Beauty is in the eye of the beholder сочинение

Обновлено: 25.06.2024

Is there such a thing as the perfect face? Is beauty something you can measure?

Recent scientific evidence suggests that the answer is “yes”. A new science, the science of attraction, has come to the conclusion that beauty is objective and quantifiable and not, as the romantics believe, in the eye of the beholder.

For more than a century it was thought that a beautiful face was appealing because it was a collection of average features. Using his computer system, Dr David Perrett of the University of St Andrews has challenged the theory. In a key experiment, photographs of women were ranked for their attractiveness by a number of volunteers. Two composite pictures were then created: one, the average of all the pictures; the other made from those rated most attractive. Although the faces looked very similar at first glance, a significant number said they preferred the composite of most attractive faces.

“The conclusion I reached,” said Dr Perrett, ”was that the most attractive shape was not average. If you look at famous film stars and supermodels, most of them have ideal features – larger than normal eyes, higher ached eyebrows, slightly smaller noses, cheekbones are a little more prominent. Even popular cartoon character such as Betty Boop, Yasmin from Aladdin and Bambi have big eyes, small turned –up noses, big mouths and small chins. And if these features are exaggerated, the attractiveness rating goes up even more. Julia Roberts is a good example of this”.

But what do scientists make of men’s face? Do men with large eyes, high cheekbones and a small chin have the same irresistible appeal? Researchers were a bit shocked at the top-ranking male face. They expected it to have the classic square jaw and strong cheekbones, but instead, women seem to prefer men with gentle faces. Although there is more pressure on females to be perfect, research suggests that men and women look for many of the same things: for example, expressive features such as arched eyebrows and a big smile were associated with attractiveness in men.

Dr David Perrett puts forward an evolutionary reason to explain why so many women now swoon over baby-faced stars such as Leonardo DiCaprio and Tom Cruise. Women like a man with a feminine face because he is more likely to have higher levels of the female hormone oestrogen and therefore to make a kinder and more trustworthy husband and father.

But do these ideals of beauty manage to cross cultural boundaries? For instance, in some cultures, lips discs, scars and tattoos are considered to be attractive. Professor Cunningham of the University of Louisville, Kentucky, found that there were only very subtle differences between ethnic groups. For example, Asians tended to prefer faces that were slightly less mature and slightly less expressive, whereas blacks preferred faces that were a little more plump. In other words, although there might be a little truth in the old adage that beauty is in the eye of the beholder, by the large, we all seem to be attracted to the same things.

Comprehension check

Find out whether, according to the research, the following statements are true or false.

a) Beauty is 'in the eye of the beholder'.

b) Most film stars and supermodels don't have ideal features.

c) Most women prefer men with gentle features.

d) There is more pressure on men to be perfect than there is on women.

e) There are only subtle differences in what is considered to be beautiful by people from different cultures.

Conclusion: Love and beauty are in the eyes of the beholder.

Romance, love, lust, and seduction are interesting topics for all people.

Shakespeare writes about all of these things. In My mistress eyes by William

Shakespeare he is expressing his meaning of love and beauty. Love is different for

each individual, but still has a central idea surrounding the word. That central idea

of love is one of joy, happiness, and bliss. Shakespeare expresses through My

mistress eyes that the idea of love is based upon one s own individuality. Who

wants to love someone who is so much like the next person? Who wants to love

someone who is so much like their own self? I feel that love is exactly like

Shakespeare describes. People like uniqueness and things that are different to that

certain person. I think that all people like things that are different and unsual dealing

with love. My mistress eyes expresses love as being uniqueness, non-perfect, and

Shakespeare in his poem My mistress eyes states that his mistress eyes are

not as beautiful as the sun, her lips aren t the color of coral, her breasts are not the

perfect color, her hair is like wires, her cheeks aren t as pretty as roses, she does not

smell as nice as perfume, her breath is not pleasant, her voice is not as pleasing as

music, and she does not walk softly like most beautiful women do. Shakespeare is

protraying his mistress to be not beautiful on the outside and not beautiful compared

to other women that have earned the label of being beautiful. Shakespeare finds

beauty deep within his mistress and he sees beauty in her because she is not like all

the other women. His mistress eyes, lips, breasts, hair, cheeks, smell, breath, and

voice appeal to him because she is how beauty looks to him. Shakespeare came up

with his own definition of beauty and the definition he has protrayed in the poem is

that of difference and being unique is what beauty is to him.

My mistress eyes expresses the thought of love being that of an opinion of

what beauty is from different perspectives. In the three quatrains Shakespeare is

basically saying that his mistress has unique, but not beautiful features. In line one

Shakespeare says My mistress eyes are nothing like the sun, but why should all

beautiful women have eyes like the sun? Beauty has been said to be in the eyes of the

beholder and so why does eyes like sun mean that one is beautiful. If everyone s eyes

were the same in color and shape then people would be too conformed and who

would be the judge of what beauty was if every feature was the same about a person.

In lines nine and ten Shakespeare states I love to hear her speak, yet well I know

that music hath a far more pleasing sound and this merely is adding that he knows

her voice is not pleasant and does not give him the same feeling as music, but her

voice is still beautiful to him. Shakespeare merely is stating that the things that others

find beautiful he does not. I find that love is too often based upon appearances and

should be based on being compatable. Love is being about to look over all the

annoying habits and looking over all the not so beautiful qualities. I think to look

past all the things I do not like about the person and still love the person is what

Shakespeare s idea about love is. I think it takes more love to look past all the

non-perfect aspects of a person than it does to merely look at whether the person is

beautiful or not. The unique qualities of his mistress makes his love for her stronger.

He knows that her qualities are not those of outstanding beauty by definition of

society, but who is to say they are not? Shakespeare is saying that her qualities are

beautiful and he loves her for these different qualities no matter if others do not find

In the couplet Shakespeare concludes the poem declaring his mistress as not

being beautiful as to the standards he gives by saying all these things about her that

do not meet the standards of being beautiful actually makes her more beautiful to

him. I believe this backs up my feelings that it is the things that are different about

people that makes one love them deeply enough to look past just the appearance.

Shakespeare states And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied

with false compare and by saying this he means his love for her is a rare love

because she is not normal and is not beautiful by the conformed definition.

All of her features are not as beautiful as some womens features, but he loves her

because she is beautiful in a different way. She is beautiful because she is different

and in the couplet he is declaring this. Shakespeare is in love with aspect of her

beauty being a different beauty than that of the typical beauty in society. I believe

this is true because society has made beauty be one certain thing and I believe it is

not. I think that beauty is what appeals to different people and in my opinion just

like Shakespeare says the other things that make the person stand out and the things

that catch my eye are the things that make me love that person more and those things

are beautiful. The couplet concludes his poem of defining each way his mistress is

not perfect and beautiful by stating it is her own kind of unique beauty that makes

My idea of love is a classic idea. My mistress eyes describes my feelings

and ideas surrounding love and beauty. Love is a powerful thing and lightning will

strike, knees will tremble, palms will sweat, and eyes will glow when one is in love.

Being is love is not loving the appearance and beauty of a person, but rather loving

that person because that person is someone who stands out in a crowd and because

that person makes feelings arise that no other has touched. Shakespeare expresses

exactly what I think love is. Love is loving unconventional things, loving unique

qualities, and not being afraid of being different. If everyone loved the same type of

people and the same type of qualities in people then what happens to all the other

people that do not meet these qualities? Do they not get loved? Loving the

uniqueness and the special qualities of a person makes relationships last and makes

passion grow within the relationship. Love and beauty are most definately in the

eyes of the beholder and as Shakespeare put it As any she belied with false

Часто, порой даже "на автомате", в речи мы используем известные выражения и высказывания . Они разнообразят и оживляют нашу речь, помогают выразить и проиллюстрировать собственные мысли.

Если вы изучаете английский, то, возможно, хоть однажды задумывались, как звучат эти распространённые изречения на этом языке.

В этой статье я подготовила для вас подборку 9 известных высказываний на английском . Но вы не просто узнаете, как они переводятся , а также увидите полезные слова , которые из них можно почерпнуть и применять в дальнейшем. К тому же мы обратим внимание на особенности чтения некоторых слов

Here we go:

1️⃣ “Beauty is in the eye of the beholder” — Красота в глазах смотрящего

Слово beholder [bɪˈhəʊldə] может переводиться как: зритель, очевидец, наблюдатель, созерцатель

2️⃣ “The future depends on what you do today” ― Будущее зависит от того, что ты делаешь сегодня

Глагол to depend [dɪˈpend] означает "зависеть" , поэтому почти всегда употребляется в сочетании с "on" :

  • The success of this project depends on us - Успех этого проекта зависит от нас
  • Are we going to go for a walk? - It depends on the weather

Мы пойдём гулять? - Посмотрим по погоде (дословно: это зависит от погоды)

Обратите внимание на полезную фразу:

Дословно она значит "Это зависит" . Её используют, когда хотят выразить неуверенность в том, что что-то произойдёт, так как это зависит от обстоятельств. А в русском это будет что-то наподобие " Посмотрим; поживём-увидим; как пойдёт"

  • "Are you going to Emma's party?" - "I don't know, it depends - we might be going away that weekend"

"Ты пойдёшь на вечеринку к Эмме?" - "Не знаю, посмотрим, мы может быть уедем на выходных"

3️⃣ “Success doesn’t come to you…you go to it” – Успех сам не при­хо­дит, вы идёте к нему

Здесь обратим внимание на произношение слова success - [səkˈses]

4️⃣ “Knowledge is power” – Зна­ние — сила

Если вы ещё не обращали внимание, то сочетание букв “kn” произносится как [n], например: knife [naɪf] - нож, knight [naɪt] - рыцарь (фамилия актрисы Киры Найтли отсюда - Knightley), knit [nɪt] - вязать, knee [niː] - колено

5️⃣ “Everyone sees the world in one’s own way” - Каждый видит мир по-своему

One’s - принадлежащий кому-то

Way - путь, способ

6️⃣ “Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds” - Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков

Мам, я пойду покатаюсь на велосипеде - Хорошо, будь аккуратен!

  • Be careful with the boiling water! - Аккуратно с кипятком!

7️⃣ “Those who cannot change their minds cannot change anything” - Тот, кто не может изменить свои мысли, не может изменить ничего

Cannot = can’t (скорее всего эта форма многим лучше знакома)

8️⃣ “The sky’s the limit” - Нет ничего невозможного

Дословно: небо - ограничение

Частенько слышу эту фразу в видео с различных конкурсов талантов, например X-factor: судьи так подбодряют участников и побуждают к новым свершениям

9️⃣ “The only thing in life achieved without effort is failure” - Единственное в жизни, что дается без усилий — это неудача

А вот полезное слово от “effort”: effortless [ˈef.ət.ləs] - не требующий усилий, лёгкий

Также полезное сочетание: to make an effort - приложить усилие

Заметьте также немного сложноватое произношение слова failure (неудача) - [ˈfeɪ.ljɚ]

Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!

"Красота - в глазах смотрящего"
произведение Молли БЭУН ~ содержит самую известную идиому
Маргарет Хунгерфорд.

приписывают разнообразные любители и другие источники,
разнообразного творчества уверенно пишут "Оскар Уайльд говаривал…"
или даже "у Уайльда - в Портрете Дориана Грея…"

тем более это-то произведение мною читано.
конечно, я не помню его дословно. Но хорошо помню, что есть
у него в предисловии похожая фраза:

"Искусство – зеркало, но отражает оно смотрящего, а не жизнь."
думаю, переводчики нынче тоже люди креативные,
пошла смотреть оригинал, таки нет там красоты….
It is the spectator, and not life, that art really mirrors.

оказалось же, фразу в ее нынешнем изложении
Beauty is in the eye of the beholder.

Автор фразф интересная ирландская писательнице 19 века
Маргарет Волф Хангерфорд.
Фраза эта появилась в её романе "Молли Бэун".
Судя по всему, роман у нас не переводился, нигде не нашла упоминания.


.

Фотопортрет М. Хангерфорд

.
Сюжеты романов Маргарет Волф Хангерфорд, отвечали типичным
представлениям о романтической прозе XIX века.
Любовные сцены никогда не были оскорбительными для идеалов
Викторианской эпохи.
Она не так много работала над всесторонним раскрытием личности
персонажей, но акцентировала внимание на диалогах героев,
отмечая принятую в высшем обществе манеру речи.

Иногда в ее романах и рассказах описываются милые сердцу пейзажи
Ирландии.
Одной из самых востребованных читателями была книга Маргарет
В. Хангерфорд Molly Bawn/1878 – история любви дерзкой
ирландской девушки и ее возлюбленного, проигнорировавших
по наивности социальные условности.
Считается, что хорошо известная цитата "Beauty is in the eye of the beholder"
"Красота в глазах смотрящего", упоминаемая в данном произведении,
принадлежит именно ей.

%
ХАНГЕРФОРД Маргарет Волф / Hungerford, Margaret Wolfe,
1855–1897, ирландская писательница, романист.
родилась в графстве Корк. Ее отцом был Канон Фицджон Стэннус
Гамильтон, ректор и викарий-хорал в соборе Св. Фогнан в Росскарбери.

В детстве ей нравилось сочинять истории и получать призы за ее
письмо в школе. Она получила образование в колледже Портарлингтона.

в 1872 г. она вышла замуж за Эдварда Арлса, адвоката из Дублина,
который умер менее шести лет спустя. У них было три дочери.
Чтобы поддержать семью без отца, она написала свой первый роман,
Филлис.
Вскоре после ее благоприятного приема она написала Молли БЭУН,
которая стала ее самой известной книгой.

в 1882 г. она вышла замуж за Томаса Генри Хунгерфорда,
из Кахирмора, с которым у нее было два сына и одна дочь.
Они жили в Сент-Бренде, Бандоне, графстве Корк .
По современным рассказам она наслаждалась сельской жизнью
и была жадным садовником.
Она редко путешествовала далеко от дома. Она была одной из
немногих женщин в викторианские времена, которая была и плодовитым
автором, и матерью большой семьи.
1897 г., умерла в Бандоне от брюшного тифа.


.

Титульный лист первого издания книги "Molly Bawn" 1878
.
"Красота - в глазах смотрящего"
Молли Бэун содержит самую известную - идиому Хунгерфорд:

А чего тут подсматривать? Красота для каждого понятие индивидуальное) особенно, внутренняя)) А любят именно за содержание, а не просто картинку.

Мужчины смотрят на внешность ,да и женщины тоже.
Потом в процессе общения мужчина в женщине узнает другие качества,важные в ней. ну и женщины аналогично.

Ольга, Москва, м. Домодедовская, 49 лет

Одна и та же картина, воплощенная по замыслу или воображению художника может кому-то нравиться, кому- то наоборот. Хотя это его шедевр. Видела картинки серые ,размазанные , но они мне нравятся.
Так же и я , для кого- то худая страшная тетка, для кого- нибудь грациозная лань.

pa3arh, Россия, Тверь, 47 лет

Когда любишь человека , то любишь его любого и полного ( Кемерово, молчать!), и худого, и с витилиго, и ч веснушками, и со шрамами. ты видишь в нем только прекрасное. Ну и он в тебе тоже. Вот как я понимаю.

Ольга, Москва, м. Домодедовская, 49 лет

Вот что по этому поводу говорит интернет: "Красота в глазах смотрящего (Beauty is in the eye of the beholder) - автор цитаты Оскар Уайльд, являющийся одним из самых популярных поэтов и писателей Викторианской эпохи, а так же по совместительству большой эстет и приверженец европейского модернизма. Родился в Дублине 16 октября 1854 года, а умер в Париже 30 ноября 1900 года."

Небес Лазурь, Серендипити, 47 лет

pa3arh, Россия, Тверь, 47 лет

Ольга, Россия, Москва, 48 лет

В одно окно смотрели двое - знаете? Об этом же.
Тот, кто хочет увидеть красоту - увидит её, даже там, где ее нет.

Екатерина, Москва, м. Аэропорт, 42 года

Вот что по этому поводу говорит интернет: "Красота в глазах смотрящего (Beauty is in the eye of the beholder) - автор цитаты Оскар Уайльд, являющийся одним из самых популярных поэтов и писателей Викторианской эпохи, а так же по совместительству большой эстет и приверженец европейского модернизма. Родился в Дублине 16 октября 1854 года, а умер в Париже 30 ноября 1900 года."

Вы лучше посмотрите в каком его произведении эта фраза прозвучала). мне кажется, что либо в портрете Дориана Грея, либо в Кентервильском привидении. там как раз вопрос подобный затрагивается. красоты внутренней и внешней, увидеть красоту в другом.

Евгения, Россия, Санкт-Петербург, 38 лет

Мужчины смотрят на внешность ,да и женщины тоже. Потом в процессе общения мужчины в женщины узнают другие качества,важные в ней. ну и женщины аналогично.

Так что мешает любить женщину с картины эпохи Возрождения ?
Или женщину резиновую? Или женщину робота, их же очень красивыми делают?
Почему иногда мужчины без ума от, казалось бы, внешне непривлекательных женщин?
Взять хотя бы Соньку золотую ручку.

Читайте также: