A fair face may hide a foul heart сочинение

Обновлено: 08.07.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Lesson Plan 5. Unit 4. It Takes Many Kinds to Make the World.

Teacher’s name: O. Gorban

The theme of the lesson: People’s appearance and character.

The aim: by the end of the lesson the Ss will be able to describe people’s appearance and character in monologues and dialogues.

The Objectives: Ss will have practised to use adjectives.

Materials and equipment: SB, cards, PPPresentation.

Language to be revised: Adjectives

Anticipated problems: too many words

LESSON PROCEDURE

Warm Up. Comment on the English proverb: Fair face may hide a foul heart

Give the Russian equivalent .
За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.

Ср. Лицом хорош, да душой непригож. Личиком гладок, а делами гадок.

How can we describe a person?

Vocabulary work. In 4 groups do the tasks on the cards.

Card 1. Choose the words to describe appearance.

Card 2. Choose the words to describe character.

Card 3. Give the synonyms.

Card 4. Give the antonyms.

Reading and matching. Match the short descriptions with the characters.

Key: 1e, 2c, 3d, 4a, 5b

Describe a person you see on the slide

(Power Point Presentation) In turn. Say not less than 5 adjectives.

Dialogues. Take the card with the situation. Act out a dialogue. Use adjectives to describe the people.

Guess your classmate. In turn describe one of your classmates. Other Ss should guess the person described.

Homework. Choose a picture or a photo. Describe a person’s appearance and character.

To involve Ss into the theme of the lesson

To revise lexis

To practice to sort the words, give synonyms and antonyms

To practise matching

To practise to describe a person

To practise to make up and act out dialogues on the situation

To practise guessing a person by description

Card 1. Choose the words to describe appearance.

Attractive, boring, educated, fragile, independent, unhappy, famous, noble, greedy, bouncy, lonely, modest, smart, slim, attentive, stupid, short, progressive, small, cheerful, mysterious, strong, fat, curious, young, wicked, tall, serious, ugly, gloomy, clever, polite, brave, honest, wise, thin, sad, poor, pleasant, shy, careless, lazy, lovely, slow, tidy, firm

Card 2 Choose the words to describe character.

Attractive, boring, educated, fragile, independent, unhappy, famous, noble, greedy, bouncy, lonely, modest, smart, slim, attentive, stupid, short, progressive, small, cheerful, mysterious, strong, fat, curious, young, wicked, tall, serious, ugly, gloomy, clever, polite, brave, honest, wise, thin, sad, poor, pleasant, shy, careless, lazy, lovely, slow, tidy, firm

Card 3. Give synonyms.

Card 4. Give antonyms.

Dialogue 1. You’re in London. You bag was stolen on a bus. You are at the police station asking for help. Your partner is a police officer.

S1:Could you help me, Sir?

S2:Yes, what’s the matter?

S1:When I was going by bus to Victoria Station my bag disappeared.

S2:Do you think it was stolen?

S1:I’m sure. I saw a strange man on the bus. I believe he is a thief.

S2:Can you describe him?

S1:He is tall and thin. His face looked wicked and gloomy.

S2:How was he dressed?

S1:He was in coal-black trousers and a mouse-grey jacket.

S2:Is he young or old?

S1:I think, he is about forty.

S2: Well, we’ll do our best to find your bag. Just wait for our call.

Dialogue 2. Your cousin is coming by plane but you are very busy and ask your friend to meet her at the airport. You partner has never seen your cousin.

S1: I say, Ann, are you busy tomorrow?

S2: Not really. Why?

S1: My cousin Liz is coming by plane but I have a lot of work. Could you meet her at the airport?

S2: Sure. But I haven’t met Liz before. How does she look like?

S1: She is pleasant, tall and slim. Her hair is long and coal-black. And her eyes are emerald-green.

S2: What is she going to wear?

S1: She’ll be in sky-blue jeans and lemon-yellow sweater.

S2:OK. I hope, I’ll recognize her.

S1: Thanks. You are always helpful!

Match the names with the characters

Little Red Riding Hood

This character is independent and smart. He is poor, noble and young. He is strong and honest, brave and free. He is thin but never gloomy. He helps the poor people. He lives in Sherwood Forest with his friends.

This character is adventurous. He is curious and brave. He is lonely and poor. He is smart and thin. He is a tall, young man. He likes travelling by sea and lives on a deserted island for a long time.

This character is very poor. She is fragile, and modest. She lives in the family but she is lonely. She is never cheerful because she has a lot of work to do. She is shy and unhappy. She hasn’t got a mother.

This character is fat and fluffy. It’s cheerful and bouncy. It is attractive and pleasant, wise and lovely. It is bulky. It lives in the Ashdown Forest. Its friends are Tigger, Piglet and Owl.

This character is small but brave. She is curious and helpful. She is lovely and pleasant. She is not stupid but sometimes careless. She is clever and young. She has a mother and a grandmother. She isn’t afraid of a wolf.

Match the names with the characters.

b) Little Red Riding Hood

c) Robinson Crusoe

This character is independent and smart. He is poor, noble and young. He is strong and honest, brave and free. He is thin but never gloomy. He helps the poor people. He lives in Sherwood Forest with his friends.

This character is adventurous. He is curious and brave. He is lonely and poor. He is smart and thin. He is a tall, young man. He likes travelling by sea and lives on a deserted island for a long time.

This character is very poor. She is fragile, and modest. She lives in the family but she is lonely. She is never cheerful because she has a lot of work to do. She is shy and unhappy. She hasn’t got a mother.

This character is fat and fluffy. It’s cheerful and bouncy. It is attractive and pleasant, wise and lovely. It is bulky. It lives in the Ashdown Forest. Its friends are Tigger, Piglet and Owl.

This character is small but brave. She is curious and helpful. She is lovely and pleasant. She is not stupid but sometimes careless. She is clever and young. She has a mother and a grandmother. She isn’t afraid of a wolf.

The theme of the lesson: People’s appearance and character.

The aim: by the end of the lesson the Ss will be describe people’s appearance and character in monologues and dialogues.

The Objectives: Ss will have practised to use adjectives.

Materials and equipment: SB, cards, PPPresentation.

Language to be revised: Adjectives

Anticipated problems: too many words

Purpose of activity

  1. Warm Up. Comment on the English proverb: Fair face may hide a foul heart

Give the Russian equivalent.
За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.

Ср. Лицом хорош, да душой непригож. Личиком гладок, а делами гадок.

  1. Vocabulary work. In 4 groups do the tasks on the cards.

Card 1. Choose the words to describe appearance.

Card 2. Choose the words to describe character.

Card 3. Give the synonyms.

Card 4. Give the antonyms.

  1. Reading and matching. Match the short descriptions with the characters.

Key: 1e, 2c, 3d, 4a, 5b

(Power Point Presentation) In turn. Say not less than 5 adjectives.

  1. Dialogues. Take the card with the situation. Act out a dialogue. Use adjectives to describe the people.
  2. Guess your classmate. In turn describe one of your classmates. Other Ss should guess the person described.
  3. Homework. Choose a picture or a photo. Describe a person’s appearance and character.

To involve Ss into the theme of the lesson

To revise lexis

To practice to sort the words, give synonyms and antonyms

To practise matching

To practise to describe a person

To practise to make up and act out dialogues on the situation

To practise guessing a person by description

Card 1. Choose the words to describe appearance.

Attractive, boring, educated, fragile, independent, unhappy, famous, noble, greedy, bouncy, lonely, modest, smart, slim, attentive, stupid, short, progressive, small, cheerful, mysterious, strong, fat, curious, young, wicked, tall, serious, ugly, gloomy, clever, polite, brave, honest, wise, thin, sad, poor, pleasant, shy, careless, lazy, lovely, slow, tidy, firm

Card 2 Choose the words to describe character.

Attractive, boring, educated, fragile, independent, unhappy, famous, noble, greedy, bouncy, lonely, modest, smart, slim, attentive, stupid, short, progressive, small, cheerful, mysterious, strong, fat, curious, young, wicked, tall, serious, ugly, gloomy, clever, polite, brave, honest, wise, thin, sad, poor, pleasant, shy, careless, lazy, lovely, slow, tidy, firm

Английские пословицы о людях

Английские пословицы о людях – это мудрые и интересные фразы, в которых части тела, комплекция и внешность отождествляются с характером человека и его духовной сущностью.

Зачастую пословицы на английском о внешности двусмысленно обыгрывают такие очевидные вещи, как то, что человек находится в своем теле всю жизнь, а разные его части выполняют различные функции: глаза смотрят или отражают внутренний мир, руки дают и берут, а благодаря ушам мы слышим, что происходит вокруг.

Английские пословицы про человека с переводом в основном касаются внешности, однако учат они нас тому, что важнее всего именно душевная красота.

Поговорки на английском о людях передают наблюдения, взгляды на жизнь и опыт, а также передают мудрость последующим поколениям. В поговорках на английском о внешности можно почерпнуть, что нужно быть трудолюбивыми, честными, вежливыми, учиться чему-то новому, уважать старших и ценить дружбу.

A clean hand wants no washing.
Перевод: Чистую руку мыть не нужно.
Русские аналоги:
Правда милости не ищет.
Правду красить нет нужды.
Правда сама себя очистит.

A fair face may hide a foul heart.
Перевод: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.
Русские аналоги:
Лицом хорош, да душой непригож.
Личиком гладок, а делами гадок.
Сверху ясно, снизу грязно.

A good face is a letter of recommendation.
Перевод: Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо.
Русские аналоги:
Глаза (лицо) — зеркало души.
Аленький цветок бросается в глазок.
На алый цветок летит мотылек.

A little body often harbours a great soul.
Перевод: В маленьком теле часто таится великая душа.
Русские аналоги:
Мал золотник, да дорог.
Мала искра, да великий пламень родит.
Мал соловей, да голосом велик.

As plain as the nose on a man's face.
Перевод: Так же очевидно, как нос — на лице.
Русский аналог: Ясно, как день.

Everyone's faults are not written in their foreheads.
Перевод: Недостатки у людей на лбу не написаны.
Русский аналог: У него на лбу не написано.

Fish begins to stink at the head.
Перевод: Рыба с головы начинает пахнуть.
Русский аналог: Рыба с головы гниет (портится).

Four eyes see more (better) than two.
Перевод: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два.
Русские аналоги:
Ум хорошо, а два лучше.
Одна голова хорошо, две лучше.

Give every man thy ear, but few thy voice.
Перевод: Слушай всех, но говори с немногими.
Русский аналог: Слушай больше, говори меньше.

Не carries fire in one hand and water in the other.
Перевод: В одной руке несет огонь, а в другой воду.
Русский аналог: У него правая рука не ведает, что творит левая.

If you cannot bite, never show your teeth.
Перевод: He скаль зубы, если не можешь кусаться.
Русский аналог: Не суйся в волки, когда хвост телкин.

Iron hand (fist) in a velvet glove.
Перевод: Железная рука в бархатной перчатке.
Русский аналог: Мягко стелет, да жестко спать.

It is easy to swim if another holds up your chin (head).
Перевод: Легко плыть, если твою голову/подбородок поддерживают!
Русский аналог: И комар лошадь свалит, коли волк пособит.

Keep your mouth shut and your ears open.
Перевод: Держи рот на замке, а уши открытыми.
Русский аналог: Поменьше говори, побольше слушай.

Lies have short legs.
Перевод: У лжи ноги коротки.
Русские аналоги:
На лжи далеко не уедешь.
Вранье не споро: попутает скоро.
Ложь на тараканьих ножках ходит.
Ложь на гнилых ногах ходит.

Many hands make light work.
Перевод: Когда много рук, работать легко.
Русские аналоги:
Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось.
Когда рук много, работа спорится.
Берись дружно, не будет грузно.

Neck or nothing.
Перевод: Либо добьюсь, либо себе шею сверну.
Русские аналоги:
Либо пан, либо пропал.
Эх, была не была!

Put not your hand between the bark and the tree.
Перевод: He клади руку между корой и стволом.
Русские аналоги:
Свои собаки грызутся, чужая не приставай.
Не суй носа в чужое просо.

Stretch your arm no further than your sleeve will reach.
Перевод: He тяни руку дальше рукава.
Русские аналоги:
По одежке протягивай ножки.
По приходу держи расход.

То come out with clean hands.
Перевод: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками.
Русский аналог: Выпутаться, не замарав руки.

To cut one's throat with a feather.
Перевод: Перерезать кому-либо горло перышком.
Русский аналог: Утопить в ложке воды.

Two heads are better than one.
Перевод: Две головы лучше одной.
Русские аналоги:
Одна голова хорошо, а две лучше.
Ум хорошо, а два лучше.

Stretch your legs according to the coverlet.
Перевод: По длине одеяла протягивай и ноги.
Русские аналоги:
По одежке протягивай ножки.
Не так живи, как хочется, а так, как можется.
По приходу держи расход.

Walls have ears.
Перевод: И у стен есть уши.
Русский аналог: Лес видит, а поле слышит.

What is bred in the bone will not go out of the flesh.
Перевод: Что в костях, то и во плоти.
Русский аналог: Горбатого могила исправит.

What is got over the devil's back is spent under his belly.
Перевод: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом.
Русские аналоги:
Пришло махом, ушло прахом.
Как нажито, так и прожито.

What the heart thinks the tongue speaks.
Перевод: Что на сердце, то и на языке.
Русский аналог: У кого что болит, тот о том и говорит.

Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it.
Перевод: Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят.
Русский аналог: На воре шапка горит.

То hit the nail on the head.
Перевод: Стукнуть гвоздь по шляпке.
Русские аналоги:
Попасть в точку.
Попасть не в бровь, а в глаз.

Не knows much who knows how to hold his tongue.

Перевод: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами.
Русские аналоги: Умный слов на ветер не бросает.

То rob one's belly to cover one's back.
Перевод: Ограбить свой живот, чтобы укрыть свою спину.
Русский аналог: Тришкин кафтан.

То work with the left hand.
Перевод: Работать левой рукой.
Русские аналоги:
Работать спустя рукава.
Относиться к делу халатно.

Устойчивые выражения о внешности и характере

  • Неwill never set the Thames on fire
  • A little body often harbours a great soul

Нераспространенные поговорки о характере и внешности

  • Неthat is ill to himself will be good to nobody

Он слишком плох для себя, чтобы стать хорошим для кого-то. Смысл в том, что пока ты себя не полюбишь, не сможешь стать любимым другими.

  • He that is full of himself is very empty

Он полон собой и очень пуст. Речь об эгоисте, который так занят собой и своими проблемами, что не может наполнять свою личность ничем извне.

  • Неwho says what he likes, shall hear what he doesn’t like

Если переводить адаптировано, то тот, кто говорит, что хочет, пусть готовится услышать то, что не хочет.

  • Just as the twig is bent, the tree is inclined

Точь-в-точь: для создания мира брали всех созданий. Речь о разности людей, их непохожести.

Робкий кот делает мышь гордой.

Редко наносят тот удар, которым грозились. Речь о пустословных угрозах.

  • A good face is a letter of recommendation

Хорошее лицо – рекомендательное письмо = встречают по одежке.

Методики изучения английского языка

Методики изучения английского языка

Английский язык для взрослых: подводные камни

Английский язык для взрослых: подводные камни

Самостоятельная подготовка к IELTS: структура и материалы

Самостоятельная подготовка к IELTS: структура и материалы

Экспресс-курсы английского: особенности и цели

Экспресс-курсы английского: особенности и цели

Английский язык – открой мир заново!

Английский язык – открой мир заново!

Социально-активные английские идиомы про общество

Социально-активные английские идиомы про общество

Английский для визуалов: метод карточек

Английский для визуалов: метод карточек

Учим английский язык

Учим английский язык

На сайте собраны уроки, пособия, лайфхаки и словари. Самоучитель помогает выучить английский быстро, восполнить имеющиеся пробелы и устранить барьеры.

Читайте также: