Звукоподражание в английском языке реферат

Обновлено: 30.06.2024

Настоящая курсовая работа посвящена изучению агломератов английских звукоподражательных единиц.

Основные понятия настоящей работы:

Звукоподражание (ономатопея) – условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных. [11]

Звукоподражательные слова (ономатопы) – слова, между формой и значением которых существует экстралингвистическая связь. [11]

Агломерат звукоподражательных единиц– скопление звукоподражательных единиц, то есть наличие нескольких (двух и более) ономатопов в относительно небольшом фрагменте текста, объединенном общей мыслью. [11]

Актуальностьтемы исследования обусловлена ее связью с одной из важнейших задач современной лингвистики – исследованием актуализации языковых единиц в речи. Звукоподражательная лексика как в английском, так и в русском языках представляет огромный исследовательский интерес для лингвистов нашего времени. Работы, посвященные этому вопросу, стали появляться в конце XIX– начале XXвеков. В исследовании непосредственно звукоподражаний большую роль сыграл русский ученый-лингвист Воронин С.В. [2], [3]. Также нужно выделить таких ученых, как Сергеева М. Э. [4] Горохова Л. А. [5], [6], Меграбова Э. Г. [8], Фатюхин В. В. [10] и др.

Цель исследования – выявление основных функциональных закономерностей и значений звукоподражательных единиц.

Для достижения указанной цели, были поставлены следующие задачи:

Выявить основные функции звукоподражательных единиц в тексте.

Классифицировать ономатопы по классификации Г. В. Горбаневской [7]

Классифицировать звукоподражательные единицы по принципу прямогопереносного значения.

Объект исследования – агломераты ономатопов современного английского языка в произведениях английских писателей.

Предмет исследования – функции ономатопов современного английского языка в художественной литературе.

Методы исследования:

· метод контекстуального анализа

· метод семантического анализа

· метод словарной дефиниции

Материал исследования – выборка в количестве 81 ономатопа из произведений англоязычных писателей:

1. Raymond Chandler “Playback”.

2. O. Henry “Cabbages and Kings”.

3. Stephen King “It”.

4. Jack London “A Daughter of the Snows”.

5. Rudyard Kipling “Indian Tales”.

6. John R. R. Tolkien “The Lord of the Rings”.

7. Mark Twain “Huckleberry Finn”.

1.1 Общее понятие звукоподражания

В современных языках имеется и употребляется в речи немало слов, называемых звукоподражаниями, которые по совокупности признаков должны объединяться в отдельную лексико-грамматическую категорию, так как не могут быть подведены ни под одну из существующих на настоящий момент частей речи.

Однако существует и другое мнение, которое заключается в том, что звукоподражания хотя и не имеют номинативной функции, все же обладают лексическим значением и являются полноценными словами. Будучи носителями звуковой информации, они используются как средства общения. По А. Н. Тихонову [9], звукоподражания в системе частей речи выступают как особые, самостоятельные разряды слов.

Как утверждает Тихонов, значение в звукоподражаниях есть, и выражено оно в звуках. Этим значение звукоподражаний отличается от значения других слов. Общепринятые звукоподражания имеют постоянный состав: мяу (о кошке), кря-кря (об утках), гав-гав (о собаке), кукареку (о петухе), хрю-хрю (о свинье). Благодаря этому они одинаково понимаются всеми говорящими на данном языке. Следовательно, за звукоподражаниями закреплено общественно осознанное смысловое содержание. Обладая одинаковой в процессе долгого коллективного применения звуковой формой и постоянным смысловым содержанием, такие звукоподражания выступают в языке как полноценные слова.

А. Н. Тихонов имеет в виду только звукоподражания, уже вошедшие в систему, ставшие фактом языка. А индивидуально-авторские новообразования, по его мнению, часто отражают лишь субъективное восприятие звуковых явлений создателем этих самых новообразований. Такие слова не соответствуют общеязыковым нормам оформления звукоподражаний: они еще коллективом не осознаны.

Явление звукоподражания нуждается в четком ограничении от родственных, сходных с ним явлений и выделением его из всей звукоподражательной системы языка.

Ранние ученые часто рассматривали всю систему звукоизобразительной лексики недифференцировано. Вся же система состоит из 2-х подсистем:

· звукосимволическая (с неакустическим денотатом)

· звукоподражательная (с акустическим денотатом)

По Тихонову, междометия и ономатопы имеют ряд существенных различий:

Междометия, как правило, выделяются в грамматике как самостоятельная часть речи, а звукоподражательные слова таковой не являются.

Междометия, выражая чувство, но не называя его, нуждаются обычно в примыкающем к нему пояснению. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в принципе, понятны без пояснения.

Обозначая естественные звучания предметов и явлений, звукоподражательные слова, в отличие от междометий, имеют определенное лексическое значение.

Звукоподражательные слова широко используются в словообразовании:

buzz(v)– жужжать, гудеть

buzz(n)– гудок, сирена, зуммер

buzz(n)(разг.) – телефонный звонок

buzz-saw(n)(амер.) – круглая пила.

Продуктивность междометий же в плане словообразования очень невелика.

В большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения.1.2 Особенности звукоподражаний в английском языке

Английские звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам:

1. Большая эксплицитность (из-за сравнительно небольшого числа флексий и аффиксальных образований.) В английском языке ономатопы большей частью либо состоят из одного корня: bang(n); plop(n),либо присоединяют очень ограниченное число флексий (одну, редко две): screamed; creaking; squeaker, тогда как в русском языке звукоподражательные корни чаще всего окружены другими морфемами и их звукоподражательный характер в меньшей степени ощущается говорящим и слушателями (например, грох-ну-ть-ся; за-скрип-е-ть)

Беспрепятственный переход звукоподражаний из одной части речи в другую: hiss(v) — шипеть – hiss(n) — шипение; ding-dong(v) — звенеть – ding-dong(n) – звон

Ориентированность английского языка на отображение слуховых ощущений, т.е. при описании ситуации на английском языке говорящий отдает предпочтение звуковым восприятиям, нежели зрительным.

Значительное количество звукоподражательных единиц, содержащих редупликацию и чередование звуков (quack-quack– кря-кря, plod-plod– стук копыт, tick-tick– тиканье часов и т.п.) И.В. Арнольд[1]подразделяет их на 3 группы:

· proper reduplicative compounds (hush-hush, quack-quack)

· ablaut combinations (chit-chat, pow-wow)

· rhyme combinations (razzle-dazzle)

Таким образом, звукоподражательная лексика в английском языке представляет собой обширный и чрезвычайно интересный материал для лингвистического исследования.

1.3 Роль звукоподражаний в художественной литературе

Язык художественной литературы -поэтический язык, система правил, лежащих в основе художественных текстов, как прозаических, так и стихотворных, их создания и прочтения (интерпретации). Эти правила всегда отличны от соответствующих правил обиходного языка, даже когда лексика, грамматика и фонетика обоих одна и та же. [11]

Своеобразие поэтического языка определяется задачами, которые стоят перед писателем, воспринимающим человеческую жизнь в самых разных ее проявлениях и в индивидуальных формах. Отсюда вытекает, прежде всего, включение в кругозор писателя самых различных языковых стилей, которые в языковой практике сравнительно строго разграничены в зависимости от тех или иных практических целей, мотивированное изображением в художественном произведении той или иной сферы жизни, что придает поэтическому языку своего рода синтетическийхарактер. При этом в предложении язык мотивирован также тем, что он связан с конкретным его носителем, передает своеобразие характера личности человека, которое выражается в своеобразии его речи. В этом отношении поэтический язык выступает в двух основных формах: языка персонажа и языка повествователя, выбор которых мотивирован присущими им свойствами, заданными им писателем, обусловленными художественными задачами, поставленными им перед собой. Отсюда вытекает своеобразие поэтического языка в зависимости от своеобразия родов и видов литературы.

К примеру, своеобразие поэтической речи, где в качестве организующего начала выступает ритм, и где подчеркиваются звуковой состав слова, пауза, интонационно-синтаксическая структура.

Большое значение для языка художественной литературы имеют экспрессивные языковые формы, передающие эмоциональное состояние персонажа или повествователя при помощи восприятия интонационных оборотов, присущих живой индивидуальной речи, зачастую закрепленных за их конкретным носителем — рассказчиком. Существенное значение (в особенности в стихотворной речи) приобретает и звуковая организация речи, получающая иногда непосредственную значимость, но в основном способствующая интонационной выразительности.

Звуковая организация речи -художественно-выразительное, выполняющее определенные стилистические функции, применение в прозаическом или стихотворном тексте тех или иных элементов звукового состава языка: согласных и гласных звуков, ударных и безударных слогов, пауз, различных видов интонаций, однородных синтаксических оборотов, повторений слов и др.

1.4 Основные характеристики агломератов звукоподражаний

По Л. А. Гороховой [6], агломераты ономатопов имеют следующие характеристики:

встречаются во фрагментах текстов, объединенных общей мыслью;

выполняют общую функцию в тексте;

имеют сходную степень реализации звукоподражательного значения ономатопов в составе агломератов.

Простейшие агломераты звукоподражательных единиц состоят из двух ономатопов и встречаются наиболее часто, напр.: Не acceptedandweforcedourwayintothebuffetwhereweyelled, stamped and waved our umbrellas for a quarter of an hour.

Существуют также многосоставные агломераты, которые представляют собой скопление трех и более ономатопов, причем по количеству звукоподражательных единиц в их составе такие агломераты можно разделить на следующие группы:

· трехсоставныеагломераты, напр.: The little voice sighed deeply; it was very unhappy, evidently. Alice would have said something pitying to comfort it. “If it would only sighlike other people!” she thought.

· четырехсоставныеагломераты, напр.: I kept my eye on the two young students and followed them. When they tittered, I tittered; when they roared, I roared.

· пятисоставныеагломераты, напр.: “She boxed the Queen's ears” – the Rabbit began. Alice laughed out loud. “Oh! Hush!” the Rabbit whispered. “The Queen will hear you! You see she came rather late and the Queen said. ” “Get to your places!” shouted the Queen in a voice of thunder.

· болеепятиэлементоввагломерате, напр.: I kept my eye on the two young students and followed them. When they tittered, I tittered; when they roared, I roared. I also threw in a little snigger all by myself now and then, as if I had seen a bit of humor that had escaped the others. […] These other people also tittered, roared when the young men roared: as the two young men tittered and roared and exploded with laughter pretty continuously all through the song, it went exceedingly well.

Многосоставныеагломератызвукоподражательныхединицширокоприменяются в текстах художественной литературы, при этом количество составляющих их ономатопов может достигать значительных величин.

Помимо классификации агломератов звукоподражательных единиц, основанной на количестве ономатопов, составляющих агломерат, возможна также их классификация по другим признакам.

Горохова классифицирует агломераты звукоподражательных единиц на две группы:

· гомогенные (скопление однокоренных ономатопов), напр.: Andshesniffedherusualsniffofdispleasure.

· гетерогенные (скопление ономатопов, не объединенных общим корнем), напр.: "Itisthevoiceofmychild! The White Queen cried out as she rushed past the King, so violently that she knocked him over among the cinders.

Агломераты ономатопов несут в тексте самостоятельную функциональную нагрузку. При этом существуют некоторые различия в функционировании гомогенных и гетерогенных агломератов.

В частности, гетерогенные агломераты могут служить:

· для создания у читателя яркого психоакустического образа;

· для отражения градации звучания (изменение высоты, тембра или громкости звучания);

· для привлечения внимания читателя к определенным индивидуальным особенностям героев;

Теоретическая ценность работы, посвящённой анализу произведений английской и русской детской литературы, а именно выделение звукоподражаний, заключается в обобщении материала и его классификации.

Практическое значение моей работы состоит из введения, основной части, заключения, приложения и библиографии. Основная часть делится на две главы:

1. В первой главе у меня даётся теория звукоподражания и объяснение самого термина.

2. Во второй главе я рассматриваю и анализирую мою классификацию звукоподражаний.

В заключении я все обобщаю, делаю выводы.

В приложении я разместила рисунки, показывающие природу звукоподражаний и классификацию звукоподражательных слов.

1. 1 Что такое звукоподражание

Звукоподражание (ономатопея, идеофон), слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в русском и английском языках существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными и их движениями: мяу-мяу, mew-mew; гав-гав, bow-bow. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, kof; шмыг, sniff. А также подражание звучащим предметам и явлениям природы: хлюп, splat; хрусь, crack.

1. 2 Звукоподражательная теория.

Другой широко распространенной теорией является теория эмоционального происхождения языка, или междометная теория. По мнению сторонников этой теории, языком первых людей был поэтический язык, выражавший эмоции человека. Первыми словами были междометия, поскольку именно эта группа слов во всех языках отражает чувства. Значение междометий зависело от ситуации. Междометная теории непосредственным образом связана с теорией трудовых выкриков. По этой теории первыми словами были возгласы, вырывавшиеся у людей во время трудовых движений. Однако выкрики не могут считаться словами, поскольку они не являются названиями чувств, а составляют непосредственное их выражение.

Перечисленные выше теории не отвечают на вопрос о причинах возникновения языка, то есть не называют те условия, при которых мог начать говорить человек.

Решение вопроса о происхождении языка непосредственным образом смыкается с проблемой становления человека, формирования человеческого общества. В числе основных причин, повлиявших на возникновение речи, исследователи называют социальные условия.

2. 1 Звуки, издаваемые животными.

Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством.

Сначала звукоподражания появились в фольклорных текстах, потом они перекачивали в авторские тексты. Чаще всего звукоподражания используют в детских стишках, передавая этим звуки животных, звук издаваемые природой или человеком.

Для начала давайте рассмотрим народные стихотворения с звукоподражаниями издаваемые животными на двух языках английском языке и русском языке:



Чем интересны звукоподражания

Во многих языках звукоподражания – первые слова детей. Лингвисты полагают, что все дело либо в простой форме этих слов, либо в тесной связи слов с реальными звуками, которые слышат дети.

А некоторые лингвисты считают, что язык человека сформировался именно на основе звукоподражаний: древние люди имитировали звуки природы, которые стали их первыми словами. Эта теория происхождения языка называется звукоподражательной.

Почему в разных языках разные звукоподражания

Если вы уже знаете пару английских звукоподражаний или знакомы с ономатопеями из других языков, то наверняка замечали, что они отличны от русских вариантов. Действительно, звукоподражательные слова в разных языках отличаются: некоторые совсем немного, другие значительно.

Вторая причина различий звукоподражаний в языках – разное восприятие естественных звуков. Природные звуки сложны и изменчивы. Человек неспособен в точности передать их, поэтому создает упрощенные варианты звукоподражаний. Например, выбирает для подражания одну из составных частей звука, которая показалась ему более явной.


Зачем изучать звукоподражания в английском языке

В большинстве языков звукоподражания обычно недооценивают. Таких слов относительно немного по сравнению со всем пластом лексики в конкретном языке. Носители языка не задумываются о роли ономатопей в речи. Изучающие иностранный язык не считают звукоподражания важными для пополнения словарного запаса, ведь есть множество более нужных для общения конкретных или абстрактных слов и выражений.

И все-таки английские звукоподражания нужно учить, если вы хотите овладеть английским языком. Есть три причины уделять внимание ономатопее при изучении английского языка:

Чем отличаются английские звукоподражания

Английские звукоподражания имеют три особенности, которые отличают их от ономатопеи в других языках:

  1. Минимальное количество суффиксов и окончаний, максимальная эксплицитность. Это значит, что звукоподражания похожи на естественные звуки больше, чем в других языках.
  2. Большие возможности по словообразованию. Звукоподражания могут легко переходить из одной части речи в другую, не меняя своей формы. Например, ding-dong может быть как существительным (звук звонка), так и глаголом (звонить).
  3. Частая редупликация и чередование звуков. По сравнению с другими языками, в английском чаще встречаются повторения: blah-blah или chitter-chitter . При этом звуки часто чередуются: snip-snap и flip-flap .


Какие бывают английские звукоподражания

Все английские звукоподражания можно разделить на три крупные категории: подражания голосу животных, подражания звукам природы и окружающих предметов и подражания звукам, который издает человек. Вот несколько примеров:

Животные

  • chirrup – щебет, щебетанье, чирикать
  • moo – мычание, мычать
  • squeak – писк, скрип, пищать, скрипеть (мыши)
  • bray – крик осла
  • croak – карканье, кваканье
  • roar – реветь, рычать, орать
  • oink – хрю, звук свиньи

Природа и предметы

  • boom – бум, шумиха, гул (грома, выстрела)
  • crackle – потрескивание, треск, хруст, хрустеть
  • drip-drop – звук падающих капель
  • ring – звон, звучание, звенеть, звучать
  • pop – отрывистый звук, звук хлопушки или шипучего напитка, выстрел, трескаться
  • jingle – звон, звяканье, побрякивание
  • fizz – шипение, шипеть
  • clickety-clack – стук колес поезда

Человек

  • huff – дуть, шумно дышать
  • whistle – свист, свисток, свистеть
  • mumble – бормотание, бормотать, жевать с трудом
  • giggle – хихиканье, хихикать
  • yawn – зевота, зевать
  • mwah, smooch – чмок, поцелуй
  • achoo! – апчхи!

Каких английских звукоподражаний нет в русском языке

Английские звукоподражания, которых нет в русском языке, особенно интересны и полезны для изучения, хотя и представляют больше всего трудностей. Они помогают глубже понимать английский язык и англоязычную культуру. Вот несколько примеров:

  • brushie-brushie – звук во время чистки зубов щеткой
  • taka-taka – стук клавиш клавиатуры
  • ca-ching – звук кассы в супермаркете
  • razzle-dazzle – суматоха, суета
  • jibber-jabber — чепуха

Как переносятся значения звукоподражаний в английском языке

В английском языке тоже есть такие переносные или дополнительные значения звукоподражаний:

  • Bleat – блеяние овцы, болтать глупости
  • Whine – писк комара, жаловаться
  • Tweet – чириканье птицы, звук шелестящей травы
  • Jug-jug – щелканье соловья, звук мотора

Как учить английские звукоподражания

Когда мы встречаем звукоподражания в художественных текстах на английском языке, в английских фильмах или сериалах, в разговорах с иностранцами, то обычно легко понимаем их значения по контексту. Поэтому при изучении языка мы не придаем им большого значения – ведь они и так понятны. Но звукоподражания встречаются редко и быстро забываются. Обычно они остаются в пассивном словаре изучающих английский язык. Это значит, что мы понимаем их значения, но не можем их вспомнить в подходящий момент и активно использовать.

Чтобы перевести звукоподражания в активный словарь, к ним нужно относиться так же серьезно, как и к другим английским словам. Примените к ним методики, которыми уже пользуетесь. Например, выписывайте на карточки, ищите примеры в текстах, используйте приложения для телефона, составляйте свои предложения и истории, используйте мнемонические техники.

Звукоподражания хорошо запоминаются с помощью детских стишков и песен, которые разучивают английские дети. Вот несколько примеров:

Went the little goldfish

As he swam around his bowl.

Splash, splish, splash

Went his fancy little tail

Because he was a happy little soul.

Went the bubbles he blew

As they floated up to the top.

Smack, smack, smack

Went his tiny fishy lips

As he ate his flakes without a stop.

The rollercoaster went up the track.

With a whoosh and a squeal

Down the smooth rails of steel,

The rollercoaster raced its way back.

How do you do, cow?

– Very well, thank you,

Звукоподражания животным также обыгрываются в популярной песне музыкальной группы Ylvis.


Хорошая статья, было интересно читать. Впрочем, как и все остальные статьи ресурса. Так держать!)


На самом деле, во время изучения английского никогда не уделял должного внимания звукоподражанию. Оказывается, у них есть довольно интересные значения. Много где можно их заметить, в основном на детских картинках. Статья, в самом деле, полезная, поучительная, мне, как любителю английского языка, точно пришлась по вкусу. Побольше бы такого материала.




Мне всегда было интересно подобрать синоним русского звукоподражания. А в комиксах все эти слова очень понятны и даже в переводе не нуждаются.


Весьма интересная статья, мало людей вообще обращают внимание именно на этот акцент культуры нации и особенности использования языка, всегда поражало почему иностранцы пишут мяу, гав, кукареку и прочее как то по другому, но не так как привык это читать с детства, особенности языка получается.


Статья крутая, не обо всех звукоподражаниях знал до прочтения. Полезное перечисление, тоже часть культуры языка, спасибо.


При изучении английского языка мне кажется видя буквы английские само собой проговариваешь их и зачастую правильно, редко когда звукоподражания можно реально исказить на свой лад.



Всё же достаточно много наших звукоподражателей, которые поддаются английскому переводу. Да, они очень разные, но тем не менее, означают одно и то же. Я многих не знала, в статье их очень много


Оставить комментарий:


Акция

МЫ ДАРИМ 2 ПЕРВЫХ РЕГУЛЯРНЫХ УРОКА СОВЕРШЕННО БЕСПЛАТНО!

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В АКЦИИ:

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем - носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).


Список слов из видео:

  • achoo – апчхи;
  • honk – бип (звук автомобильного гудка);
  • flick – щелк (щелчок);
  • pow – бух;
  • vroom – рев автомобиля;
  • bash – бам (бить);
  • to crank – трескаться;
  • to crash – ломать(ся), разрушать(ся);
  • to screech – взвизгивать;
  • to slap – шлепать, давать пощечину;
  • to smack – чмокать;
  • to sniff – сопеть;
  • to swoosh – крутиться;
  • to whack – сильно ударить.

Что сказала утка?

Список слов из видео:

  • clockwise – по часовой стрелке;
  • counterclockwise – против часовой стрелки;
  • cozy – уютный;
  • to rub – втирать;
  • to smell funny – странно пахнуть.

Что касается диких животных, то слоны трубят (trumpet), волки воют (howl), лоси ревут (bellow), львы рычат (roar). Птицы чирикают (chirp) и щебечут (tweet). Отсюда и название популярного сайта Twitter, и его логотип в виде птички. И только рыбам нечего сказать. Они молчат (keep silent).

Не забудьте скачать полную таблицу о звукоподражании в животном мире.

Чавкайте на здоровье

Примеры ономатопеи очень часто встречаются при готовке еды. Кастрюлями можно брякать (clang). Еда может потрескивать (crackle) или шипеть (sizzle) на сковородке, а растительное масло – разбрызгиваться (splatter).

Во время приема пищи люди могут кусать (nibble), жевать (munch), жадно глотать (gobble) и грызть (crunch) еду. Если же поесть не удается на протяжении долгого времени, наш желудок урчит (growl/rumble/gurgle). В некоторых странах признаком того, что еда вам нравится, является чавканье (chaw). Но, в англоязычных странах это по-прежнему плохой тон, как и жевание (chewing) жвачки или лопание (popping) при этом пузырей.

После еды часто хочется пить, но наливая воду в стакан, постарайтесь не расплескать (splash) и не пролить (spill) ее. Если вы решите выпить кока-колы, при открытии бутылки она зашипит (fizz), поэтому такие напитки и называют fizzy drinks. А если вы будете пить слишком быстро, то начнете икать (hiccup).

Как звучат люди

Бывает, шепчем (whisper) секрет кому-нибудь на ухо, а он выбалтывает (blurt) его другим. Когда у нас хорошее настроение, мы напеваем про себя (hum), иногда хлопая (clap) в ладоши или щелкая (snap) пальцами.

Когда нам весело, мы хихикаем (giggle), смеемся (laugh), ухохатываемся (yock) или чуть не лопаемся со смеху (crack up). Мы визжим (yaup/yawp) от восторга. А иногда ворчим (grumble), если чем-то недовольны. Или ноем (whine). Когда нам грустно, мы печально вздыхаем (sigh), всхлипываем (sob), плачем (cry) и стонем (moan) от бессилия.

Когда мы болеем, то начинаем чихать (sneeze) и кашлять (cough), а еще шмыгать носом (sniffle) и сморкаться (blow).

Читайте также: