Вариантность и кодификация нормы реферат

Обновлено: 04.07.2024

Под орфоэпическими нормами мы будем понимать правила произношения звуков, постановки ударения, использования интонации.

Содержание

Орфоэпия (греч. orthoepeia, от orthos – правильный и epos - речь) – это совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы и нормы ударения и интонации. При более широком понимании орфоэпии к ней относят и образование вариантных грамматических форм.

Под орфоэпическими нормами мы будем понимать правила произношения звуков, постановки ударения, использования интонации. Среди орфоэпических норм различаются:

  • нормы произношения (произносительные нормы) – правила произношения;
  • нормы ударения (акцентологические нормы) – правила постановки ударения;
  • нормы использования интонации (интонационные нормы) – правила интонирования речи.

Орфоэпические нормы изучает наука орфоэпия, которая тесно связана с фонетикой (греч. phonetike от phone - звук), разделом языкознания, изучающим звуковые средства языка.

Рассмотрим такие основные понятия, как норма и вариантность нормы. В прошлом норма литературного языка рассматривалась как статическое понятие. Считалось, что литературный язык объединяет поколения, и поэтому его нормы должны быть максимально устойчивыми. В современном языкознании полагают, что норма отражает поступательное развитие языка. В работах Г.О. Винокура, С.И. Ожегова, Д.Н. Ушакова, Л.В. Щербы и других ученых отрицается языковой пуризм

– неприемлемость новых явлений в языке.

Говорить о нормативности языкового факта можно при наличии трех основных признаков:

  1. 1) соответствия возможностям языковой системы;
  2. 2) массового и регулярного употребления;
  3. 3) общественного одобрения этого употребления, причем роль судьи выполняет образованная часть общества – писатели, ученые, работники печати и др.

Норма языка – категория социально-историческая по своей природе и динамическая по характеру функционирования и развития. Она стабильна и системна с одной стороны, а с другой – изменчива и подвижна. Норма – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности языка. В реализации нормы большую роль играет стремление говорящих и пишущих к сознательному сохранению традиций. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социального и профессионального жаргона, просторечия. Это позволяет литературному языку сохранять свою основную функцию – культурную. Однако нормы не стоят на месте. Изменение литературной нормы обусловлено постоянным развитием языка. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, жаргоны, другие языки. Приведем пример. У А.С. Пушкина в его письмах встречаются слова банкрот и банкрутство. Чем это можно объяснить? В XYIII в. слово банкрот было заимствовано русским языком из голландского или французского и звучало в русском языке как банкрут. Аналогичное произношение имели и производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется произносительный вариант со звуком [о] вместо [у]. К концу XIX в. окончательно победило произношение банкрот, банкротство, обанкротиться. Это стало нормой.

Развитие языка предполагает существование в нем параллельных способов выражения, или вариантность нормы (от лат. varians, род. пад. variantis – изменяющийся). Вариантность обычно рассматривается в отношении к нормативности (нормативное - ненормативное), а также к временной соотнесенности (устаревшее - новое). Кроме того, вариантность обнаруживается и в функциональном плане (общеупотребительное – специальное, функционально закрепленное). Варианты реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Вариантность нормы проявляется очень широко, на всех уровнях языка, например, акцентологические варианты: родилсяродился, глухиглухи; произносительные: будни[чн]ый – будни[шн]ый, д[э]кан – декан, выкокий – высок[ъ]й; морфологические и словообразовательные : спазм – м.р., спазма – ж.р.; напроказить – напроказничать; варианты грамматических форм: стакан чая – стакан чаю; синтаксические варианты: жду письмо – жду письма. Варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции.

Изменения литературной нормы определяются внешними (социальными) факторами и внутренними тенденциями развития фонетической, лексической, грамматической и стилистической систем языка. Социальная роль правильного произношения, т.е. соблюдение орфоэпических норм, очень велика, особенно в настоящее время, так как в современном обществе устная речь стала средством самого широкого общения на собраниях, конференциях, съездах, митингах, в теле- и радиопередачах и т. д. Орфоэпические ошибки мешают восприятию содержания речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам современного русского языка, облегчает и ускоряет процесс общения, взаимопонимание людей в общественно-познавательной деятельности.

Возможно ли сознательное вмешательство в развитие языка? В современном языкознании постановка вопроса о норме предполагает и ее кодификацию. Кодификация нормы – это отражение объективно существующей современной литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках, словарях, справочниках. При кодификации происходит сознательный отбор того, что следует употреблять как правильное. Таким образом, опорой русского литературного языка является литературная норма, которая отражается в современных ортологических (от греч. orthos - правильный) словарях, т.е. словарях, рекомендующих нормы правильной речи. В таких словарях приводятся нормативные и стилистические оценки языковых явлений с точки зрения их соответствия нормам литературного языка. Орфоэпические нормы отражены в орфоэпических словарях, информация о которых будет представлена ниже.

Современные исследователи считают, что сознательно утверждаться, т.е. кодифицироваться должны, безусловно, те варианты, которые соответствуют тенденциям развития языковой системы. При этом следует учитывать разнообразные факторы: лингвистические и экстралингвистические (экономические, культурные, общественно- политические). Все это помогает выявлять реальную норму, т. е. существующую в реальном общении людей на определенном этапе развития общества. К сожалению, основной принцип кодификации – адекватность современной норме, как правило, нарушается, так как словари, справочники, пособия, фиксирующие норму, отстают от реальной жизни и могут пропагандировать вариант, уже уходящий из реального употребления. Например, слово обеспечение произносится образованными носителями современного русского языка с ударением на суффиксальном е: обеспечение. Несомненно, это реальная, или узуальная1, норма конца XX в. и начала XXI в. Эта узуальная норма поддержана системой: именно такое ударение типично для отглагольных существительных ( учение, стремление, рассуждение получение и т.д.). Однако в орфоэпическом словаре 1997 г. такое произношение ( обеспечение ) оценивается как не рекомендуемое

Итак, историческое изменение норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных людей. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

1 Узуальный (от узус, лат. usus – пользование, употребление, обыкновение ) – принятый в речевой практике носителей языка.

Раздел 1. Понятие вариантности и варианта языкового

ЗНАКА. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ НОРМЫ ЗАДАНИЯ

Вариантность – это сосуществование параллельных способов выра-

жения, имеющих одинаковое лексическое значение; способность

языка передавать одни и те же значения разными формами.

В области варьирования различают: 1) варьирование формальное

и 2) варьирование семантическое.

Варианты языкового знака – это формальные видоизменения одной

и той же языковой единицы (лексемы, словоформы, синтакси-

ческой конструкции), не связанные с изменением основного

лингвистического значения данной конкретной единицы.

Под семантическим варьированием имеют в виду случаи, когда

одна структурная единица языка (от слова до предложения)

включает несколько значений, правильное понимание кото-

рых для изолированной единицы невозможно.

Вариантность как языковое явление демонстрирует избыточность

системы языка, которая вместе с тем необходима языку. Это по-

чва для дальнейшего его развития, показатель его жизнеспособ-

ности и динамичности. Параллельно существующие равнознач-

ные средства наблюдаются всегда (стакан чая / стакан чаю, в

отпуске / в отпуску, ждать поезда / ждать поезд, глу´хи / глухи´ ,

гре [чн]евый / гре [шн]евый и др.).

В.Л. Лещенко. Вариантность и норма в современном русском языке

Вариантность – это один из важнейших критериев понятия «нор-

лективе выбор одного из функциональных парадигматических

Ср. также: «Норма – это относительно устойчивый способ (спо-

собы) выражения, отражающий исторические закономерности

развития языка, закреплённый в лучших образцах литературы

Варианты различаются произношением ([т]емп / [т']емп, до[ш'] /

до[шт’]), фонемами, утратившими словоразличительную функ-

цию (матрац / матрас, строгать / стругать), расположени-

ем ударения (творо´ г / доп. тво´ рог, ко´мпас / проф. компа´ с),

формообразующими аффиксами (достиг / достигнул, гас /

гаснул, много апельсинов / разг. много апельсин, жираф / жи-

рафа), звуковыми несовпадениями словообразовательных аф-

фиксов (всходить / восходить, смирение / смиренье).

В связи с тем, что само понятие вариантности трактуется неодно-

значно, нет единой классификации вариантов. Большинство

исследователей выделяют варианты слова (творо´г / тво´рог,

нуль / ноль), формы слова (цехи / цеха, улан / уланов). Некото-

1. Понятие современного русского литературного языка как нормированной и обработанной формы общенародного языка.

2. Языковая норма и кодификация. Средства кодификации.

4. Основные нормативные словари и справочники русского языка.

Современный русский литературный язык – это форма существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; исторически сложившаяся система языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных и устных) авторитетных мастеров слова и в устном общении образованных носителей национального языка. Языковые средства литературного языка призваны наиболее точно, ясно и дифференцированно выражать диалектически сложный мир идей, представлений и чувств его носителей. Литературный язык противопоставляется народно-разговорной речи: территориальным диалектам, которыми пользуются ограниченные группы людей, живущих в определенной местности, и социальным диалектам – жаргонам, средством общения сравнительно небольших социальных коллективов, а также просторечию – некодифицированной устной речи ограниченной тематики.

Литературному языку присущ ряд признаков, выделяющих его среди других форм существования национального языка. Это: 1) традиционность и письменная фиксация; 2) общеобязательность норм и их кодификация; 3) функционирование в пределах литературного языка разговорной речи наряду с книжной речью; 4) разветвленная полифункциональная система стилей и углубленная стилистическая дифференциация средств выражения в сфере лексики, фразеологии, словообразования, грамматики; 5) наличие вариантов языковых средств; 6) гибкая стабильность.

Литературному языку присуща норма – исторически сложившийся и культивируемый обществом выбор одного из вариантов языкового знака. Вариантность языкового знака – это конкурентность средств выражения, в результате которой побеждают варианты наиболее удобные и целесообразные (например: твОрог – творОг, договоры – договора, було[чн]ая – було[шн]ая и т.д.). С понятием нормы тесно связывают представление о правильной, литературно грамотной речи, являющей одной из сторон общей культуры человека. Природа нормы двусторонняя: с одной стороны, в ней заключены объективные свойства языка (норма – это реализованная возможность языка), с другой стороны – общественные вкусовые оценки (норма – это закрепленный в лучших образцах письменности устойчивый способ выражения, предпочитаемый образованной частью общества). Норма исторически подвижна, но в то же время устойчива и традиционна.

С понятием нормы тесно связано понятие кодификации – узаконивания нормы, которое осуществляется путем их фиксации в академических грамматиках, словарях, сводах правил, справочниках. Кроме того, кодифицированной системе норм обучают в средней школе, они обязательны для всех печатных и электронный СМИ, для всех видов печатной продукции, для театра, эстрады, для всех видов публичных выступлений, в официальных документах. Исследовательская и научно-популярная. Просветительская деятельность в области культуры речи ориентирована именно на систему действующих кодифицированных норм русского литературного языка, на их утверждение и культивирование в речевой практике, на сознательное, творческое отношение к ним носителей русского литературного языка. Кодификация нормы есть результат нормализаторской деятельности, а кодификаторы, наблюдая над речевой практикой, фиксируют норму, сложившуюся в самом языке, отдавая предпочтение тому из вариантов, который наиболее актуален для данного времени.

С точки зрения обязательности норма делится на императивную (обязательную, всеобщую, безвариантную) и диспозитивную (допускающую выбор вариантов) Например: алфавИт – обязательное ударение, а фенОмен – феномЕн – вариативное. Вариативные нормы подразделяются на старшую и младшую: старшая является более ранней по времени возникновения и отражает традицию употребления (сливо[шн]ный, пЕтля), а младшая является более поздней, отражающей новейшие тенденции в развитии языка (сливо[чн]ный, петлЯ). Норма бывает также общеязыковой (закрепленной в словарях, используемой всеми носителями языка) и стилистической (характеризующей речь профессиональную) – ср., например: общеязыковое ударение кОмпас и профессионально ударение в речи моряков компАс; общеязыковое бухгАлтеры и профессиональное бухгалтерА.

В зависимости от уровня языка нормы делятся на: орфографические и пунктуационные (характеризующие только письменные разновидности речи); орфоэпические (присущие только устной речи); лексические, морфологические, синтаксические и стилистические (присущие и устным, и письменным разновидностям речи).

К основным словарям и справочникам, кодифицирующим нормы современного русского литературного языка относятся в частности:

1. Лопатин, В. В. Как правильно? С большой буквы или с маленькой? Орфографический словарь: около 20 000 слов и словосочетаний / В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. – М.: Астрель, 2002 (орфографические нормы);

2. Орфоэпический словарь русского языка / под ред. Р. И. Аванесова. – М., 2001 (орфоэпические нормы);

3. Розенталь, Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации. – Разные издания (орфографические и пунктуационные нормы);

4. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С.П. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М.: ИТИ Технологии, 2005

5. Красных, В. И. Толковый словарь паронимов русского языка. - М.: АСТ, 2003 (лексические нормы);

6. Современный словарь иностранных слов. – М., 1999 (лексические нормы).

При использовании материала ссылка на сайт Конспекта.Нет обязательна! (0.048 сек.)

Нормы современного русского литературного языка и их кодификация ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Содержание

  • Введение
  • Понятие нормы литературного языка Вариантность норм Типы норм Кодификация норм
  • Заключение
  • Литература

Заключение

Литература

Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. Проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева . — М.: Издательская группа НОРМА — ИНФРА· М, 1998. — 458 с.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — 544 с.

Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. — М.: Наука, 1980. — 350 с.

Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. Проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева . — М.: Издательская группа НОРМА — ИНФРА· М, 1998.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 38.

Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. — С. 53. Цит. по: Плещенко Т. П. , Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 39.

Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980. С. 30. Цит. по: Плещенко Т. П. , Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 40.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 40.

Щерба Л. В. Очередные проблемы языковедения //Избр. работы по языкознанию и фонетике. Л. Г 1958. Т. 1. С. 15. Цит [24, "https://referat.bookap.info"].

по: Плещенко Т. П. , Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 40.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 41.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 42.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 44.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 42.

Скворцов Л. И. Теоретические основы культуры речи. — М.: Наука, 1980. — С. 34.

Плещенко Т.П., Федотова Н. В. , Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — М.: Тетра

Системс, 2001. — С. 43.

Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. Проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева . — М.: Издательская группа НОРМА — ИНФРА· М, 1998. — С.47

Читайте также: