Уровни владения языком реферат

Обновлено: 04.07.2024

Под уровнем владения языком понимается степень сформированности речевых навыков и умений у пользователя изучаемым языком (А.Н.Щукин).

ПОРОГОВЫЕ УРОВНИ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

УРОВЕНЬ А (ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ) УРОВЕНЬ В (СВОБОДНЫЙ) УРОВЕНЬ С (СОВЕРШЕННЫЙ)
А-1 уровень выживания (Breackthrough) В-1 пороговый уровень (Threshold) С-1 высокий уровень (Proficiency)
А-2 допороговый уровень (Waystage) В-2 пороговый, продвинутый уровень (Vantage) С-2 уровень совершенного владения языком (Mastery)

Для характеристики уровней владения языком была разработана система дескрипторов (описаний), представляющих собой содержательные параметры каждого уровня владения языком применительно к разным видам речевой деятельности, ориентированные на ситуации аутентичного межкультурного общения (Н.Д.Гальскова) (см. табл. 2). Таблица 2

ДЕСКРИПТОРЫ ДЛЯ РАЗНЫХ УРОВНЕЙ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКОМ

Заслугой создателей шкалы считается не только описание самих уровней по видам речевой деятельности, но и разработка параметров для их выделения. К ним относят следующие:

· коммуникативные задачи, которые обучающиеся могут решить средствами изучаемого языка на каждом этапе обучения (functions);

· сферы, темы, ситуации общения, в рамках которых такие задачи решаются, то есть была определена предметно-содержательная сторона общения (context/content);

· степень лингвистической и экстралингвистической корректности решения поставленных коммуникативных задач (accuracy).

Успешность продвижения учащихся от одного уровня к другому зависит от ряда обстоятельств, среди которых наиболее важное значение имеют следующие:

- количество часов, отводимых на изучение языка (Для достижения порогового уровня требуется примерно 1500 учебных часов.);

- способности обучающегося к овладению языком.

Шкала уровней владения языком получила широкое распространение благодаря ее пригодности для всех иностранных языков; нацеленности на практическое овладение языком из-за положенного в ее основу деятельностного подхода в обучении; отражению интересов различных профессиональных и возрастных групп обучающихся; разработке на их основе Европейского языкового портфеля, нацеленного на самооценку уровня коммуникативной компетенции (см. лекцию 6).

(И.Л.Бим, А.А.Миролюбов, 1998).

Обобщим представление об уровнях владения иностранным языков в Российской средней школе в сопоставлении с принятой в европейских странах системой уровней.

Вопросы для самоконтроля:

1.Что понимается под уровнем владения языком?

2. Когда и, в связи с чем, началась разработка проблемы уровней владения языком?

3. Как выглядит современная европейская шкала уровней владения языком? Дайте характеристику содержания входящих в нее уровней.

4. Какие параметры используются для выделения отдельных уровней?

5. Каким европейским уровням владения языком должны соответствовать результаты обучения иностранному языку российских школьников в средней школе?

Рекомендуемая литература:

2. Общеевропейские компетенции владения иностранным языкам: Изучение, преподавание, оценка. - М.: МГЛУ, 2003.

3. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филоматис, 2004.

Лекция 6. Европейский языковой портфель. Практическое занятие.

Подходы к оценке усвоения языковых знаний. Трехчастная структура Европейского языкового портфеля: языковой паспорт, языковая биография, досье. Виды Российского языкового портфеля: для начальных классов, для старших классов, для филологов.

Цель работы: Основными целями практического занятия являются знакомство с Европейским языковым портфелем, его структурными компонентами и методикой работы с ним в процессе обучения языкам, а также изучение российской модификации Европейского языкового портфеля для филологов путем операционной игры.

Материалы к практическому занятию

Появление Европейского языкового портфеля, известного также под названием Европейского языкового портфолио, обусловлено многими причинами, одна из которых связывается с принципиальным изменением в отношении к оценке усвоения языковых знаний и умений обучающихся.

В настоящее время существует два подхода к оценке усвоения языковых знаний и умений. Первый, исторически сложившийся довольно давно, использует ориентацию на соотнесение с нормой, второй – на соотнесение с уровнем овладения речевыми умениями (Литл Д., Перклова Р., 2003).

Формативная оценка дополняется суммарной или итоговой оценкой, которая выставляется в конце языкового курса или какого-то периода для определения достигнутых результатов. Предполагается, что под влиянием внешней оценки, формативной или суммарной, происходит постепенное формирование самооценки, без которой невозможно изучение иностранных языков в принципе.

Важность процесса самооценивания для овладения языками обусловила необходимость разработки критериев самооценки и механизмов ее реализации. Эта работа проводилась под эгидой Совета Европы и была отражена в документах по языковому образованию, одним из которых является Европейский языковой портфель (ЕЯП).

Идея ЕЯП появилась впервые осенью 1990 года. В 1997-2000 гг. она апробировалась в пилотном проекте на различных ступенях образования в 15 странах Европы, в том числе и в России. ЕЯП призван содействовать дальнейшей интеграции европейских стран: внедрять в практику перспективную образовательную идеологию в области изучения иностранных языков; развивать и поддерживать заинтересованность каждого человека в изучении языков на протяжении всей жизни; вооружать обучающегося надежным и общедоступным инструментом для определения своих достижений, а также путей дальнейшего совершенствования знаний и умений; давать учителю возможности оценивать уровень достижений каждого ученика в овладении иностранным языком и вносить в случае необходимости коррективы в свою преподавательскую деятельность; обеспечивать человеку социальную мобильность в рамках единой Европы (Гальскова Н.Д., 2000).

Языковая биография филологов содержит две группы дескрипторов. Первая группа – это дескрипторы речевых умений общего характера по видам речевой деятельности – аудирование, диалогическая и монологическая речь, чтение и письмо, - которые имеют шесть перечисленных выше уровней – А1, А2, В1, В2, С1, С2. Они позволяют оценить уровень владения любым иностранным языком, который используется в ситуациях профессионального или непрофессионального общения, а также языках этнических групп России.

Рядом с каждым из умений в таблице имеется три графы. В первой отмечается то, что обучающийся по его собственной самооценке умеет делать либо уверенно, либо в привычных для него условиях. Во вторую ставит свою оценку преподаватель, который оценивает, насколько уверенно обучающийся владеет данным умением или же только в привычных для него условиях. В третьей графе обучающийся отмечает сам то умение, которым он еще не владеет, но овладеть которым он планирует в ближайшее время. Предполагается, что работа с листами самооценки при участии преподавателя и студента проводится регулярно 1-2 раза в семестр. Это должно помочь, по мысли авторов, самоанализу собственных достижений в овладении неродным языком и коррекции на этой основе учебной деятельности обучающегося, а также более целенаправленной работе, четкости планирования учебного процесса.

Таким образом, теоретическая и практическая разработка проблемы уровней владения языком позволили создать методологическую основу для появления современных средств оценки и самооценки владения иностранным языком, в частности ЕЯП. В настоящее время работа над различными типами (демонстрационным и обучающим) и видами (национально-специфическим) ЕЯП активно продолжается.

1. В рабочих группах по 3-5 человек студенты обсуждают возможности и перспективы применения Европейского языкового портфеля в плане содействия европейской интеграции и применительно к российским студентам и выпускникам.

Вопросы для самоконтроля:

1. Каковы причины и цели разработки Европейского языкового портфеля?

2. Для каких целевых групп и кем был разработан Российский языковой портфель?

3. Какова структура Европейского языкового портфеля и содержание его отдельных составляющих?

4. Как предполагается строить методику работы с листами самооценки?

5. Какие типы языковых портфелей были созданы на базе Европейского языкового портфеля?

Рекомендуемая литература:

1. Гальскова Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков// Иностранные языки в школе, 2000, №5.

3. Литл Д., Перклова Р. Европейский языковой портфель: Пособие для учителей и преподавателей пед. фак-тов. - М., 2003.

4. Тамбовкина Т.Ю. Самообучение иностранным языкам: проблемы и перспективы: Монография. - Калининград, 2007.

При использовании материала ссылка на сайт Конспекта.Нет обязательна! (0.05 сек.)

На второй ступени обучения целью является последовательное и систематическое развитие у школьников всех составляющих коммуникативной компетенции в процессе овладения всеми видами речевой деятельности. Обучение иностранному языку в основной школе направлено на изучение языка как средства межкультурного общения и имеет своей целью: Считается, что уровень владения иностранным языком, достигаемый… Читать ещё >

Школьный профиль. Уровни владения иностранным языком ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

Основное назначение иностранного языка как предмета школьного профиля обучения заключается в овладении учащимися умениями общаться на изучаемом языке. Это умение предполагает формирование коммуникативной компетенции, т. е. способности участвовать как в непосредственном общении (понимание на слух, говорение), так и в опосредствованном общении (чтение иноязычных текстов, письмо и письменная речь). Иностранный язык является также средством знакомства с культурой носителей языка, поэтому формирование социокультурной (включая страноведческую) компетенции рассматривается и качестве одной из целей обучения. Изучение иностранного языка в рамках школьного профиля предполагает и начальное лингвистическое образование и осознание учащимися существования разных способов оформления мыслей. Осознание этого достигается при сравнении родного и иностранного языков, что в конечном счете способствует формированию языковой (лингвистической) компетенции. Иностранные языки в школе содействуют общему речевому развитию и повышению уровня практического владения родным языком, что свидетельствует о реализации на занятиях не только практической, но и общеобразовательной и развивающей целей обучения.

Изучение иностранного языка в средней школе является обязательным; предусматривается его доступность для всех учащихся и, следовательно, достижение каждым школьником минимального уровня владения языком, предусмотренного Государственным стандартом.

Школьный курс по иностранному языку в зависимости от продолжительности обучения (11−12 лет) и выбора школы может быть двухступенчатым либо трехступенчатым (Концепция содержания образования в 12-летней школе, 2000) (см. табл. 2.1).

Таблица 2.1 Структура школьного курса по иностранному языку.

Уровень владения языком.

1-я (начальная школа).

2-я (основная, базовая школа).

3-я (профильная школа).

На первой ступени обучения занятия имеют своей целью:

формирование элементарных коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности с учетом возрастных особенностей школьников;

формирование некоторых универсальных лингвистических понятий, наблюдаемых в родном и иностранном языках;

ознакомление с зарубежным песенным, стихотворным, сказочным фольклором, миром игр и развлечений;

формирование представлений об общих чертах и особенностях общения на родном и иностранном языках;

создание условий для ранней коммуникативно-психологической адаптации к новому языковому миру, отличному от мира родного языка и культуры, и для преодоления в дальнейшем психологического барьера в использовании иностранного языка как средства коммуникации.

На второй ступени обучения целью является последовательное и систематическое развитие у школьников всех составляющих коммуникативной компетенции в процессе овладения всеми видами речевой деятельности. Обучение иностранному языку в основной школе направлено на изучение языка как средства межкультурного общения и имеет своей целью:

формирование и развитие базовых коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности — говорении, чтении, аудировании, письме;

социокультурное развитие школьников в контексте мировой культуры с помощью страноведческого и лингвокультуроведческого материала;

формирование умений представлять национальную культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

На завершающей, третьей ступени обучение ориентируется на совершенствование и развитие приобретенных речевых навыков и умений с учетом профиля школы и расширяется за счет междисциплинарного подключения иностранного языка к изучению других предметов. Обучение при этом направлено:

на развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности школьников, позволяющих им быть равноправными партнерами межкультурного общения на иностранном языке в бытовой, учебно-профессиональной, культурной сферах;

на развитие общеучебных умений собирать, систематизировать и обобщать на иностранном языке информацию, представляющую интерес для учащихся;

на использование иностранного языка в профессионально ориентированном образовании.

В зависимости от профиля школы последнее предполагает профессионально ориентированное обучение иностранному языку при изучении:

гуманитарных дисциплин (история, литература, мировая художественная культура) посредством спецкурсов, курсов по подготовке гидов-переводчиков и др.;

естественнонаучных дисциплин, оказывающих языковую поддержку профессионально-профильного образования и общения школьников (например курсы по техническому переводу);

дисциплин, ориентированных на конкретную профессию, с помощью профильноориентированных языковых курсов (для учащихся профессионально ориентированных лицеев).

На завершающей ступени обучения основная задача курса иностранного языка сводится не только к тому, чтобы поддержать достигнутый уровень владения языком, но и по возможности его превысить в результате:

  • а)создания условий для дополнительной речевой практики (преимущественно во внеаудиторное время, в том числе за счет использования технических средств обучения);
  • б)систематизации и совершенствования приобретенных ранее знаний, речевых навыков и умений;
  • в)увеличения количества изучаемых тем, предметов речи, типов текстов с учетом интересов школьников и профиля школы (гуманитарный, естественнонаучный).

Считается, что уровень владения иностранным языком, достигаемый выпускниками полной средней школы, может быть соотнесен с пороговым уровнем обученности, принятым в зарубежной школе. В этом случае подготовка учеников полной средней школы по иностранному языку может соответствовать общеевропейскому и мировому стандартам.

Владение языком на пороговом уровне дает возможность выпускникам школы:

пользоваться иностранным языком при непосредственном общении (аудирование, говорение) с его носителями в элементарных стандартных ситуациях повседневной жизни и при опосредствованном общении (чтение, письмо);

иметь прочную языковую базу для дальнейшего обучения (доучивания) в вузе.

Собственно лингвистический уровень включает три умения, или способности, говорящего и отражает свободное "манипулирование" языком безотносительно к характеру его использования в тех или иных сферах человеческой деятельности.

социолингвистика языковой навык коммуникатор

Способность к перефразированию проявляется в том, что одну и ту же мысль говорящий может выразить по-разному. И чем большее число перифраз он может использовать, тем выше (в этом отношении) степень его владения языком.

Понимание текстов на данном языке не нуждается в каких-либо иллюстрациях; распознавание же омонимии заключается в способности носителя языка осознавать неоднозначность таких словосочетаний и предложений. Речь в особенности устная, насыщена подобными неоднозначными высказываниями, однако коммуниканты не испытывают от этого особых неудобств, так как омонимичность снимается контекстом и ситуацией общения. Владение синонимией заключается, с одной стороны, в навыке перефразирования, а с другой - в умении находить общий смысл во внешне различных словосочетаниях и предложениях.

Наконец, человек, владеющий каким-либо языком, должен уметь определять, как можно, а как нельзя говорить на этом языке.

Эти знания и умения составляют основу навыка, называемого "владение языком". Очевидно, однако, что для свободного общения на том или ином языке трех указанных умений недостаточно. Можно хорошо знать нормы произношения, правила грамматики, словоупотребления, уметь использовать разные языковые средства для выражения одной и той же мысли, обладать отменным чутьем на разного рода языковые неправильности, но при этом не иметь необходимых навыков нормального для данного речевого общества коммуникативного поведения, недостаточно умело применять лингвистические знания и способности в реальной речевой обстановке. Природный, "подлинный" носитель языка обычно способен варьировать речь в зависимости от своих отношений с адресатом, от социальных и психологических характеристик последнего, от цели речи и от многого другого. Поэтому помимо собственно лингвистического уровня владения языком целесообразно выделять еще и другие.

Национально-культурный уровень - это владение национально обусловленной спецификой использования языковых средств. Носители того или иного языка, с детства овладевая словарем, грамматикой, системой произносительных и интонационных средств данного языка, незаметно для себя, чаще всего неосознанно, впитывают и национальные формы культуры, материальной и духовной. Нередко эти культурные обычаи и традиции бывают связаны со специфическим использованием языка, его выразительных средств.

Национально обусловлены многие речевые стереотипы, т.е. обороты и высказывания, "жестко" прикрепленные к той или иной ситуации и варьируемые в строго определенных пределах.

Существенным компонентом национально-культурного уровня владения языком является знание коннотаций слова - тех стандартных, общепринятых в данном социуме ассоциаций, которые возникают у говорящих при произнесении того или иного слова. Такие стандартные ассоциации очень часто бывают обусловлены национально. Некоторые национально обусловленные коннотации не отмечены столь явно выраженной положительной или пейоративной окраской, и поэтому они меньше ощущаются говорящими. Коннотации могут быть обусловлены не только национальными, но и социальными различиями между говорящими, в этом случае по-разному коннотируются одни и те же факты данного национального языка. Так, нередко многозначные слова имеют разные "поля ассоциаций" у представителей различных профессиональных групп.

Факты такого рода давно и хорошо известны. Однако, как кажется, до сих пор не обращалось должного внимания на то, что подобные различия имеют непосредственное отражение в синтагматике соответствующих языковых единиц: не только коннотации слова, но и его сочетаемость оказывается различной в разных социально-профессиональных группах, поскольку в речи представителей каждой такой группы активизируются те лексические, семантические и синтаксические связи слова, которые актуальны для соотнесения слова с данной реалией. Таким образом, в речевой практике людей, принадлежащих к разным социально-профессиональным группам, активны различные фрагменты корпуса языковых средств, наиболее свободно и легко они владеют теми фрагментами, которые отражают их профессиональную деятельность.

Энциклопедический уровень предполагает владение не только самим словом, но и "миром слова", т.е. теми реалиями, которые стоят за словом, и связями между этими реалиями.

Знание "мира слова" проявляется, в частности, в правильном представлении о родо-видовых отношениях между вещами и понятиями. Такое знание имеет важные следствия как для речевого общения в целом, так и для построения логически правильных высказываний. Например, для образования цепочек однородных членов в предложении необходимо соблюдать условие, благодаря которому такие члены и называются однородными: они должны обозначаться словами, которые называют вещи или понятия одного логического уровня.

Помимо родо-видовых между вещами и понятиями, а также между действиями и событиями существуют и другие отношения: причинно-следственные, временные, пространственные. Знание этих отношений позволяет человеку отличать логически нормальные высказывания от аномальных, неправильных.

Ситуативный уровень означает умение применять языковые знания и способности - как собственно лингвистические, так и относящиеся к национально-культурному и энциклопедическому уровням - сообразно с ситуацией.

Ситуация общения состоит из нескольких компонентов:

· говорящий и его социальная роль;

· слушающий и его социальная роль;

· отношения между говорящим и слушающим и связанная с этим тональность общения (официальная - нейтральная-дружеская);

· средство общения (подсистема или стиль языка, параязыковые средства - мимика, жесты и т.п.);

· способ общения (устный/письменный, контактный / дистантный);

Это - ситуативные переменные: изменение каждого из этих факторов ведет к изменению речевой ситуации и, следовательно, к варьированию языковых средств, используемых говорящими, и их коммуникативного поведения в целом.

В реальном общении ситуативные переменные взаимодействуют друг с другом, и каждая из них приобретает определенные значения вкупе с другими: например, если мeняeтcя место общения, то это часто означает одновременно и изменение цели его, а также социальных ролей коммуникантов и тональности общения; контактность взаимодействия говорящего и слушающего обычно связана с использованием устно-разговорных форм речи, а дистантность - с использованием речи письменной и т.д.

Ситуативные переменные имеют разный "вес" с точки зрения силы влияния их на характер ситуации. Большим весом обладают те переменные, которые отражают некоторую лингвистическую или социальную заданность структуры общения, меньшим - переменные, отражающие многообразие реальных речевых ситуаций. Число значений первых конечно, значения вторых представляют собой незамкнутые множества

Структурой человеческой деятельности заданы способы общения: контактный-дистантный, устный-письменный, социальные роли также можно считать наперед заданными, так как в каждом обществе существует ролевая матрица, или матрица общения, т.е. совокупность типичных социальных ролей, характерных для поведения членов данного общества.

Несмотря на то что тональность на первый взгляд кажется такой ситуативной переменной, которая имеет недискретные значения, в действительности говорящие не только отчетливо ощущают различия между официальным, нейтральным и фамильярным (дружеским) общением (остальные виды тональности являются промежуточными между этими тремя), но и знают заранее, какая тональность соответствует тем или иным ситуациям общения.

В отличие от всех перечисленных переменных, место общения не является, по всей видимости наперед заданной переменной, и число значений этой переменной вряд ли можно признать конечным. В связи с этим заметим, что и вес этой переменной меньше, чем вес таких факторов общения, как цель, социальные роли коммуникантов и др. Изменение места общения само по себе далеко не всегда ведет к изменению характера речевого поведения общающихся: если ролевые отношения их остаются прежними, то изменение фактора "место" нередко оказывается нерелевантным. Изменение места общения чаще всего значимо в сочетании с изменением каких-либо других условий общения. Так, если в результате изменения места усиливается зависимость одного из коммуникантов от другого, то меняется характер речевого поведения первого.

Из всех отмеченных выше ситуативных переменных наибольшим весом обладают социальные роли: они накладывают ограничения как на характер коммуникативного акта, так и на действие других переменных. Рассмотрим несколько подробнее зависимость речевого поведения носителей современного русского языка от проигрываемых ими социальных ролей.

Уровни иностранного языка

Во время изучения нового языка не каждый может ответить на вопросы о том, какой прогресс произошел с тех пор, как началось обучение, и как долго еще "учиться", чтобы дойти до установленной цели. И вот здесь очень пригодится градация языковых уровней, которую используют в Европейском Союзе.

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (Common European Framework of Reference, CEFR) - система-стандарт, разработанная Советом Европы в начале 90-х для определения качества знаний и навыков по иностранному языку.

Данная система применяется на международном уровне для изучения, преподавания и оценки экзаменационных результатов в отношении любого языка и определяет степень владения им в разговоре, понимании, чтении текстов и письме.

Система языковых уровней

Система CEFR разделена на 3 основных этапа по 2 уровня каждый:

  • Категория A отвечает за элементарное владение иностранным языком и подразделяется на уровень выживания (A1) и предпороговый уровень (A2).
  • Категория B представляет собой уровень самодостаточного владения языком, который делится на пороговый уровень (B1) и пороговый продвинутый уровень (B2).
  • Категория C показывает уровень свободного владения иностранным языком, это - уровень профессионального владения (C1) и уровень совершенного владения (C2).

Для чего нужно определять языковой уровень?

  1. Прежде всего, человеку, который учит новый язык, важно понимать, как он продвигается в изучении языка, что уже умеет, а где есть пробелы. Знание о том, сколько пройдено от начала обучения, и насколько близка цель, - очень важно как минимум для поддержания мотивации.
  2. Зарубежным ВУЗам и компаниям также нужна возможность определять уровень изучения языка у кандидатов на поступление или на получение рабочего места. Так они могут понять, достаточно ли у соискателя нужных знаний, квалификаций и навыков. Или наоборот: подскажут над чем еще нужно поработать. В подобных ситуациях обычно сдают один из международных экзаменов и получают сертификат с указанием языкового уровня (вид экзамена выбирается в зависимости от цели его сдачи).

Каждый языковой уровень характеризуется конкретным набором навыков и знаний. Давайте разберемся, что включает в себя каждый этап и определим свой.

Начальный уровень (A1)

C этого этапа начинается процесс изучения языка. Но даже для того, чтобы достичь этого уровня, необходимо немного поработать. Получив уровень A1, ученик может поддержать легкий разговор (поприветствовать собеседника, узнать и ответить как дела, рассказать простые факты о своей биографии, высказать просьбу, выразить благодарность, извиниться, ответить на базовые вопросы, закончить беседу). Ученик также начинает понимать медленную и четкую иностранную речь в простых предложениях.

Данный этап можно назвать базой или языковым фундаментом, на котором будет строиться все остальное. Поэтому желательно пройти его вместе с преподавателем . И поскольку на этом шаге еще рано говорить о понимании на слух или беглой речи, важно регулярно заниматься и получать обратную связь и ободрение от наставника и единомышленников.

уровни иностранного языка, уровни английского языка

Элементарный уровень (A2)

На этом этапе учащийся довольно уверенно владеет языковой базой. И если ранее человек оперировал односложными фразами, то теперь говорит и более подробно отвечает на вопросы по таким темам, как: жизнь, родственники, любимые занятия, работа и учеба, бытовые дела. С этим уровнем можно решить простые задачи за границей: сделать покупки в магазине, сориентироваться на местности, попросить поменять белье в номере, обменять деньги, в общем, достаточно комфортно общаться в коротком путешествии за рубеж, пользуясь теми знаниями, что уже есть.

Предсредний уровень (B1)

Если вы принимаете решение продолжать изучение языка, не ограничиваясь базовыми знаниями и навыками, вы постепенно переходите на следующий уровень. Здесь важно продемонстрировать способность высказывать собственное мнение по вопросам, с которыми вы сталкиваетесь на работе, учебе, дома.

На этом этапе вы можете общаться и решать практически все вопросы, с которыми можно столкнуться за границей.

уровни иностранного языка, уровни английского языка

Средний уровень (B2)

На этом уровне продолжается развитие беглости в речи и более четкое понимание на слух. Учащийся может похвастаться пониманием текста и аудио на абсолютно разнообразные темы, включая узкие тематики.

Речь становится уверенной, появляется способность поддерживать спонтанную беседу. Ученик уже не чувствует проблем, когда общается на иностранном языке, и умеет четко и аргументированно пояснять свою точку зрения, выражать любые идеи и мысли, пользуясь тем словарным запасом, что у него уже имеется.

На этом же этапе активнее можно продвигаться в сторону своей цели, изучая лексику и материалы по нужной теме (бизнес, путешествия, иммиграция. ), слушая специализированные видео и аудио.

Продвинутый уровень (C1)

Речь спонтанная и быстрая, в ней звучат слова-связки и сленговые выражения, которые можно услышать в речи носителей языка. Можно пользоваться языком в профессии и даже научной деятельности.

уровни иностранного языка, уровни английского языка

Профессиональный уровень (C2)

Здесь вы очень близки к уровню носителя языка. Предполагается, что вы можете пользоваться иностранным языком в любой ситуации: от путешествия до съема квартиры в новой стране, от командировки по работе до выступления с лекцией на заграничном мероприятии, от прохождения собеседования до написания деловых писем.

Вы сможете правильно общаться как в официальной, так и в неформальной обстановке. При этом к месту будут использоваться идиомы, разговорные фразы, слова-связки, шутки. Но, безусловно, возможность высказаться на разные темы зависит здесь не только от знания языка, но и от общего кругозора.

На продвинутом уровне вы легко можете выбирать, где и как применять язык на практике, а также использовать свои знания и навыки для достижения своих жизненных целей. Можно развивать свое дело на иностранном рынке, ездить по миру, учиться и развиваться, смотреть кино в оригинале, читать книги, да много ли еще чего интересного!

Как узнать свой уровень языка

В Интернете вы наверняка встречали множество тестов на определение языкового уровня, которые на деле были направлены лишь на грамматику. Скорее всего вы их не раз проходили. Но при проверке языкового уровня очень важно оценивать все навыки вместе, как это происходит на тех же международных экзаменах.

Общее представление о вашем этапе обучения и словарном запасе вы можете получить с помощью тестов на сайте приложения LingQ .

Но наиболее исчерпывающую информацию о вашем уровне иностранного языка даст профессиональный преподаватель (я всегда нахожу на italki), который проверит не только знание грамматики, но и то, как вы говорите, понимаете и вообще пользуетесь новым языком.

Как осваивать язык на каждом уровне

На любом этапе изучения языка вам нужен четкий маршрут, который бы учитывал ваши цели, давал мотивацию и показывал, на каком шаге вы сейчас находитесь.

На марафоне "Иностранный язык нон-стоп" я собрала самую важную информацию за годы работы в сфере преподавания языков.

В итоге получился план действий по изучению любого иностранного языка. С его помощью вы организуете свой эффективный и очень увлекательный процесс обучения, а в процессе получите привычку регулярных занятий и практики.

Что входит в 30-дневную программу?

  • 20 видео инструкций (по всем языковым аспектам от разговорной речи до графика)
  • 20 бонусных материалов по отработке каждой темы тренинга
  • списки тем по лексике и английской грамматике в порядке изучения

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Читайте также: