Гордость и предубеждение сочинение на английском

Обновлено: 02.07.2024

В записях Кассандры помечено, что первый вариант романа, который назывался "Первые впечатления", создавался между октябрем 1796 года и августом 1797 года, то есть сразу после завершения "Элинор и Марианны". 1 ноября 1797 года отец Джейн Остен, Джордж Остен, отправил письмо издателю Кэделлу, в котором предлагал напечатать "за счет автора или каким-то другим способом рукопись романа в 3-х книгах, объемом, приблизительно равным "Эвелин" миссис Берни". Предложение Джорджа Остена было отклонено. Больше упоминаний о "Первых впечатлениях" в семейном архиве нет. Окончательный вариант получил название "Гордость и предубеждение". Первоначальный текст романа не сохранился, поэтому трудно сказать, насколько отличается от него последняя редакция.

Причиной изменения заглавия послужило, видимо, то обстоятельство, что в 1801 году в свет вышел роман М. Холфорда под названием "Первые впечатления".

Новое название позаимствовано из романа Фанни Берни "Цецилия" (1782). В пятом томе "Цецилии" один из героев, доктор Листер, так резюмирует мораль романа: "Вся эта грустная история - результат Гордости и Предубеждения. Однако запомните: если горести наши проистекают от Гордости и Предубеждения, то и избавлением от них мы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло в мире".

Возможно, что роман "Гордость и предубеждение" был задуман как пародия на "Цецилию". Во всяком случае, такую возможность допускает известный английский литературовед Ф. Ливис, которая пишет, что "Гордость и предубеждение" - это, безусловно, "реалистический вариант "Цецилии". Другой крупный специалист по творчеству Остен, Б. Саутем, полагает, что "Гордость и предубеждение" - пародия на "Сэра Чарлза Грандисона". Его предположение подкрепляется тем обстоятельством, что в 90-е годы Джейн Остен работала над пародийной драматической версией романа Ричардсона. Дж. Халперин высказывает мнение, что в первоначальной редакции "Гордость и предубеждение" был по форме романом эпистолярным, то есть написан в жанре, наиболее характерном для "Ювенилий" Джейн Остен. В общей сложности Остен работала над текстом семнадцать лет.

В день выхода "Гордости и предубеждения" Джейн Остен писала Кассандре: "Мое любимое дитя прибыло из Лондона", подразумевая три экземпляра книги, присланные ей издателем в Чотэн.

На роман сразу же появились отзывы. Журнал "Британский критик" писал: "Гордость и предубеждение" превосходит все романы такого рода, недавно представленные на суд публики". Особую похвалу анонимного рецензента заслужили образы Элизабет, Дарси, Коллинза. Рецензент из "Критического обозрения" сравнил Элизабет с просвещенными героинями Шекспира и был убежден, что этот персонаж сообщает роману "особое очарование и интерес".

О романе говорили в обществе. На одном обеде Шеридан заметил, что "не читал ничего остроумнее этой книги". Анабелла Милбанк, будущая жена лорда Байрона, в одном из писем назвала роман "самым модным произведением сезона. и самым верным жизни". Сама же Джейн Остен, озадачив многих критиков, особенно XIX в., как-то заметила: "Роман этот слишком легковесен, слишком блестит и сверкает; ему не хватает рельефности: растянуть бы его кое-где с помощью длинной главы, исполненной здравого смысла (да только где его взять!), а не то с помощью серьезной и тяжелой бессмыслицы, никак не связанной с действием, - вставить рассуждение о литературе, критику Вальтера Скотта, историю Буонапарта или еще что-нибудь, что дало бы контраст, после чего читатель с удвоенным восторгом вернулся бы к игривости и эпиграмматичности первоначального стиля".

Но были у нее на этот счет не только иронические суждения. В одном из писем к Кассандре Джейн Остен рассказывает, как она выбирает своих героинь. Большую помощь ей оказывает посещение картинной галереи в Лондоне. Там она нашла портрет, совпавший с образом Джейн Беннет, впоследствии миссис Бингли, который она нарисовала в своем воображении. "Это сама миссис Бингли, до малейших подробностей, рост, прелестное выражение лица. Нет, в самом деле, она удивительно похожа! И одета она в белое платье с зеленой отделкой, что лишний раз убеждает меня в том, что я всегда подозревала: зеленый - ее любимый цвет. Думаю, что миссис Дарси (Элизабет Беннет. - Е. Г.) будет в желтом". В этом же письме она отмечает, что побывала на выставке Дж. Рейнолдса, но портрета Элизабет там не нашла. "Мне остается только думать, что мистер Дарси настолько ценит любое ее изображение, что не захотел выставлять его на обозрение публики. Я полагаю, что у нас тоже было бы подобное чувство - смесь любви, гордости и сдержанности".

Сохранилось несколько высказывании Джейн Остен о работе над стилем романа. Подхватывая слова Вальтера Скотта, сравнившего ее произведения с миниатюрами на слоновой кости, она говорит, что "они не более двух дюймов в ширину, и я пишу на них такой тонкой кистью, что, как ни огромен этот труд, он дает мало эффекта". "Наверное, - добавляет она, - читатель был бы столь же доволен, будь узор менее тонок и закончен. впрочем, художник ничего не может делать неряшливо".

Пейзаж в романе почти отсутствует: несколько строк описания Розингса и Пемберли. Они приводятся писательницей лишь потому, что важны для характеристики психологии Элизабет. Кстати, названия городов и поместий нередко бывают вымышлены, например, Незерфилд-парк, Меритон, Пемберли, Хансфорд, Уэстерхем и др.

  • Стр. 19. Лонгборн - название селения вымышлено.
  • Стр. 20. Буланже - танец, весьма популярный в светских домах во времена Остен.
  • Стр. 22. . домом с прилегающими охотничьими угодьями. - По старым законам, действовавшим до 1808 г., правом на охоту пользовался лишь сам помещик либо его лесничий, имевший на то специальное письменное разрешение. Однако право на охоту могло передаваться арендаторам.
  • Стр. 23. Лукас Лодж - название поместья вымышлено. Получив дворянское звание, сэр Уильям Лукас, составивший себе состояние торговлей, называет свое поместье так, словно оно из поколения в поколение переходило в семье по наследству.
  • . представление ко двору в Сент-Джеймсе. - Сент-Джеймс был официальной резиденцией английских королей, хотя королевская семья, находясь в Лондоне, располагалась в Букингемском дворце, купленном Георгом III в 1769 г.
  • Стр. 31. . полку милиции. - Милиция - территориальные войска в Англии, которые не выводились за пределы страны и формировались во время войн или внутренних волнений.
  • Стр. 35. . жаркое она предпочитает рагу. - В определенных слоях английских дворян, претендующих на изысканность и вкус, отдавали предпочтение французской (хотя бы по названию) кухне. Над этим и иронизирует Остен: любовь к отечественному жаркому была достаточной - для таких кругов - характеристикой, свидетельствующей о "плебейских" вкусах.
  • Стр. 36. Чипсайд - одна из центральных магистралей в Сити, деловом районе Лондона.
  • Стр. 44. . выискивать четырехсложные словечки. - Намек на изысканность или претенциозность стиля. Английский язык, как известно, изобилует краткими словами. Четырехсложные слова обычно не англосаксонского происхождения.
  • Нет ничего более обманчивого, чем показная скромность. Под ней часто скрывается равнодушие к посторонним мнениям, а иногда и замаскированная похвальба. - Эти слова Дарси позволяют до некоторой степени судить о его начитанности и литературных вкусах. В них видят ссылку на книгу Джеймса Босвелла "Жизнь Сэмюела Джонсона" (1791), где цитируются слова последнего: "Всякое порицание самого себя есть замаскированная похвальба". Примечательно, что Джейн Остен, высоко ценившая Джонсона, вкладывает эти слова в уста Дарси.
  • Стр. 46. Рил - веселый шотландский танец.
  • Стр. 47. . представители одной и той же профессии. хотя и разных ее сторон. - Дед Дэрси - судья, дядя Элизабет - стряпчий. Они стоят на противоположных концах судебной иерархии. Судьи были членами юридических корпораций, так называемых "иннов". Стряпчие, получавшие практическую подготовку в адвокатских конторах, не имели в "инны" доступа.
  • Стр. 49. . наготовит достаточно белого супа. - Комментаторы расходятся в толковании этого термина. Некоторые полагают, что это старинное блюдо, которое подавали к ужину в конце бала. Другие думают, что это особый клейстер, которым мазали волосы под пудру.
  • Стр. 57. Кадриль - карточная игра для четырех игроков, весьма распространенная в XVIII в.
  • Стр. 59. Общественная библиотека. - Так называемые общественные, или "циркулирующие", библиотеки существовали в крупных городах и курортах Англии уже с начала XVIII в. Там время от времени устраивались также публичные лекции или концерты.
  • Фордайс Джеймс (1720-1796) - пресвитерианский священник, оставивший ряд трудов богословского и нравоучительного содержания. Известностью пользовались его "Наставления молодым девицам", а также "Обращения к божеству", где, в частности, есть интересная характеристика Джонсона, другом которого он был.
  • Триктрак - старинная игра для двух игроков, в которую играют на доске, разделенной на две части. У каждого игрока - пятнадцать деревянных фигурок (шашек), которые он передвигает, бросая кости.
  • Стр. 93. Гровнор-стрит - улица в Уэст-Энде, аристократическом районе Лондона.
  • Стр. 111. Грейсч_рч-стрит - улица в одном из районов Лондона, где жили так называемые средние слои.
  • Стр. 120. Озерный край - живописный район на северо-западе Англии, где находятся самые крупные английские озера, включая озеро Уиндермэр, и самые высокие в Англии горы. Красоты Озерного края издавна привлекали внимание многих художников и писателей.
  • Стр. 128. Казино - карточная игра для четырех партнеров, где выигрывает тот, кто первым наберет 11 очков.
  • Стр. 140. ..младшему сыну графа. - По существующей традиции, имение наследовал старший сын; младшие сыновья должны были выбирать между армией, юриспруденцией и церковью. На покупку прихода, офицерского патента и юридическое образование выделялась определенная сумма; порой старший сын выплачивал младшим пожизненно годовое содержание.
  • Стр. 152. Рэмсгейт - порт в восточной части графства Кент, известный также как курорт.
  • Стр. 159. . путешествовали на почтовых лошадях. - В 1784 г. парламент принял закон о реформе почтового транспорта. Государство взяло на себя организацию сети почтовых контор, отправлявших в другие города специальные почтовые кареты. В отличие от прежних, пассажирских, почтовые кареты ходили по расписанию; они перевозили не только почту, но и пассажиров.
  • Стр. 177. Мэтлок - курорт с минеральными источниками в центральной части графства Дербишир.
  • Четсуорт - городок на севере Дербишира, известный своей картинной галереей.
  • Давдейл - красивая долина в Дербишире, место паломничества английских художников.
  • Пик - горный район на севере Дербишира, славящийся своими известковыми пещерами.
  • Стр. 178. Уорик (или Уорвик) - город в графстве Уорикшир, расположенный на реке Эвон.
  • Кенилворт - город в Уорикшире, расположенный на одном из небольших притоков Эвона. Знаменит развалинами средневекового замка (см. "Кенилворт" Вальтера Скотта).
  • Стр. 180. Пемберлейский лес. - Лесом в те времена нередко называли парк, окружавший помещичий дом.
  • Стр. 200. Гретна-Грин - местечко в южной Шотландии, на границе с Англией, где можно было оформить брак без долгих проволочек, ибо действие английских законов о бракосочетании, требующих троекратного оглашения в церкви либо специальной лицензии Докторс Коммонс, то есть корпорации юристов гражданского и церковного права, на Шотландию не распространялось.
  • Эпсом - город в графстве Суррей, известный своими минеральными источниками и ежегодными скачками ("дерби" и "оукс").
  • Хэтфилд - город в Хартфордшире, расположенный в 17 милях к северу от Лондона. Знаменит старинным парком и архитектурой.
  • Стр. 218. . свожу тебя на какое-нибудь обозрение. - Имеются в виду музыкальные обозрения в так называемых "музыкальных залах", которых в те времена было немало в различных увеселительных садах и парках Лондона. Наибольшей известностью пользовались "музыкальный зал" в парке Воксхолл и "Ротонда" в Ранелагских садах, где, помимо концертов и музыкальных обозрений, давались также и балы-маскарады.
  • Стр. 231. . настрелять птиц первого сентября. - Первое сентября - начало осенней охоты в Англии.
  • Малый театр - театр в Лондоне (построен в 1720 г., снесен в 1821 г., при завершении строительства нового здания Хеймаркетского театра). Помимо Малого театра, в Лондоне во времена Остен существовало еще два - Оперный театр в Ковент-Гарденс и Королевский на Друри-Лейн.
  • Стр. 234. Твоего отца уже не было. - Здесь, по-видимому, вкралась ошибка, одна из немногих в книгах Остен. Миссис Гардинер не могла приехать после отъезда мистера Беннета и последовавшего за ним разговора Дарси и Гардинера, так как она приехала в карете, которая была послана за Беннетом в Лондон.
  • Стр. 247. Скарборо - город в графстве Йоркшир, известный своими минеральными источниками.

Д. Остин. "Гордость и предубеждение"

Роман из жизни английской деревенской провинции нач XIX в. Сюжет строится вокруг любви и женитьбы мелкопоместной барышни и аристократа. Никаких особых ярких событий в романе нет, все крутится вокруг нюансов, намеков, психологических деталей. Роман был написан в 1797 году, но впервые издан только в 1811 г. Причиной этому банальная и старая как мир история начиющего автора, да еще из провинции. Д. Остин не варилась в тогдашней литературной тусовке и не имела в том мире никаких завязок. Возможности для провинциальной барышни самой пробиться в печать отсутствовали начисто, что наглядно и образно показала В. Вулф и как раз на Остин, как одном из примеров, в своем эссе "Ее собственная комната". Поэтому за нее взялся хлопотать ее папаша, но и он, будучи мелкопоместным зачуханным сквайром, полная копия тех, что описаны в данном романе, также не добился успеха.

И лишь в 1811 нашелся издатель Т. Эгертон, который на пробу опубликовал главу из, правда, ее второго романа "Чувства и разум". Читателям это дело понравилось и под сурдинку и первый роман был пущен в печать. Заметим, что к этому времени женщины-писательницы, если не вошли в моду, то получили минимальные права гражданства на англ. литературной сцене, не без влияния успеха их французских собратесс: м. Жанлис, Сталь и др. Кстати, Эгертон вывел в свет целый выводок авторш, так сказать, литературный женский батальон, но, кроме Остин, никому из них такой славы не выпало. Эгертон и далее публиковал Остин, под непрекращающимся нажимом брата писательницы, который заменил отца и настойчиво впендирювал творения своей сестры островитянам.

Сказать, что Эгертон не прогадал, купив права на издания первого романа писательницы за 110 фунтов (брат в наглую настаивал на 150), было бы наивно. Он едва выручил от продажи 140 фунтов, да и в дальнейшем дела шли не слишком валко. Все же, по подсчетам литературоведов 450 фунтов он на этом деле срубил (для сравнения Дарси, богатый аристократ из романа имел 10000 этих самых фунтов годового доходу).

Писательница умерла очень рано, едва передвинув фишку своего очередного дня рождения за 40. Случилось это в 1816 г. С ее смертью полностью иссяк и интерес к ее творчеству. Хотя и критика отнеслась к ее творчеству вполне благосклонно. Влиятельный Х. Краб Робинсон писал во влиятельнейшем "Критическом ревью" писал, что "эта 'Гордость' -- один из самых замечательных романов, когда-либо написанных нашими женщинами-писательницами". Вот именно -- "женщинами", эта снисходительность так и сквозит в первых отзывах, типа для прекрасного пола неплохо.

Правда, положительно отнесся к литературствующей провинциалке В. Скотт, который сумел разглядеть в писательнице совершенно неординарный дар, чреватый новым подходом к литературе: "Первый роман мисс Остин написан весьма мило. У молодой леди явный талант на описывание сплетений и чувств, и характеров самой ординарной жизни". Для справки: тогда был разгул романтизма и всякая посредственность пыталась превзойти Байрона в наворачивании страстей и отчаяния.

"Гордость и предубеждение" был переопубликован только в 1832 с весьма разноречивыми откликами ("[В корабельной библиотеке] не было книг Д. Остин. Уже это одно отсутствие делало библиотеку замечательной и даже превосходящей [по качеству] библиотеку, где не было бы вообще ни одной книги" -- М. Твен). Как бы то ни было писательница с тех пор вошла в кабинет английской литературной славы со скромной, но устоявшейся репутацией, которую не удалось поколебать даже В. Вулф в сторону превознесения.

И лишь на исходе XX века Остин вдруг взлетела к вершинам славы. На нее, как из рога изобилия посыпались переиздания, исследования, экранизации. В это процесс включились даже индусы, перенеся действия романа к себе и заменив всего одну букву ("Pride and Prejudice" на "Bride and Prejudice") переврав "Гордость и. " в "Невесту и. ". Впрочем, к тексту и смыслу романа они отнеслись, как отмечают наблюдатели из кинозала, весьма тактично, и даже трепетно.

Современный критик Вильтшайр (Wiltshire, John) объясняет эту популярность наряду со всеобщим маразмом к политкорректности, в частности, в отношении женского пола, также ностальгией, которая вдруг проснулась у англсаксов, в т. ч. и американцев к "старой доброй Анлгии". Он утверждает, что всеобщая глобализации и унификации достала не только жителей отдаленных уголков планеты, которых как россиян, силой гонят в новый глобализированный мир, но и нацию идущую во главе процесса. Англичанам и даже американцам тоже становится неуютно в этом вылизанном стерильном, лишенном всяких национальных и прочих особенностей мире. И они вдруг жутко заностальгировали по тем временам, когда англичане были именно англичанами.

My favorite episode is when Mr. Darcy has made a declaration of love to miss Bennet…Quirk of fate, isn’t it?

Friendship between young Lizzy and Wickham lasted not long; he should leave Longbourn with his regiment. The Bennets were still anxious, Jane tried to forget Bingley. And Elizabeth felt a misfortune of her sister, and in order to retire from family, she went to her relatives to London and then to Derbyshire to visit Pemberley, a residence of Mr. Darcy. Thus, their meetings became more often.

Sometimes, Mr. Darcy invited her uncle for fishing, or he invited them to walk around his wonderful park with beautiful flowers and high trees. Elizabeth did not sympathize withf him and was confused at the same time, because she could not explain his courtesy and talkativeness, in comparison with their first meeting. She did not pay attention to Darcy.

One day Mr. Darcy came into miss Elizabeth’s room, sat down for a few moments, and then, getting up, walked aruond the room. Elizabeth was surprised, but didn’t say a word. After a silence of several minutes, he came towards her in an agitated manner, and said that he admired and loved her. He could not control his feelings!

Elizabeth’s astonishment was beyond expression. She stared, blushed, doubted, and was silent. He spoke well, but there were other feelings besides those of the heart, there was more pride in his words than love. Darcy spoke about her inferiority, her ill-mannered family, and he was sure she would consent to marry him. Such a circumstance could only exasperate her, the color rose into her cheeks, he humbled and offended her. She refused him, because she felt nothing to a man who had destroyed happiness of her sister! Besides, Lizzy told everything she thought about him and his manners. Also, she mentioned that he had ruined the happiness of her most dearly loved sister. As Miss Bennet spoke these words, Mr. Darcy’s face changed color. He did not deny his influence on Bingley, and was not ashamed of the feelings that he expressed. Then she said that, he was the last men in the world, whom she could ever be persuaded to marry. He left the room hastily, and Elizabeth heard him the next moment open the front door and quit the house.

. большая коллекция русских и английских книг. На стенах есть несколько плакатов с моими любимыми высказываниями и музыкальными группами. Они придают моей . anyone says, my room is great! Перевод: Моя комната маленькая, но очень уютная и светлая. Моя комната принадлежит только . на всю громкость или играю на гитаре с друзьями. Кто бы что ни говорил, но моя комната восхитительна! Сочинение №3 All rooms .

This is my favorite episode, because at last he expressed his feelings! I have been waiting for it! I can’t but understand Elizabeth. Her family was important to her, and she could not listen to such false conclusion about the Bennets. It seemed he was pompous, and I think his proposal was as though he was her last chance to marry and give her opportunity to make her family more respected. She neither felt love nor wanted to rush for wealth. Personally, I think, they both were angry and confused, and they did not want to meet again. But, as we know, there is no escaping fate…

Мой любимый эпизод, когда мистер Дарси признался в любви мисс Беннет… ирония судьбы, не так ли?

Дружба между молодой Лиззи и Уикхемом длилась недолго, он должен был покинуть Лонгборн со своим полком. Беннеты были все еще обеспокоены, Джейн пыталась забыть Бингли. И Элизабет чувствовала несчастье своей сестры, и для того, чтобы оставить семью, она поехала к своим родственникам в Лондон, а после в Дербишир, чтобы посетить Пемберли, резиденцию мистера Дарси. Таким образом, их встречи стали чаще.

Иногда мистер Дарси приглашал ее дядю на рыбалку, или он приглашал их, чтобы прогуляться вокруг его прекрасного парка с красивыми цветами и высокими деревьями. Элизабет не симпатизировала ему и была смущена, в то же время, потому, что не могла объяснить его вежливости и болтливости, по сравнению с их первой встречей. Она не обращала внимания на Дарси.

Однажды мистер Дарси пришел в комнату мисс Элизабет, сел на несколько секунд, а затем встал и прошелся по комнате. Элизабет была удивлена . но не сказала ни слова. Помолчав несколько минут, он подошел к ней взволнованный, и сказал, что он восхищается ею и любит ее. Он не мог сдерживать свои чувства!

Изумление Элизабет было невыразимо. Она смотрела, краснела, сомневалась и молчала. Он говорил уверенно, но были чувства, кроме тех, о которых он говорил, гордости было больше, чем любви. Дарси рассказывал о ее ущербности, ее невоспитанной семье, и был уверен, что она согласится. Такое обстоятельство могло только раздражать, ее щеки запылали румянцем, он унизил и оскорбил ее. Она отказала ему, потому что ничего не чувствовала к человеку, который уничтожил счастье ее сестры! Кроме того, Лиззи сказала все, что она думала о нем, его манерах. Кроме того, она упомянула о судьбе Уикхема. Как только мисс Беннет произнесла это, мистер Дарси изменился в лице. Он говорил, что не отрицает своего влияния на Бингли, и не стыдился своих чувств. Тогда она сказала, что если бы он был последним мужчиной в мире, то все равно бы не вышла за него замуж. Он поспешно вышел из комнаты и, Элизабет услышала, как он тут же открыл входную дверь и вышел из дома.

Какие чувства могут быть неподвластны разуму, рассказали школьники .

Это мой любимый эпизод, потому что, наконец, он выразил свои чувства! Я ждала этого! Я не могу не понять, Элизабет. Ее семья была важна для нее, и она не могла слушать такого ложного заключения о Беннетах. Казалось, что он был помпезен, и мне показалось, что его предложение было такое, как будто он был ее последним шансом выйти замуж и мог дать возможность сделать ее семью более уважаемой. Она не чувствовала любови и не хотела обогатиться. Лично я думаю, они оба были сердиты и запутавшимися, они не хотели снова встретиться. Но, как мы знаем, нет никакой возможности избежать судьбы …

Примеры похожих учебных работ

My family – тема по английскому языку

. but it’s better to live in a single-parent family, than with two parents who are unhappy. Generation gap is also a problem in many families. Teenagers often consider their parents old-fashioned. .

. more freedom in questions concerning family. It is natural to get married at the age of 20 up to 30; however, some people prefer to make a career first and only after that .

. что хлопнул ладонью по газете и неожиданно для себя крикнул на весь вагон: - Эврика! Соседка испуганно . тысяч острот, шуток, анекдотов. Весь материал систематизировался по темам, пронумеровывался, каталогизировался. Любую шутку можно было найти .

. картина. Сочинение на тему Сильный человек (9 класс) У каждого человека свое понимание сильный, у кого-то сразу в голове . одолевают негативные эмоции. Они не могут скрывать свое недовольство, обиду и сразу начинают высказывать неприятные речи. Со .

Семейный ужин; Family meals — Топик по английскому языку

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гордость и предубеждение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2580 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

    - 19 февраля - 13 февраля - 10 февраля - 9 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 7 февраля - 26 ноября

страница 1 из 335 ←предыдущая следующая→ .

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.

Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.

"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"

— Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз миссис Беннет своему мужу, — слышали вы, что Незерфилд-парк наконец больше не будет пустовать?

— Тем не менее это так, — продолжала она.
— Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!

"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it, that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."

— Ну так слушайте, мой дорогой, — продолжала миссис Беннет.
— Незерфилд, по словам миссис Лонг, снят очень богатым молодым человеком из Северной Англии.
В понедельник он приезжал туда в карете, запряженной четверкой лошадей, осмотрел поместье и пришел в такой восторг, что тут же условился обо всем с мистером Моррисом.
Он переезжает к Михайлову дню, и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги.

  • История написания
  • Направление и жанр
  • Характеристика основных персонажей
  • Другие герои
  • Суть произведения
  • Раскрываемые проблемы
  • Смысл книги
  • Аргументация для школьного сочинения
  • Отзывы читателей

История написания

Джейн Остин писательница

Направление и жанр

Литературный труд представлен автором в жанре роман. Как и для других произведений писательницы, для него характерен реализм. Это направление в литературе и искусстве, цель которого — правдивое воспроизведение действительности в ее типичных чертах. Описанные в книге ситуации связаны с брачным союзом по расчету и чувствами между людьми из разных слоев общества.

Главная героиня Элизабет

Повествование в романе идет от лица главной героини Элизабет. Ее глазами читатель смотрит на ситуацию, воспринимает мир, и подобная особенность характерна практически для всех произведений Джейн Остин. О мнении и чувствах других персонажей читателю рассказывают письма. Они помогают раскрыть характер действующих лиц и глубже понять их отношение к жизни. Например, в одном из кратких посланий раскрывается суть мистера Уикхема. Через них также читатель узнает о внутреннем мире мистера Дарси.

Основные события произведения происходят у всех на виду, но затем обсуждаются героями. наедине. По мере того как Элизабет пересматривает свое мнение о ситуациях и действиях знакомых людей, читатель также меняет точку зрения.

Проникаясь первым впечатлением, героиня составляет неверное мнение о людях, с которыми сталкивает ее судьба. Однако происходящие события расставляют все на свои места.

Характеристика основных персонажей

Мистер Дарси, 28 лет

  1. Элизабет Беннет (Лиззи), 22 года. По описанию автора, рассудительная и умная девушка на выданье, которая точно знает, какую судьбу для себя хочет. Будучи решительной и честной, она готова пойти против большинства, если знает, что ее решение не принесет счастья. Любит подшутить над домашними, однако не обладает проницательностью. В этом ее очарование и проблема. Лишь со временем Элизабет удается разглядеть суть знакомых людей и поменять ошибочное мнение о них.
  2. Мистер Дарси, 28 лет. Молодой мужчина, образ которого сложен из основных черт достойного и богатого человека. В нем сочетаются благородство и надменность, острый ум и пренебрежительность, замкнутость и чувствительность. Как человек благородных кровей, он ведет себя сдержанно. Не может понять прелести жизни в провинциальном городе. Сначала Элизабет увидела в нем негативного персонажа. Однако в ходе повествования смогла распознать его бескорыстную и чистую душу, готовую прийти на помощь ее семье в сложной ситуации.

Первоначально автор рассказывает о недоразумениях между Элизабет и Дарси. Однако с течением времени молодые люди начинают понимать друг друга.

Энергичная и жизнелюбивая девушка и надменный богач побеждают предрассудки и обретают счастье. Брак между ними успешен по той причине, что вызван обоюдным желанием быть вместе.

Серия событий, через которые пришлось пройти, помогли им сблизиться, прийти к взаимопониманию, примирить обоюдные чувства. Ключ успеха отношений пары — взаимопонимание. Описанные в романе ситуации помогают читателям понять, как важно узнать друг друга перед тем, как сочетаться браком.

Другие герои

Союз Джейн Беннет (сестры героини) и мистера Бингли (друга Дарси) — еще один образец долгих успешных взаимоотношений. Одинаковый взгляд на одни и те же вещи помогает им быть счастливыми. Однако эти персонажи слишком легковерны, простодушны, поэтому им нужно опасаться клеветы и внешних сил, которые могут их разделить.

Отношения Лидии Беннет и Уикхема

Отношения Лидии Беннет и Уикхема были основаны на легкомыслии и сиюминутных желаниях. Они обречены самого начала и не выдержали испытаний судьбы. Отношения родителей Элизабет после свадьбы напоминали союз легкомысленной Лидии и офицера. Мистера Беннета привлекла внешность супруги и он не осознавал, насколько она была неразумна. В конце романа отец семейства понял, что невнимательное отношение к близким стало причиной ошибок его дочерей.

В основе союза Шарлотты и мистера Коллинза — материальные вопросы, а не любовь или физическое влечение. Во времена Джейн Остин подобное было обычной практикой — девушки рады были выгодному замужеству, которое защищало от нищеты.

Суть произведения

Во времена описываемых в романе событий брачные союзы по расчету были привычным явлением. Героиня романа действует вопреки устоявшемуся укладу в обществе. Она отстаивает право распоряжаться своей судьбой и ищет любимого, а не обеспеченного мужчину. И находит его в лице человека из более высокого сословия, что первоначально становится преградой к развитию отношений.

Пример героини показывает, как важно оставаться верным себе и своим убеждениям. Мнение окружающих всегда оказывает определенное давление. Однако в поисках счастья важно прислушиваться к своим ощущениям и интуиции, которые не обманут. Не стоит поддаваться на провокации других людей, и сдаваться на полпути. Только так можно заслужить репутацию человека с твердой жизненной позицией и убеждениями.

Раскрываемые проблемы

 Гордость Элизабет задело мнение мистера Дарси

Смысл книги

Идея романа заключается в том, что людские предрассудки не имеют значения, когда речь идет о неподдельных чувствах. Ложные убеждения способны отравить жизнь, оставить пустоту и негативные эмоции. Герои произведения запутались в собственной гордости и предубеждениях, но смогли разобраться, что к чему, и обрели счастье.

Героиня Джейн Остин обладает волевыми чертами характера

Героиня Джейн Остин обладает волевыми чертами характера. Для писательницы было важно создать образ девушки, которая знает себе цену. Несмотря на бедность, она сохраняет достоинство и стремится к личному счастью вопреки общественному укладу. Изобразив подобную героиню, писательница подала пример многим современницам, единственная цель которых заключалась в выгодном замужестве.

Аргументация для школьного сочинения

Чувство Дарси и Элизабет

Раскрывая тему гордости и смирения по произведению Джейн Остин, следует подчеркнуть, что это роман о душах людей, которые смогли отбросить ложные предрассудки. Чувство Дарси сильнее обстоятельств, и мужчина не в силах ему противиться. Он признается Элизабет, но получает отказ и оказывается обвиненным в неблаговидных поступках. Впоследствии девушка понимает, как горько ошиблась под влиянием клеветы общего знакомого Уикхема.

После прочтения книги детей школьного возраста волнует, чем же привлекла искушенного аристократа обычная провинциальная девушка. Прежде всего естественностью, гармоничностью натуры, живым нравом. Эти качества он не нашел в привычном кругу, но именно их искал в своей избраннице.

Отзывы читателей

Это книга не из тех, над которыми рыдаешь в подушку. Но из тех, к которым хочется возвращаться. Лиззи заслуживает счастья, и только с Дарси оно для нее возможно. Очень хорошо, что есть несколько экранизаций, которые помогают представить яркую картинку описываемых событий.

Думаю, знакомство с творчеством Джейн Остин следует начать именно с этой книги. У меня остались самые положительные впечатления, плюс иллюстрации на страницах позволили лучше представить происходящее. Элизабет — идеал девушки того времени. Простая, искренняя, жизнелюбивая. Вот почему я рада, что она смогла оценить поступки мистера Дарси и увидеть его отношение к ней.

Познакомилась с романом в 16 лет, и с тех пор не раз перечитывала, открывая его для себя по-новому. В книге есть все, что привлекает молодых девушек и женщин в возрасте — конфликт между героями, недопонимание, предупреждение судьбы, а затем счастливый конец. Порекомендовала ли его бы своей дочери? Не знаю. С одной стороны, это классика, которую нужно прочесть. С другой — молодежь интересует несколько иное.

Читайте также: