Якобсон роман осипович реферат

Обновлено: 02.07.2024

ЯКОБСОН, РОМАН ОСИПОВИЧ (1896–1982), русский лингвист, идеи которого оказали влияние на другие науки: литературоведение, антропологию, неврологию, историю русской культуры. Родился 11 (23) октября 1896 в Москве. Будучи студентом Московского университета, основал Московский лингвистический кружок. В 1920 был одним из организаторов Пражского лингвистического кружка. Вынужденный эмигрировать в 1939, читал лекции в Копенгагене, Осло и Упсале; в 1941 переехал в США. В 1949–1967 преподавал в Гарвардском университете. До конца жизни работал в Массачусетском технологическом институте.

В исследовании, посвященном сопоставлению русской и чешской систем стихосложения (1923), Якобсон сосредоточивает внимание на звуковых сегментах слов, именуемых фонемами, которые не имеют собственного значения, но их последовательности являются важнейшим средством выражения значений в языке. Интерес к звуковой стороне языка привел Якобсона к созданию (при участии Н.С.Трубецкого) новой отрасли лингвистики – фонологии, предметом которой являются дифференциальные признаки звуков, из которых состоят фонемы. Якобсон установил 12 бинарных акустических признаков, составляющих фонологические оппозиции, которые, по его утверждению, являются языковыми универсалиями, лежащими в основе любого языка. Метод структурного анализа в терминах бинарных оппозиций оказал большое влияние на антрополога Клода Леви-Строса; применение его Леви-Стросом при анализе мифа положило начало французскому структурализму.

Основы еще одного нового направления в науке – нейролингвистики – заложены в работе Якобсона об афазии (1941), в которой он связывает нарушения речи с данными неврологии о структуре мозга. Это исследование обеспечило физиологическое обоснование его учению о метафоре (оси комбинации) и метонимии (оси селекции) как о двух основных противопоставленных друг другу способах упорядочения языковых единиц, определяющих также различие между поэзией и прозой. Это противопоставление вскоре стало неотъемлемой частью терминологического аппарата современного литературоведения.

Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985
Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1986
Якобсон Р. Язык и бессознательное. М., 1997
Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999

Содержание
Работа содержит 1 файл

КУРСОВАЯ.doc

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«Уральский федеральный университет

Факультет экономики и управления

Кафедра иностранных языков в области экономики и управления

КУРСОВАЯ РАБОТА

Р. Якобсон и его вклад в теорию перевода

Дисциплина: Теория перевода

Руководитель: Казанцева Н. С.

Выполнила: студентка гр. ЭУ-38162

1.Лингвистическое переводоведение в США в ХХ веке. ..5

1.1 Научные достижения Р. О. Якобсона…………………………………..8

Моя работа посвящена его вкладу в теорию перевода. При изучении теории перевода мы часто обращаемся к его работам, изучаем его видение проблемы и во многом находим ответы на свои вопросы, поэтому данная тема является актуальной. Учитывая огромное количество разноплановых исследований в области лингвистики, труды Якобсона представляют большой интерес для людей, изучающих теорию перевода.

Целью моей курсовой работы является подробное ознакомление с трудами Р. О. Якобсона, посвящённых различным аспектам перевода.

Для достижения данной цели я поставила следующие задачи:

Объектом данной работы является изучение вклада Якобсона в теорию перевода. Предмет исследования – реферирование статей Р. О. Якобсона, посвящённых различным аспектам перевода.

  1. Лингвистическое переводоведение в США в ХХ веке

2. Эстетическо-поэтический перевод, цель которого - воспроизвести литературную или эстетическую форму.

3. Этнографический перевод, преследующий цель объяснить культурный контекст оригинала.

4. Лингвистический перевод, имеющий целью указать значения морфем оригинала.

Предложение классифицировать переводы и требования к ним в зависимости от цели, которую ставит перед собой переводчик, оказалось весьма плодотворным и получило дальнейшее развитие во многих более поздних концепциях перевода.[2]

1.1 Научные достижения Р. О. Якобсона

ЯКОБСОН, РОМАН ОСИПОВИЧ (1896–1982), русский лингвист, идеи которого оказали влияние на такие науки, как литературоведение, антропология, неврология, история русской культуры. Родился 11 (23) октября 1896 в Москве. Будучи студентом Московского университета, основал Московский лингвистический кружок. В 1920 был одним из организаторов Пражского лингвистического кружка. Вынужденный эмигрировать в 1939, читал лекции в Копенгагене, Осло и Упсале; в 1941 переехал в США. В 1949–1967 преподавал в Гарвардском университете. До конца жизни работал в Массачусетском технологическом институте.

Якобсона без всяких преувеличений можно назвать выдающимся лингвистом XX века. Он был человеком всесторонне образованным, отличался широчайшим спектром научных интересов, был одним из главных теоретиков структурной лингвистики и поэтики, выдающимся славистом, типологом, увлекался психолингвистикой и экспериментальной фонетикой.
Разносторонность интересов Якобсона общеизвестна. Так же общеизвестен вклад, внесенный им практически во все области языкознания, к которым он обращался в тот или иной период своей научной деятельности.

Эта работа стала своего рада манифестом лингвистической теории перевода и сохраняет свою научно-теоретическую значимость и в настоящее время. 6

В данном разделе я подробно рассматриваю эту статью, цитирую её наиболее значимые части и привожу свои комментарии.

«…нам придется признать, что понять значение слова cheese (сыр) можно, лишь обладая лингвистическим знанием того значения, которое приписывается этому слову в английском лексиконе.

Представитель культуры, кулинария которой не знает сыра, поймет английское слово cheese (сыр) только в том случае, если он знает, что на этом языке слово cheese обозначает "продукт питания, сделанный из свернувшегося молока", при условии, что он, хотя бы чисто лингвистически, знаком с понятием "свернувшееся молоко".

Этот отрывок я считаю очень важным, потому что на самом деле понимание человеком определённой лексики связано с тем, имеет ли он представление о предмете или явлении, составляющих значение того или иного слова. И это необходимо учитывать при переводе. Поэтому, выполняя перевод с одного языка на другой, переводчик должен в полной мере удостовериться, что в культуре переводящего языка есть определённая трактовка явления, подвергающегося переносу с одного языка на другой, а если нет, то нужно подобрать такой эквивалент, который с одной стороны был бы идентичен первоначальному понятию, а с другой был ясен представителям другой культуры.

«…Для нас, лингвистов и просто носителей языка, значением любого лингвистического знака является его перевод в другой знак. Мы различаем три способа интерпретации вербального знака: он может быть переведен в другие знаки того же языка, на другой язык, или же в другую, невербальную систему символов. Этим трем видам перевода можно дать следующие названия:

Участник Первого русского авангарда. Труды по общей теории языка, фонологии, морфологии, грамматике, русскому языку, русской литературе, поэтике, славистике, психолингвистике, семиотике и многим другим областям гуманитарного знания.

Чехословакия

Хотя изначально он был горячим сторонником большевистской революции, Якобсон вскоре разочаровался, так как его ранние надежды на взрыв творчества в искусстве пал жертвой растущего государственного консерватизма и враждебности.
В 1920 поехал в Чехословакию с миссией Красного Креста. Работал в советском полпредстве. В январе 1923 полиция устроила у него обыск, и чтобы избежать подозрений в шпионаже, он ушёл со службы в полпредстве, продолжая, однако неофициально сотрудничать с ним.

Бегства до войны

В 1939 эмигрировал из оккупированной нацистской Германией Чехии в Данию и Норвегию, и с 1941 — в США, где становится профессором славянских языков и литературы Гарвардского университета (1949—1967).

Карьера в Соединенных Штатах и ​​дальнейшая жизнь.
В Нью-Йорке он начал преподавать в Новой школе, все еще тесно связанной с чешской эмигрантской общиной в то время.
В франкоязычном университете в изгнании, он встретился и сотрудничал с Клодом Леви-Стросом , который также стал ключевым представителем структурализм.
Он также познакомился со многими американскими лингвистами и антропологами, такими как Франц Боас, Бенджамин Уорф и Леонард Блумфилд.
В 1943—1946 гг. — приглашённый профессор лингвистики в Колумбийском университете. Одновременно исполнял обязанности сотрудника чехословацкой военной разведки в США.
Его универсализирующая структуралистская теория фонологии
(фонология - раздел лингвистики , изучающий структуру звукового строя языка и функционирование звуков в языковой системе ) , основанная на маркировке иерархии отличительных черт, достигла своего канонического значения, изданной в США в 1951 году, написанной совместно Романом Якобсоном, К. Гуннаром Фантом и Моррисом Халле.
Он был избран иностранным членом Королевской Нидерландской академии искусств и наук в 1960 году.

В последнее десятилетие Якобсон работал в Массачусетском технологическом институте , где он был почетным профессором.
В начале 1960-х Якобсон сместил акцент на более всеобъемлющий взгляд на язык и начал писать о коммуникационных науках в целом.

Роман Осипович Якобсон (англ. Roman Jakobson; 28 сентября [10 октября] 1896, Москва — 18 июля 1982, Кембридж (Массачусетс), США) — российский и американский лингвист, педагог и литературовед, один из крупнейших лингвистов XX века, оказавший влияние на развитие гуманитарных наук не только своими новаторскими идеями, но и активной организаторской деятельностью. Участник и исследователь русского авангарда. Автор трудов по общей теории языка, фонологии, морфологии, грамматике, русскому языку, русской литературе, поэтике, славистике, психолингвистике, семиотике и многим другим областям гуманитарного знания.

Биография

Москва

Роман Якобсон родился в Москве, он был одним из трёх сыновей в еврейской семье инженера-химика и купца I гильдии, выпускника Рижского политехникума Иосифа (Осипа) Абрамовича Якобсона (родом из Австро-Венгрии) и его жены Анны Яковлевны Якобсон, урождённой Вольперт (уроженки Риги). В 1914 году окончил гимназию при Лазаревском институте и поступил на отделение славянской филологии историко-филологического факультета Московского университета, который окончил в 1918 году. В 1915 году стал одним из основателей Московского лингвистического кружка и оставался его председателем до 1920 года. В 1918—1920 годах работал в Московском университете.

Чехословакия

В феврале 1920 году поехал в Ревель в составе торговой делегации Центросоюза в качестве сотрудника РОСТА, а оттуда в июле того же года в Чехословакию как переводчик миссии Красного Креста, занимавшейся репатриацией военнопленных. Затем работал в советском полпредстве.

В 1926 году стал одним из основателей Пражского лингвистического кружка, занимал в нём должность вице-президента. Тогда же стал посредником между чехословацким и советским правительствами, когда последнее заставляло Прагу немедленно признать СССР под угрозой санкций.

В 1930-е годы Якобсон примыкал к евразийству, один из лидеров евразийства Н. С. Трубецкой был его ближайшим единомышленником в лингвистике и корреспондентом, а другой — П. Н. Савицкий — крёстным отцом Якобсона, принявшего православие в 1938 году.

Скандинавия

15 марта 1939 года, сразу же после ввода немецких войск в Чехословакию, выехал вместе с женой из Брно в Прагу, где они скрывались около месяца в ожидании выездных виз, 23 апреля прибыли в Данию, где Якобсон читал лекции в Копенгагенском университете (по приглашению, отправленному ещё до оккупации), оттуда 3 сентября в Осло, где работал в Институте сравнительной культурологии и избран действительным членом Академии наук Норвегии.

9 апреля 1940 года, едва услышав объявление о нацистском вторжении в Норвегию, Якобсоны, не заехав даже домой за документами, бежали к шведской границе и въехали в Швецию 23 апреля в качестве беженцев. Там Якобсон преподавал в университете Уппсалы.

В мае 1941 года Якобсоны отправились в США на грузовом судне Remmaren (вместе с ними плыл философ Эрнст Кассирер с женой Тони), которое прибыло в порт Нью-Йорк 4 июня.

1942—1946 — профессор общей лингвистики в Вольной школе высших исследований, своего рода французском университете, организованном французским и бельгийским правительствами в изгнании.

1943—1946 — также приглашённый профессор лингвистики в Колумбийском университете. Одновременно исполнял обязанности сотрудника чехословацкой военной разведки в США.

1944 — стал одним из основателей Нью-Йоркского лингвистического кружка и его журнала Word.

1946 — в Колумбийском университете организована кафедра чехословаковедения (Chair of Czekoslovak Studies), где Якобсон работал со дня основания, но в 1949 принял решение оставить университет из-за постоянных обвинений в прокоммунистических симпатиях.

1949—1965 — профессор славянских языков и литературы Гарвардского университета (с 1965 Professor Emeritus).

С 1957 — также профессор Массачусетского технологического института.

17 ноября 1952 года Якобсон стал натурализованным гражданином США.

В 1959 основал журнал International Journal of Slavic Linguistics and Poetics и стал его главным редактором.

В 1962 номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

18 июля 1982 года умер у себя дома в Кембридже (Массачусетс). Похоронен на кладбище Маунт-Обёрн. На его надгробии написано по-русски, в латинской транскрипции: russkij filolog.

Поездки в СССР

  • 1956, 17—25 мая. По приглашению АН СССР участвовал в заседании Международного комитета славистов в Москве по подготовке IV Международного съезда славистов.
  • 1958, 1—10 сентября. Участник IV Международного съезда славистов в Москве.
  • 1962, 1—10 октября. Участвовал в заседании Международного комитета славистов в Москве
  • 1964, 3—10 августа. Участник VII Международного конгресса этнологических и антропологических наук в Москве.
  • 1966, 4 августа—8 сентября. Участник XVIII Международного конгресса по психологии (Москва), Международного семинара по производству и восприятию речи (Ленинград), Летней школы по семиотике (Тарту), торжеств по случаю 800-летия Шота Руставели (Тбилиси). Прочитал лекции в Институте славяноведения, в Институте русского языка, в Институте народов Азии.
  • 1967, 17—24 августа.
  • 1979, 29 сентября—4 октября. Участник II Международного симпозиума по проблемам бессознательного в Тбилиси.

Семья

Другой брат, Михаил Якобсон, был депортирован из Франции во время немецкой оккупации и погиб в концлагере.

Вклад в науку

Своей активной деятельностью в любом месте пребывания (Москва, Прага, Нью-Йорк) Р. О. Якобсон внёс существенный (а иногда и решающий не только в национальном, но и в общемировом масштабе) вклад в развитие лингвистики как науки. Один из основоположников структурализма в языкознании и литературоведении. Некоторые его труды представляют большой интерес для психолингвистики.

В исследовании, посвящённом сопоставлению русской и чешской систем стихосложения (1923), Якобсон сосредоточивает внимание на звуковых сегментах слов, именуемых фонемами, которые не имеют собственного значения, но их последовательности являются важнейшим средством выражения значений в языке. Интерес к звуковой стороне языка привёл Якобсона к созданию (при участии Н. С. Трубецкого) новой отрасли лингвистики — фонологии, предметом которой являются дифференциальные признаки звуков, из которых состоят фонемы. Якобсон установил 12 бинарных акустических признаков, составляющих фонологические оппозиции, которые, по его утверждению, являются языковыми универсалиями, лежащими в основе любого языка.

Метод структурного анализа в терминах бинарных оппозиций оказал большое влияние на антрополога Клода Леви-Стросса; применение его Леви-Строссом при анализе мифа положило начало французскому структурализму. Якобсон, наряду с Леви-Строссом, является автором идеи возникновения языка, как комбинации жестов и выкриков, которые превратились в фонемы.

Основы ещё одного нового направления в науке — нейролингвистики — заложены в работе Якобсона об афазии (1941), в которой он связывает нарушения речи с данными неврологии о структуре мозга. Это исследование обеспечило физиологическое обоснование его учению о метафоре (оси селекции) и метонимии (оси комбинации), как о двух основных противопоставленных друг другу способах упорядочения языковых единиц, определяющих также различие между поэзией и прозой. Данное противопоставление вскоре стало неотъемлемой частью терминологического аппарата литературоведения.

Почётные звания и степени

Аудиозапись

Рома́н О́сипович Якобсо́н (англ. Roman Jakobson , 28 сентября [10 октября] 1896 [1] , Москва — 18 июля 1982, Кембридж (Массачусетс) [1] , США) — российский и американский лингвист и литературовед, один из крупнейших лингвистов XX века, оказавший влияние на развитие гуманитарных наук не только своими новаторскими идеями, но и активной организаторской деятельностью. Участник Первого русского авангарда. Труды по общей теории языка, фонологии, морфологии, грамматике, русскому языку, русской литературе, поэтике, славистике, психолингвистике, семиотике и многим другим областям гуманитарного знания.

Содержание

Биография

Москва

Роман Якобсон родился в Москве, одним из трёх сыновей в семье инженера-химика и купца I гильдии, выпускника Рижского политехникума Иосифа (Осипа) Абрамовича Якобсона (родом из Австро-Венгрии) и его жены Анны Яковлевны Якобсон, урождённой Вольперт (уроженки Риги). [2] В 1914 окончил Лазаревский институт и поступил в Московский университет, который окончил в 1918. В 1915 стал одним из основателей Московского лингвистического кружка и оставался его председателем до 1920. В 1918—1920 работал в Московском университете.

Чехословакия

В феврале 1920 поехал в Ревель в составе торговой делегации Центросоюза в качестве сотрудника РОСТА, а оттуда в июле того же года в Чехословакию как переводчик миссии Красного Креста, занимавшейся репатриацией военнопленных. Затем работал в советском полпредстве.

В 1926 стал одним из основателей Пражского лингвистического кружка, исполнял там должность вице-президента. Тогда же стал посредником между чехословацким и советским правительствами, когда последнее заставляло Прагу немедленно признать СССР под угрозой санкций [3] .

В 1930 защитил докторскую диссертацию в Немецком университете в Праге (тема: Über den Versbau der serbokroatischen Volksepen). В 1931 переехал в Брно, преподавал в университете имени Масарика русскую филологию и древнечешскую литературу — в 1933—1934 ассистент, в 1934—1937 приглашённый профессор, в 1937—1939 доцент. В 1937 получил чехословацкое гражданство. Участвуя в международных научных конференциях и конгрессах, много ездил по Европе; эти поездки оплачивал чехословацкий МИД.

В 1930-е годы Якобсон примыкал к евразийству, один из лидеров евразийства Н. С. Трубецкой был его ближайшим единомышленником в лингвистике и корреспондентом, а другой — П. Н. Савицкий — крёстным отцом Якобсона, принявшего православие в 1938 г.

Скандинавия

15 марта 1939 года, сразу же после ввода немецких войск в Чехословакию, выехал вместе с женой из Брно в Прагу, где они скрывались около месяца в ожидании выездных виз, 23 апреля прибыли в Данию, где Якобсон читал лекции в Копенгагенском университете (по приглашению, отправленному ещё до оккупации), оттуда 3 сентября в Осло, где работал в Институте сравнительной культурологии и избран действительным членом Академии наук Норвегии. 9 апреля 1940, едва услышав объявление о нацистском вторжении в Норвегию, Якобсоны, не заехав даже домой за документами, бежали к шведской границе и въехали в Швецию 23 апреля в качестве беженцев. Там Якобсон преподавал в университете Уппсалы. [6] В мае 1941 года Якобсоны отправились в США на грузовом судне Remmaren (вместе с ними плыл философ Эрнст Кассирер с женой Тони), которое прибыло в порт Нью-Йорк 4 июня.

В 1942—1946 профессор общей лингвистики в Вольной школе высших исследований (англ.), своего рода французском университете, организованном французским и бельгийским правительствами в изгнании. В 1943—1946 также приглашённый профессор лингвистики в Колумбийском университете. Одновременно исполнял обязанности сотрудника чехословацкой военной разведки в США [3] . В 1944 стал одним из основателей Нью-Йоркского лингвистического кружка (англ.) и его журнала Word (англ.). В 1946 в Колумбийском университете по инициативе Масарика была организована кафедра чехословаковедения (Chair of Czekoslovak Studies), где Якобсон работал со дня основания, но в 1949 принял решение оставить университет из-за постоянных обвинений в прокоммунистических симпатиях. В 1949—1965 профессор славянских языков и литературы Гарвардского университета (с 1965 Professor Emeritus). С 1957 также профессор Массачусетского технологического института. 17 ноября 1952 стал натурализованным гражданином США.

В 1959 основал журнал International Journal of Slavic Linguistics and Poetics и стал его главным редактором.

Поездки в СССР

  • 1956, 17—25 мая. По приглашению АН СССР участвовал в заседании Международного комитета славистов в Москве по подготовке IV Международного съезда славистов.
  • 1958, 1—10 сентября. Участник IV Международного съезда славистов в Москве.
  • 1962, 1—10 октября. Участвовал в заседании Международного комитета славистов в Москве
  • 1964, 3—10 августа. Участник VII Международного конгресса этнологических и антропологических наук в Москве.
  • 1966, 4 августа—8 сентября. Участник XII Международного конгресса по психологии (Москва), Международного семинара по производству и восприятию речи (Ленинград), Летней школы по семиотике (Тарту), торжеств по случаю 800-летия Шота Руставели (Тбилиси). Прочитал лекции в Институте славяноведения, в Институте русского языка, в Институте народов Азии.
  • 1967, 17—24 августа.
  • 1979, 29 сентября—4 октября. Участник II Международного симпозиума по проблемам бессознательного в Тбилиси.

Семья

  1. 1922—1935 Софья Николаевна Фельдман (1899—1982), во втором браке Гаасова
  2. 1935—1962 Сватава Пиркова (Svatava Pirková), в замужестве Пиркова-Якобсон (1908—2000), фольклорист, профессор Техасского университета в Остине
  3. c 1962 Кристина Поморска (Krystyna Pomorska), литературовед

Вклад в науку

Своей активной деятельностью в любом месте пребывания (Москва, Прага, Нью-Йорк) организовывал лингвистические кружки, внёсшие существенный (а иногда и решающий не только в национальном, но и в общемировом масштабе) вклад в развитие лингвистики как науки — Московский лингвистический кружок, ОПОЯЗ, Пражский лингвистический кружок. Один из основоположников структурализма в языкознании и литературоведении. Некоторые его работы представляют большой интерес для психолингвистики.

Р. О. Якобсон, наряду с Клодом Леви-Строссом является автором идеи возникновения языка как комбинации жестов и выкриков, которые превратились в фонемы [9] .

Основные труды

В исследовании, посвященном сопоставлению русской и чешской систем стихосложения (1923), Якобсон сосредоточивает внимание на звуковых сегментах слов, именуемых фонемами, которые не имеют собственного значения, но их последовательности являются важнейшим средством выражения значений в языке. Интерес к звуковой стороне языка привел Якобсона к созданию (при участии Н. С. Трубецкого) новой отрасли лингвистики — фонологии, предметом которой являются дифференциальные признаки звуков, из которых состоят фонемы. Якобсон установил 12 бинарных акустических признаков, составляющих фонологические оппозиции, которые, по его утверждению, являются языковыми универсалиями, лежащими в основе любого языка. Метод структурного анализа в терминах бинарных оппозиций оказал большое влияние на антрополога Клода Леви-Стросса; применение его Леви-Строссом при анализе мифа положило начало французскому структурализму.

Основы еще одного нового направления в науке — нейролингвистики — заложены в работе Якобсона об афазии (1941), в которой он связывает нарушения речи с данными неврологии о структуре мозга. Это исследование обеспечило физиологическое обоснование его учению о метафоре (оси комбинации) и метонимии (оси селекции) как о двух основных противопоставленных друг другу способах упорядочения языковых единиц, определяющих также различие между поэзией и прозой. Это противопоставление вскоре стало неотъемлемой частью терминологического аппарата современного литературоведения

Почётные звания и степени

Аудиозапись

Читайте также: