All the world is a stage and all the men and women merely players сочинение

Обновлено: 04.07.2024

Из какого произведения Шекспира взята широко известная фраза "Весь мир — театр, а люди в нём — актеры" (при другом переводе - "Весь мир — театр, в нём женщины, мужчины — все актеры. ")
И если кто-нибудь знает, напишите как она звучит в оригинале на английском.

пьеса "Как вам это понравится". по английски: All the world's a stage, And all the men and women merely players.

С латинского: Mundus universus exercet histhonam . Буквально: Весь мир занимается лицедейством

.. Весь мир — театр.

В нем женщины, мужчины — все актеры.

У них есть выходы, уходы

И каждый не одну играет роль.

Семь действий в пьесе той.

Младенец, школьник, юноша, любовник,

Солдат, судья, старик.

Иносказательно: каждый играет одну (или несколько ролей) вынужденно или добровольно (ирон.) .

полный монолог Жака:

Весь мир — театр.
В нем женщины, мужчины — все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,
Ревущий громко на руках у мамки.. .
Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой
Ползущий в школу. А затем любовник,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
В честь брови милой. А затем солдат,
Чья речь всегда проклятьями полна,
Обросший бородой, как леопард,
Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
Готовый славу бренную искать
Хоть в пушечном жерле. Затем судья
С брюшком округлым, где каплун запрятан,
Со строгим взором, стриженой бородкой,
Шаблонных правил и сентенций кладезь, —
Так он играет роль. Шестой же возраст —
Уж это будет тощий Панталоне,
В очках, в туфлях, у пояса — кошель,
В штанах, что с юности берег, широких
Для ног иссохших; мужественный голос
Сменяется опять дискантом детским:
Пищит, как флейта.. .А последний акт,
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
Второе детство, полузабытье:
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

William Shakespeare
from "As You Like It"

JAQUES. All the world's a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse's arms;
Then the whining school-boy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon's mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lin'd,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slipper'd pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side,
His youthful hose, well sav'd, a world too wide
For his shrunk shank; and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion;
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans every thing.

Действия не так перечислены, "юноша" лишний.
Младенец, школьник, любовник, солдат, судья, старик, и снова младенец.

В нём женщины, мужчины — все актеры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,
Ревущий громко на руках у мамки.
Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой
Ползущий в школу. А затем любовник,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
В честь брови милой. А затем солдат,
Чья речь всегда проклятьями полна,
Обросший бородой, как леопард,
Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
Готовый славу бренную искать
Хоть в пушечном жерле. Затем судья
С брюшком округлым, где каплун запрятан,
Со строгим взором, стриженой бородкой,
Шаблонных правил и сентенций кладезь,—
Так он играет роль. Шестой же возраст —
Уж это будет тощий Панталоне,
В очках, в туфлях, у пояса — кошель,
В штанах, что с юности берег, широких
Для ног иссохших; мужественный голос
Сменяется опять дискантом детским:
Пищит, как флейта. А последний акт,
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
Второе детство, полузабытье:
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

All the world’s a stage,

And all the men and women merely players:
They have their exits and their entrances;
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
And then the whining school-boy, with his satchel,
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bobble reputation.
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lin’d,
With eyes severe, and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slipper’d pantaloon
With spectacles on nose well and pouch on side,
His youthful hose well sav’d a world too wide
For his shrunk shank; and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends his strange eventful history,
In second childishness and mere oblivion
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Выберите документ из архива для просмотра:

Выбранный для просмотра документ Презентация Microsoft PowerPoint (2).pptx

All the world’s a stage 19/04/2013

Описание презентации по отдельным слайдам:

All the world’s a stage 19/04/2013

All the world’s a stage 19/04/2013

“All the world’s a stage, and all the men and women merely players…”

“All the world’s a stage, and all the men and women merely players…”

“The 7 ages of man” All the world`s a stage, And all the men and women merely.

“The 7 ages of man” All the world`s a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. At first the infant, Mewling and puking in the nurse`s arms. And then the whining school-boy, with his satchel, And shining morning face, creeping like snail Unwillingly to school, and then the lover, Sighing like furnace, with a woful ballad Made to his mistress` eyebrow. Then a soldier, Full of strange oaths and bearded like the pard, Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, Seeking the bubble reputation Even in the cannon`s mouth. And then the justice, In fair round belly with good capon lin`d, With eyes severe, and beard of formal cut, Full of wise saws and modern instances; And so he plays his part. The sixth age shifts Into the lean and slipper`d pantaloon With spectacles on nose and pouch on side, His youthful hose well sav`d world too wide For his shrunk shank; and his big manly voice, Turning again toward childish treble, pipes And whistles in his sound. Last scene of all, That ends his strange eventful history, Is second childishness and mere oblivion Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything


Galina ulanova a Soviet Russian ballet dancer

Galina ulanova a Soviet Russian ballet dancer

Galina vishnevskaya a Russian soprano opera singer

Galina vishnevskaya a Russian soprano opera singer

Yuri lyubimov a Soviet and Russian stage actor and director

Yuri lyubimov a Soviet and Russian stage actor and director

Sergei dyagilev a Russian art critic, patron, ballet impresario and founder o.

Sergei dyagilev a Russian art critic, patron, ballet impresario and founder of the Ballets Russes

Evgeni vakhtangov an outstanding director, actor and teacher, the head and th.

Evgeni vakhtangov an outstanding director, actor and teacher, the head and the founder of the Student Drama School

Marius petipas the "father of classical ballet’’

Marius petipas the "father of classical ballet’’

Vasili kachalov one of Konstantin Stanislavsky's best known actors

Homework SB ex. D, p. 207

Homework SB ex. D, p. 207

Выбранный для просмотра документ УМК.docx

Учитель : Бердиева Р . З .)

Тема урока : All the world is a stage.

Познавательный аспект: знакомство с театральной жизнью Великобритании, России, с театральными актерами.

Развивающий аспект: развитие дедуктивного мышления, воображения, внимания, развитие социокультурной компетенции.

Воспитательный аспект: воспитание убежденности в приоритетности общечеловеческих ценностей; формирование потребностей и способностей к рефлексии и критическому мышлению.

Учебный аспект: формирование лексических и грамматических навыков говорения; формирование навыков поискового чтения; совершенствование навыков аудирования в целях к подготовке к ЕГЭ.

Оборудование: мультимедийные средства, раздаточный лексичейски и грамматический материал.

- Good morning, young ladies and gentleman. Today we shall speak about “Theatre”, its atmosphere and our attitude to it. We’ll find out some fact about Russian and Britain famous actors, playwrights, ballet dancers and others. We shall go on preparing for the final exams ( ЕГЭ ) through different exercises.

- Let’s read the quotation on the screen about “theatre”. Mind the intonation ! (учащиеся читают хором, индивидуально)

All the world’s a stage, and all the men and women merely players.” These words are from a famous speech, known as The Seven Ages of Man, by character called Jaques, written by one of the most famous playwright not only in Britain but in the whole world W. Shakespeare.

- How do you understand this Quotation? ( ответы учащихся )

- What are “the seven ages” each person has in his/her life? Can you name them? ( Учитель записывает ответы учащихся на доске )

Работа со стихотворением “The Seven Ages of Man” (from “As You Like It” by W. Shakespeare)

I would like you to listen to the extract from the play and compare Jaques’ seven ages of man with those ones we’ve written on the board. While listening to you can underline the key words ( см . Приложение 1 – стихотворение “ The Seven Ages of Man ” )

Now take the papers and in pairs read this extract again and try to understand it. But do not translate it word by word. You have got a glossary for better understanding. ( см . Приложение 2 – глоссарий )

( Comprehension check ) Tell me, please, what seven stages are there according to the extract? ( ответ : 1. The infant. 2. The school boy. 3. The lover. 4. The soldier. 5. The justice. 6. The lean and slipper’d pantaloon. 7. Second childishness, sans teeth, sans eyes, sans everything).

( Oral practice)

- What is the modern word for players? (actors)

- What are exits and entrances, parts and acts in the theatre? What are they in a person’s life? (ответы учащихся)

- Does the baby seem attractive? What does not the school-boy want to do?

- What is the lover doing?

- What words can describe the soldier?

- There is a negative criticism of each of the seven people. Who …

keeps on complaining? (the lover)

wants fame so much that he will probably kill himself? (a soldier)

looks rather funny? (a school boy)

sounds and smells awful? (an infant)

probably would not notice any sounds or smell? (the second childishness)

sounds a real bore? (the pantaloon)

will probably be mature with age? (the justice)

Работа с текстом. Совершенствование поискового чтения.

- In the ex.6, p.201 in your textbook there is the dialogue between Dima and Lisa. They speak about the theatre, theatre directors, performances, plots, the reaction of the audience and what not. And the task for you is to find the description of the plot of the remake of Shakespeare’s famous play “As you like it” in their dialogue. - Which words can help you? ( ответы учащихся ) So, you have 2 minutes.

- What is the title of the remake version of the Shakespeare play? (“The Fairy tale of the Forest of Arden”)

- Who wrote the script? (Peter Fomenko and his friend Yuli Kim)

- Can you find the description of the theatre where the performance took place? Read it, please. ( p .203)

Проверка домашнего задания.

Your home task for today was to find the information about some famous Russian people connected with theatre. You see, it’s quite important to be aware of some facts about our history, culture, language and nation itself not to put our foot in awkward situations like our character Lisa did. (ex.2, p.200)

Совершенствование лексического навыка.

What is the word “theatre” associated with? (Учащиеся составляют Word - Web из тематических лексических единиц, данных на распечатках, см. Приложение 3)

Совершенствование грамматического навыка (Выполнение задания формата ЕГЭ).

- I’d like you to open your Work Books on p.66. Let’s do ex.4. As you remember such type of the exercise you will come across to the final exam ( ЕГЭ ) You have 3 minutes.

Подведение итогов урока. Выставление оценок. Домашнее задание.

- You work very hard today. Thank you for your participation! Your home task is SB p. 207 ex. D (Write about your visit to the theatre) Your marks are…

Слова, которые приписываются английскому драматургу Уильяму Шекспиру (1564 – 1616).

Mundus universus exercet histrionam, лат.

(мундус унивэрсус эксэрцэт хистрионам)

Весь мир занимается лицедейством

"Весь мир — театр.

В нем женщины, мужчины — все актеры.

У них есть выходы, уходы.

И каждый не одну играет роль.

Семь действий в пьесе той.

Младенец, школьник, юноша, любовник,

Солдат, судья, старик".

Театр

Эта фраза на английском языке: "All the world's a stage, And all the men and women merely players".

Монолог Жака (JAQUES) на английском языке:

All the world's a stage,

And all the men and women merely players;

They have their exits and their entrances;

And one man in his time plays many parts,

His acts being seven ages.

At first the infant,

Mewling and puking in the nurse's arms;

And then the whining school-boy, with his satchel

And shining morning face, creeping like snail

Unwillingly to school. And then the lover,

Sighing like furnace, with a woeful ballad

Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,

Full of strange oaths, and bearded like the pard, Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,

Seeking the bubble reputation

Even in the cannon's mouth. And then the justice, In fair round belly with good capon lin'd,

With eyes severe and beard of formal cut,

Full of wise saws and modern instances;

And so he plays his part. The sixth age shifts Into the lean and slipper'd pantaloon,

With spectacles on nose and pouch on side;

His youthful hose, well sav'd, a world too wide

For his shrunk shank; and his big manly voice,

Turning again toward childish treble, pipes

And whistles in his sound. Last scene of all,

That ends this strange eventful history, Is second childishness and mere oblivion;

Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

С близким значением

Жизнь — спектакль с плохо подобранными актерами

Цитата из "Преступление лорда Артура Сэвила" ( Lord Arthur Savile's Crime , 1891 г.) английского писателя Оскара Уайльда (1854 – 1900), глава 1.

Люди должны понимать, что в этом театре человеческой жизни зрителями могут быть только Бог и ангелы

Слова английского философа и политического деятеля Фрэнсиса Бэкона (1561 – 1626).

Хорошо ли я сыграл комедию жизни?

Слова, сказанные перед своей смертью императором древнего Рима Октавианом Августом (63 до н.э. – 14).

Что наша жизнь? Игра!

Читайте также: