и обожает самый отвязный бибоп; Дин неутомим в любви — и постоянно соблазняет то одну, то другую девицу (а в жизни Кэссиди не избегал и мужской ласки — например, у него был затяжной роман с Гинзбергом). Дин как заведенный изрекает полубезумные монологи о постижении всего сущего, о том, как важно врубаться в жизнь, о сути вещей, вроде такого:

При этом Дин Мориарти, в общем-то, довольно бессовестная тварь. В его безгранично свободной сущности нет места морали, и он бесконечно обманывает своих женщин — и спокойную интеллектуалку Камиллу, у которой от него два ребёнка, и примерно такую же дикую, как он сам, Мэрилу. Изменяет им направо и налево, и даже когда остепеняется и находит работу, в любом момент готов свалить вместе с Сэлом Парадайзом в очередную дальнюю поездку с мутными целями. Ответственности в мире Дина не существует. Он ломает людей, как ураган, и не способен думать о ком-то, кроме себя. Временами он просто жалок.

Сэл Парадайз все о нем понимает — но все-таки, презирая Дина и восхищаясь им одновременно, относится к безумном другу как к могучему и прекрасному явлению природы. Он нарекает его Святым Блажником (the Holy Goof) и выводит из него определение бит-поколения: Дин, с одной стороны, разбит, жалок, вечно терпит поражение (beaten), а с другой — преисполнен блаженства (beatitude). Морали в On The Road нет, хотя книга и заканчивается огромной подставой, учиненной Дином своему другу. Есть только жизнь и движение.

Пространство печали и эйфории

Своим существованием битники бросали вызов традиционному американскому обществу послевоенной эпохи, где верхом мечты для большинства населения был честный труд во имя капитализма, помаленьку растущий счет в банке, семья, детишки, маленький домик где-то в пригороде. Битники ориентировались на экстатическое, спонтанное существование — и одним из его изводов стало бесконечное движение, описанное Керуаком.

Такая жизнь, конечно, не была сплошь беззаботным развлечением. В романе полно горьких страниц, где Сэл Парадайз бредет по миру неприкаянный, уставший и не нужный даже самому себе и задается мрачными вопросами — зачем это все? Куда я стремлюсь? К чему весь этот бег, ведущий, в конечном счете, только к потерям и смерти? А вокруг него царит непроглядная, равнодушная американская пустыня — даже если дело происходит в огромном городе.

И на контрасте — моменты абсолютной эйфории, когда Парадайз растворяется в неземном блаженстве. Оно может посетить и во время шумной пьянки в Денвере, и в кузове грузовика, в котором он несется по Небраске вместе еще с десятком бродяг, и в безлюдных горах Калифорнии. Журналист New York Times Дэвид Брукс заметил, иронизируя над толпами литературных критиков, которые увидели в On The Road мрачное, едва ли не трагическое повествование, игнорируя светлую сторону:

Между этими двумя состояниями — бесконечной тоски и всепобеждающего счастья — и петляет керуаковская дорога, и описано это с такой отчаянной искренностью и любовью, с таким поэтическим ритмом, что книга пробирает до костей. Даже спустя семьдесят лет.

Где заканчивается дорога

Доля правды тут есть (хотя сама Петрусич дальше пишет, что Керуака уважает, несмотря ни на что). Не только Дин Мориарти, но и все герои On The Road ведут себя с девушками не очень по-джентльменски — вечно сваливают от своих жен и подруг, чтобы нестись по просторам. Да и в целом героини романа, Камилла или Мэрилу, прописаны настолько небрежно, что сразу видно: особого значения им автор не придавал — несмотря даже на романтический флер, которым окутан образ Мэрилу. Вряд ли выросший в совсем другом, чем мы, мире писатель в этом виноват.

И все-таки здорово, что когда-то были эти блаженные парни, колесившие по свету в совсем другом мире, и один из них собрал разрозненные события в легенду о собственной жизни, и ее до сих пор читают и перечитывают по всему свету, и она еще способна бередить молодые души. Слегка обдолбаться Керуаком никогда не бывает лишним.

Features of the organization of the story line "Sal Paradise and Dean Moriarty" in the novel by Jack Kerouac “On the road”

Shkolskaya Anna Olegovna
teacher of Foreign languages department, Military Academy, Russia, Smolensk

Abstract: The article is devoted to the analysis of the features of the organization of the story line "Sal Paradise and Dean Moriarty" and the corresponding complex of motives in the novel by the American writer John Kerouac “On the Road”. This story line is the most important in the novel, other story lines are organized around it and a complex of motives is built. The purpose of the article is to show how the most important story line of the novel is organized, what motives are included in it. The characteristic of the main character Dean Moriarty and the hero-narrator Sal Paradise is given, the changes in their characters are considered, which is also directly related to the development of the plot. During the writing of this article we used the researches by the leading scientists in this field of literary study (A. N. Veselovsky, Y. M. Lotman, S. N. Broitman).
Keywords: narrative, plot, event, travelogue, path motive, search motive, love motive.

Мотив пути связан с мотивом поиска отца Дина – Старого Дина Мориарти. Если Дин по-сыновьи мечтает отыскать давно потерянного отца, то для Сала этот мотив сопряжен с поиском своих корней, истоков и, возможно, дальнейшего смысла жизни. Герой-повествователь видит в отце Дина прародителя, встреча с которым открыла бы ту истину, к которой стремится Сал.

Возвращение Дина не вызывает радости измученного Сала. Теперь герой-нарратор явно осознает безумие и ненадежность друга и возвращается домой, получив ветеранский чек. Вторая глава заканчивается важными словами: «Каждый из нас думал, что мы никогда больше не увидимся, и каждому было на это наплевать [2, с. 218].

Мотив поиска смысла жизни (в рамках рассматриваемой нами сюжетной линии) неразрывно связан с темой джазовой музыки. Именно в импровизационной составляющей джаза заложена, по мнению битников, основа жизни: стремительность, непредсказуемость, страсть. Невероятным поклонником джаза в романе является Дин Мориарти, страсть к этой музыке он прививает и своим друзьям, в том числе Салу. В том, как неистово импровизирует на рояле Долговязый Гэйлард, поет Абажур и Кони Джордан, играет гарлемский саксофонист и неподражаемый Джордж Ширинг для Дина заключается смысл всей жизни – безумный полет, который может закончиться в любую минуту, но тем он и прекрасен.

← Предыдущая статьяПереводческие трансформации лексем, репрезентирующих положительные эмотивные концепты в английских переводах русской художественной литературы



Я подозревала, что эта книга мне не понравится, но продолжала её держать в хотелках. Наконец-то я избавлюсь от неё и всем скажу - мне эта книга не понравилась.
Не знаю, о чём она и для чего. В чём её смысл? Что она может дать?

Мне она, кроме раздражения, ничего не дала. Есть главный герой, он же рассказчик, который восхищается неким Дином. Дин - любитель постоянно двигаться по дороге, поэтому и наш герой отправляется в бесконечный путь.

Ну и дальше пошло-поехало (между прочим в прямом смысле) - трассы, заправки, города, заправки, окраины, дороги, обочины, магазины, заправки, города. И так до бесконечности.
И бесконечное количество машин, попутчиков, разговоров. Меня это утомило. Хотя может просто укачало? Не знаю. Но ура, что всё закончилось.


Абсолютно нечитабельный стиль написания книги напрочь отбивает желание читать эту книгу, несмотря ни на какие дух и содержание. Процесс чтения чем-то напоминает бесконечно долгий список покупок в супермаркете. Список покупок на почти четыреста страниц.

Кто-то может сказать, что в этом заключается особенность книги, в безостановочном ритме, который не отпускает тебя ни на минуту. Ничего подобного. Абсолютно монотонное произведение, наполненное одинаковыми действиями и диалогами. Хоть как-то спасти книгу могло глубокое раскрытие героев, но нет, повествование на уровне сочинения "как я провёл лето", которое задают для второклассников. Книге отчаянно не хватает интересных, душевных диалогов и хоть сколько-нибудь глубоких мыслей. Кто-то может сказать, что я слишком голословен и предвзят, что на самом деле всё с этим хорошо. Просто приведу небольшой отрывок книги:

"По ночам мы с Мейджором вели грустные беседы.
— Ты читал "Зелёные холмы Африки"? Это лучшая вещь Хемингуэя."

Да, это "грустная беседа", состоящая ровно из одной реплики. К сожалению, до Хемингуэевских "детских ботиночек" далеко.

ВЫ ОТВЕРГАЛИ ЛЮБОЕ МИРОВОЗЗРЕНИЕ?
И ПРАВИЛЬНО ДЕЛАЛИ

твой мир устроен так :

-ты,знающий тайну всего
-ты,запрещающий себе ее знать
-ты,не знающий этой тайны

мир человека устроен так :

ты,знающий тайну всего

(планета без дураков)

текст,гибельный для уходящей цивилизации и живительный для той,что приходит

Есть несчетное число иллюзий пребывания человеком и всего лишь одна объективная человеческая реальность.Нет,мы из тех,что дали маху.
Твое человеческое существо исполнено знания природы о себе самой.Ты призрак,пытающийся заместить его собою и уничтожить.Твоя жизнь и есть смерть того существа,которое ты так называешь.Так было до сих пор

(соображения о порядке вещей,обыкновенные для человека;природа об осознании ею себя;знание не для одного ума)

(в память о трагичном поиске Мирином Дажо истины своего бытия)

Александр Сергеевич Рыбаков

bypassing praeterito in futurum
(в будущее минуя прошлое)

В общем, я не знаю, чего я ожидала от этой книги. Из названия все ясно. Действия этой книги происходили в дороге.
Чтобы по достоинству оценить этот роман, стоило родить сильно раньше и в другой стране.
Этот роман о поколении битников, битником и написан. Это означает - разбитое поколение. Поколение молодежи, не желающей жить как все. Бунтующих против старых норм, жаждущих ЖИТЬ. Жить по-настоящему. Дорога олицетворяет этот бесконечный поиск чего-то особенного, кислорода, жизни.
Идея волнующая, но исполнение меня нисколько не тронуло. Я читала ее с одной мыслью "И что. ". Ну вот действительно, и что? Компания ребят едет то туда, то сюда. То к одним друзьям, то к другим. Они чувствуют себя умнее других, потому что ищут. Однако разговоры их ничего не означают, а дорога никуда не привела. Никто не добился ничего особенного, и кажется, счастлив не стал. Может только главный герой что-то осознал, но вся эта книга просто ни о чем. Кажется "вот-вот, сейчас будет сверхмораль", а потом они просто разворачиваются и едут уже в другое место.
По большей части, книга интересна тем, кто сам пережил это время. Она показывает жизнь людей, их уклад, попытки заработать денег, выжить, завести семью, путешествовать на попутках. Она об этом. Что-то вроде репортажа с места событий. Но этого как-то мало, вышло как-то пресно. А может, у меня просто были завышенные ожидания.


Добровольно, но совершенно неожиданно я ввязалась в изматывающее путешествие вместе с Керуаком. С первой трети этого путешествия мне уже не терпелось куда-то приехать. С половины я изрядно устала, заскучала и совсем вяло плелась вперед. В конце мне так опостылела эта дорога и компания, которой снабдил меня Керуак, что я мчалась к финалу на максимальном газу. И вот, кончено. И, внезапно, немого жаль. Я даже буду скучать.

Дорога эта пролегала по Америке сороковых годов двадцатого века. С сороковыми у нас вполне определенные ассоциации, но там не про то. Честно говоря, сначала даты меня шокировали: я ждала от книги отвяза и отрыва, а тут такое грозное время. Но нет. Война, депрессия, голод – что там еще? Это совершенно не тронуло путешественников. Зато отвяза и отрыва я получила по горло, но он был мрачный, экзальтированный, потный, грязный и больной.

А дальше Дин и Сал поехали в Мексику. Предались там диким оргиям, посмотрели на бедную страну, поболели, поплясали, послушали мамбу… Короче, врубились как следует во все это. И вдруг бах – и конец. Наконец-то. Драная Мексика. Драная Америка. Но это было впечатляюще. Не могу сказать, что я многое поняла о быте и жизни тех годов, увидела какие-то слепки эпохи и все такое – уж слишком специфичны были глаза смотрящего. Но настроение чертовых бичей, какую-то собственную романтику и философию этого дна почуять удалось.

Читайте также: