Территориальные варианты произношения английского языка реферат

Обновлено: 02.07.2024

Название работы: Региональная и социальная вариантология. Британский вариант английского языка

Предметная область: Иностранные языки, филология и лингвистика

Описание: ЛЕКЦИЯ 12 Региональная и социальная вариантология. Британский вариант английского языка. Понятие национальный язык региональный стандарт национальная модификация языка. Билингвизм и диглоссия. Современные британские произносительные нормы. Географичес

Дата добавления: 2013-04-05

Размер файла: 151.5 KB

Работу скачали: 84 чел.

Региональная и социальная вариантология.

Британский вариант английского языка.

Современные британские произносительные нормы.

Географические модификации британского английского.

Обзор изменений RP

Обзор региональных акцентов.

Произношение каждой национальной модификации английского языка имеет свои особенности, отличающие её от других. Однако все они имеют и много общего. Поэтому они и считаются модификациями одного итого же, а именно, английского языка.

Существует так же еще одна сторона проблемы, которую нельзя упускать.

Вряд ли будет правильным сказать, что диаметрально противоположные модификации национального языка в своей устной форме представляют собой стандартное (литературное) произношение, т.е. орфоэпическую норму и диалекты, существующие как его территориальные модификации.

Стандартное произношение включает в свой инвентарь такие произносительные формы, которые отражают основные тенденции в произношении данного языка. Обычно такое произношение характерно для хорошо образованных людей, оно используется на радио и ТВ, оно фиксируется в словарях как нормативное и правильное.

Тем не менее, стандартное произношение не является конечным и непреложным. Оно подвергается изменениям в процессе эволюции языка и в результате внешних факторов (например, миграции населения), хотя скорость таких изменений обычно невысока.

Региональные стандарты обычно объединяются в основные территориальные диалекты. Каждый региональный стандарт характеризуется признаками, общими для всех диалектов данного региона; диалекты в свою очередь, обладают набором произносительных, лексических и грамматических признаков, которые отличают их от всех других диалектов.

Взаимоотношения региональных произносительных стандартов с диалектами не отличаются от взаимоотношений национальных произносительных норм с диалектами. Региональный стандарт – это модификация национальной произносительной нормы.

Национальная модификация языка – это объединённый комплекс региональных и диалектальных модификаций.

Диалекты могут быть географическими, в том смысле, что на них говорят люди, живущие на определённых территориях. Диалекты можно также классифицировать с точки зрения социолингвистических критериев, т.е., район проживания, подверженность раннему влиянию, уровень образования, род занятий, социальное окружение, классовые различия и т.д. Считалось, что носители диалекта являются наименее образованными людьми.

Т.о., диалекты можно определить как модификации, на которых говорит социально ограниченное количество число людей, либо модификации, характерные для определённых местностей.

Степень отличия диалекта от нормативного произношения определяется разными факторами, например, историей развития данного диалекта, социально-экономической структурой общества и т.д. Диалекты часто сохраняют признаки, утраченные литературным языком, более того, они практически не подвержены внешней интерференции.

Изучение диалектов особенно полезно для разрешения проблем исторического характера, таких как развитие английской фонологии, изменения в дистрибуции определённых признаков, сохранение архаизмов, делимитация культурно изолированных территорий.

В силу политических, экономических и прочих социальных причин один из диалектов становится национальной произносительной нормой, в то время как другие диалекты будут ему подчиняться.

Современные британские произносительные нормы.

В истории английского языка в Великобритании диалекты следовали определённой модели. В 15 веке Англия являла собой сплошное чередование региональных диалектов. С ростом городов появился нормативный язык, им стала в основном лондонская форма юго-восточного диалекта. С течением времени она утратила некоторые местные признаки и окончательно утвердилась в речи представителей образованного класса, закончивших частные школы. Именно благодаря школам это произношение ( RP ) и сохранилось. До недавнего времени это произношение являлось неким социальным стандартом, с которым связывалось определённое положение в обществе. В общественном сознании оно было связано с языком вещания ВВС, именно этот стандарт преподаётся в учебниках английского языка для иностранцев.

Однако данным произношением могут похвастаться лишь 3 процента населения Великобритании. Более того, нынешний RP уже не является однородным. В нём выделяют 3 основных типа: консервативные формы, используемые старшим поколением и традиционно представителями определённых профессий и социальных групп; общие формы, используемые дикторами ВВС; продвинутые (новые) формы в речи молодого поколения.

В результате влияния определённых факторов в послевоенный период (рост урбанизации, повышения уровня образования, массовая культура), RP подвергся заметному влиянию региональных диалектов. Последние исследования британского варианта английского языка показали, что давление нормативного английского так велико, что многие носители по сути стали билингвами, т.е. говорят на RP с учителями и переключаются на родной акцент в обществе себе подобных. Такое состояние лингвистической двойственности, при которой один тот же индивид пользуется как литературной нормой, так и местным диалектом в зависимости от социальной ситуации, называется диглоссией . Диглоссию нельзя путать с билингвизмом, который представляет собой владение двумя разными языками. В случае со-существования диглоссии и билингвизма имеет место так называемое переключение кодов, которым занимаются социолингвистика и психология.

Анализируя состояние современного RP , Кристал отмечает, что «с исчезновением жестких границ меду социальными классами RP уже не является символом социальной элиты. Скорее – это акцент образованности, причём он распадается на несколько разновидностей. Наиболее распространён вариант ВВС, но даже и здесь идет разделение на консервативные и новомодные формы. Первые встречаются в речи более старших дикторов, вторые ассоциируются с определёнными социальными и профессиональными группами.

Наиболее влиятельная тенденция в развитии RP проявилась в появлении и распространении так называемого “ The Estuary English ” в 90 гг. Изначально в 80 гг.под этим термином подразумевался Лондонский региональный диалект, который распространялся в близлежащих к реке графствах, особенно в Эссексе и Кенте. Фактически это стало примером неправильного употребления термина, поскольку данный диалект и без того господствовал в треугольнике Оксфорд – Кэмбридж – Лондон, и на территориях южнее и восточнее Лондона до самого побережья. Однако термин прижился, и сейчас можно говорить, что диалект хотя бы частично охватил устья ещё 3 рек: Хамбера ( Humber ) на северо-востоке, Ди ( Dee ) на северо-западе, Северна ( Severn ) – на западе. Причин этому несколько – это и мобильность населения, хорошие коммуникации и новые схемы расселения населения.

Т.о., такое загадочное явление как The Estuary English объединяет кокни с одного края, и RP – с противоположного. В произношении это проявляется в

  • замене \ t \ на конце слова или п e ред согласным на твердый приступ ( Ga t wick airpor t ). Однако твердый приступ перед гласным до сих пор считается признаком кокни ( wa t er ).
  • Замене конечного \ l \ на гласный \ u \. Несмотря на распространённость этой тенденции, другие подобные характерные для кокни замены распространены гораздо меньше, например: th \θ,ð\ на \ f , v \ соответственно.

Чистый RP может вызывать враждебность и подозрение, особенно в регионах со своими собственными произносительными нормами (Шотландия, Уэльс).

Несмотря на всё, RP обладает ещё значительным статусом. Самое удивительное в том, что на нём говорят гораздо больше людей за рубежом, чем в родной стране, поскольку его преподают иностранцам, хотя, например, шотландский акцент гораздо легче усвоить. ( RP обладает некоторыми сложными для овладения признаками – например дифтонгами и связующим r ). Кроме того, RP стал источником для многочисленных фонетических и фонологических исследований.

Все течет, все изменяется. Поскольку британский вариант английского языка становится одним из самых несущественных среди других, поскольку появляются новые языковые нормы, поскольку всё меньше британских учителей английского языка свободно могут говорить на RP , похоже на то, что его роль будет постепенно уменьшаться. В 1993 г. Британская пресса объявила The Estuary English возможным претендентом на фонетический трон. Неизвестно, смогут ли королевская семья и британские институты власти удержать престиж RP хотя бы на уровне выживания. Фонетисты уже заметили глоттализацию окончаний в речи молодых представителей королевской семьи. Некоторые наблюдатели считают, что это начало конца.

Географические модификации британского английского.

Примерно в это же время английский язык распространился в Уэльсе, где повергся влиянию валлийского языка. Затем в 20 веке английский язык появился в Канаде, Латинской Америке, на Бермудах и в других частях света. В настоящее время выделяются 2 основных типа английского языка: это его британский и американский варианты.

Современные фонетисты выделяют следующие модификации британского варианта: английский, валлийский, австралийский, новозеландский; в американском варианте: английский в США, канадский. Ирландская и шотландская модификации стоят где-то между британским и американским, особняком.

Стилистическая дифференциация английского произношения

1. Стилистическая дифференциация английского произношения

1. Территориальная и социальная дифференциация произношения

Так сложилось, что 300 лет назад существовал один-единственный вариант английского – тот, на котором говорили в Британии. Этот язык и был принесен британцами в новые земли. Америка, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и Африка заговорили по-английски. В каждом из этих мест английский язык развивался по-своему, обогащаясь и эволюционируя. Национальным вариантом называется язык нации, язык национальной литературы. Несмотря на то, что национальные варианты языка различаются, прежде всего, фонетически (артикуляцией звуков, ударением, интонацией), лексически и грамматически, они имеют одну и ту же основу – английский язык.

Общеизвестно, что язык существует в двух формах: устной и письменной. Устная форма языка нации называется национальным вариантом произношения.

Сегодня все англоговорящие нации имеют свои национальные произносительные стандарты, каждый из которых наделен своими особенностями, отличающими его от других. Так, для англо-английского произносительный стандарт – это Received Pronunciation (RP или BBC English), для американского английского – General American (GA), для австралийского английского – General Australian (GenAus), для канадского – General Canadian (GenCan).

Языковые нормы вырабатываются сообществом говорящих на данном языке людей и могут подвергаться с течением времени изменениям. Эти изменения происходят медленно, и норма остается стабильной на протяжении десятилетий как социально принятая разновидность языка.

Речь носителя языка помимо принадлежности к определенной территориальной группе характеризуется его принадлежностью к определенной социальной среде, профессиональному объединению. Речь зависит также от ситуации общения и от самого говорящего, от его уровня образованности, культурного уровня, пола, возраста.

Современный британский произносительный стандарт неоднороден. Внутри него выделяются несколько языковых типов: консервативный английский (conservative – язык старшего поколения, королевской семьи и парламента), общепринятый стандарт (general RP forms - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый/авангардный английский (advanced – язык молодой элиты, выпускников университетов). Последний тип – самый подвижный, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции изменения языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые слова приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык и из других вариантов английского, в частности, американского, из модных книг, Интернет-среды и т.д. Выделяется еще один тип произносительного стандарта напоминающего RP, получивший название Near-RP southern. На нем говорят учителя английского и профессора колледжей преимущественно на юге и юго-востоке Англии.

Наиболее четко произносительные тенденции в английском языке прослеживаются в рамках Advanced English. Итак, каковы эти тенденции?

1. Ослабление или усечения глайда ряда дифтонгов. Напомним, что дифтонг состоит из двух элементов: ядра и глайда. В некоторых позициях в ряде дифтонгов глайд может либо просто ослабляется, либо совсем усекаться. В этом случае дифтонг превращается в монофтонг. Подобный процесс характерен для следующих дифтонгов:

а) [eɪ] в финальной позиции [təˈdeɪ], [seɪ], [meɪ] → [təˈde], [se], [me];

б) [aɪ], [aʊ] в позиции перед [ə] в словах [taʊə], [faɪə] в речи молодых носителей RP звучат как [a:] [ta:], [fa:];

в) то же самое происходит с дифтонгом [ʊə]: poor [pʊə] → [pɔ:].

2. Централизация гласных переднего и заднего ряда. Самым показательным примером является переход [oʊ] в [əʊ] в словах типа phone, [fəʊn], note [nəʊt]. Тенденция настолько устойчива, что во многих британских учебниках фонетический значок [oʊ] был заменен на [əʊ].

3. Удлинение кратких гласных происходит во многих словах: big, his, is, которые произносятся с [i:]. Удлинение [ɪ] часто происходит в финальных позициях: very [ˈveri:], many [ˈmæni:]. В слове good происходит удлинение [ʊ], в словах yes, men, said, bad, bag удлиняются [e, æ].

4. Оглушение и озвончение согласных. В конце слов звонкие согласные частично оглушаются, и, наоборот, глухие согласные, к примеру [t], в интервокальной позиции озвончаются, например, better [ˈbet d ə], letter [ˈlet d ə]. В этих позициях только разница в силе артикуляции является дифференциальным признаком.

5. Потеря [h] в начале служебных слов в беглой речи. He wants her to come [hi˙ ˈwɒnts hɜ˙ təˎkʌm] → [i˙ ˈwɒnts ɜ˙ təˎkʌm].

6. Палатализация [k] в конце слов, например, week [wi:k’], quick [kwɪk’].

8. Твердый приступ часто используется в немецком языке в слогах, начинающихся сгласных, что придаёт специфическую резкость немецкой речи. В RP твердый приступ может встречаться в следующих случаях: 1) вместо заканчивающего слог [t] перед следующим согласным, как в слове batman [ˈbætmən] → [ˈbæʡmən] или not quite [ˈnɒt ˈkwaɪt] → [ˈnɒʡ ˈkwaɪt]; 2) в определенных сочетаниях согласных, как в словах: box [bɒʡks], simply [ˈsɪʡmplɪ].

9. Комбинаторные изменения. Под влиянием соседних звуков происходят следующие изменения:

а) под влиянием американского английского происходит выпадение [j] в сочетаниях [j+u:], [l+u:]: student [ˈstu:dənt], suite [su:t], super [ˈsu:pə], flute [flu:t] (искл. assume [əˈsju:m]);

в) комбинации звуков [tj, dj, sj] → [ʧ, ʤ, ʃ], например, actual [ˈæktjʊəl] → [ˈækʧʊəl], graduate [ˈgrædjʊeɪt] → [ˈgræʤʊeɪt], issue [ˈɪsju:] → [ˈɪʃu:].

До сих пор мы подробно говорили о Британском произносительном стандарте – RP. Остановимся теперь на территориальных субстандартах английского на территории Великобритании.

Географическое деление Британских островов фонетически осуществляется следующим образом: выделяются северный, шотландский, северо-ирландский и валлийский варианты произношения (акценты). В силу схожести речи жителей южных районов Англии и речи носителей RP, южный акцент останется за рамками рассмотрения территориальных разновидностей английского произношения.

Северный тип произношения распространен на территории от Бирмингема до границ Шотландии. Основные региональные фонетические особенности северного произношения следующие:

[ʊ] вместо краткого [ʌ] в cut [kʊt], much [mʊʧ], love [lʊv];

эрность в here, beer, т.е. особенность произношения, при котором фонема [r] произносится после гласного звука;

слова типа dance, chance произносятся со звуком [æ];

светлый вариант фонемы [l] во всех позициях;

ing произносится как [ɪn].

[p, t, k] между гласными сопровождаются твердым приступом: pity [ˈpɪtʡi:].

Северный английский сохранил черты английского, распространенного на территории Лондона в 16-18 веках, который и был привезен в Америку. Именно этим объясняется то, что у северного акцента англо-английского и американского английского так много сходства.

Шотландское произношение распространено на территории Шотландии. Основными чертами шотландского произношения являются:

1) отсутствие различия долгого [u:] и краткого [ʊ]: fool [ful], book [buk];

2) отсутствие различия между [æ] и [a:]: bad [bad], bath [baθ];

3) оглушенный [w] в which [ʍɪt∫], where [hweə];

4) наличие велярного фрикативного [х] в loch (Loch Ness, Loch Lomond), в то время как в RP loch и lock произносятся одинаково: [lɒk];

5) [ç] – еще один согласный, палатальный, фрикативный, которого нет в RP, напоминает немецкий ich-laut, например в light [lɪçt];

6) эрность и качество [r] – раскатистого прерывистого звука, как в русском языке;

7) потеря аспирации согласных [p,t,k];

8) ing произносится как [ɪn].

Северо-ирландское произношение. В Северную Ирландию английский пришел из Шотландии, поскольку большое количество поселенцев приехали сюда из юго-восточной Шотландии в 17 веке. Отличительными характеристиками данного типа произношения являются:

эрность, например, произнесение [r] во всех позициях слова river и дрожащая артикуляция звука;

палатализованный [l]: people [ˈpi:pl’], milk [ˈmɪl’k];

выпадение [ð] в интервокальной позиции: mother [ˈmɔ:ər].

Валлийский тип произношения. Уэльс – территория, на которой распространен билингвизм. В городских районах доминирует английский, на западе и северо-востоке лидерство принадлежит валлийскому языку. Это связано с возрастающим чувством патриотизма и интереса валлийцев к родному, начавшему исчезать языку. К наиболее заметным проявлением валлийского акцента относятся:

сильная аспирации согласных [p,t,k];

дрожащая артикуляция звука [r], отсутствие эрности;

палатализованный [l] во всех позициях;

удвоение согласных в интервокальной позиции перед кратким гласным: city [ˈsɪtti:];

слова типа dance, chance произносятся со звуком [æ)

Выделяют три основных типа произносительных региональных варианта английского на территории США:

1. Восточный тип, распространенный в северо-восточных штатах, таких как Новая Англия, Нью-Йорк;

2. Южный тип, на котором говорят в южных и юго-восточных штатах от Верджинии до Западного Техаса;

3. General American (также известен как cредне-западный, обще-западный и западный). Этот произносительный вариант является наиболее употребительным на территории США, поскольку данный тип используется большей частью образованных американцев. Эта речевая форма распространена на телевидении и радио, а также в научной, культурной, деловой сферах общения. По этим причинам GA претендует на роль произносительного стандарта (орфоэпической нормы) в США подобно южноанглийскому в Великобритании.

Все региональные типы произношения могут быть описаны как системы с превалирующим сходством и частичными различиями. Каковы же эти различия? Среди фонетических признаков, иллюстрирующих различия в типах произношения, выделяются следующие.

1) Наличие или отсутствие звука [r] в поствокальной позиции (эрность). Восточный и южный типы произношения так же, как и RP, потеряли [r] в этих позициях, GA характеризуется эрностью. Так, в речи жителей северо-восточных и южных штатов слова car и bird прозвучат как [ka:] или [bɜ:d], а в речи представителей центральных штатов как [ka: r ] и [bɜ: r d]. При этом звуки [a: r ] и [ɜ: r ] приобретают ретрофлексную окраску, т.е. кончик языка далеко отодвинут назад так, что между обратной стороной кончика языка и небом возникает широкий проход для воздуха. Ретрофлексные гласные – характерная черта GA. Фонетические символы для обозначения ретрофлексных гласных[ r ], [ . ], [ ׂ v ].

Таким образом, эрность не сохранилась на юге и северо-востоке США. Эти территории были заселены раньше других и всегда находились в тесном контакте с Великобританией, где эрность не сохранилась на большей части территории. Когда первые поселенцы прибыли в Новый свет, практически все из них сохраняли [r] в поствокальной позиции. По мере продвижения на запад поселенцы теряли контакт с Великобританией. Как следствие, жители центральных территорий сохранили не только [r], но и некоторые аспекты английского языка 17-18 столетий, которые в южных и северо-восточных штатах подверглись значительным изменениям. Следовательно, мы можем сказать, что GA – самый архаичный и консервативный произносительный тип среди региональных вариантов произношения.

2) Cвязующий и интрузивный [r]. Связующий и особенно интрузивный [r] широко распространен в Новой Англии (восточный тип), например far away, [ˈfa:rəˈweɪ], law and order [ˈlɔ:rəndˈɔ:də], China and [ˈʧaɪnərənd].

3) Выпадение срединного сонанта [j] в позиции между согласным, особенно переднеязычным, и долгим [u:] в словах типа news [nju:s], duty [ˈdju:tɪ] характерно для юга и северо-востока, тогда как [nu:z] и [ˈdu:tɪ] распространены в центральной части США.

4) Назализация гласного перед носовым согласным как в слове men. Северо-восточные и центральные территории страны это слово произносят со звуком [ɛ]. Жители юга говорят [mɪn]. Похоже, что тенденция произнесения [ɪ] в men распространяется на север, поскольку многие носители GA уже используют ее. Следует обратить внимание на факт, что [ɛ] и [ɪ] в этих позициях назализуются. Это фонетическое явление известно как гнусавый выговор (American twang).

5) Vowel drawl – протяжное произнесение гласных. Это самая яркая отличительная характеристика южного произношения. Она проявляется в дифтонгизации и даже трифтонгизации монофтонгов, и монофтонгизации дифтонгов за счет удлинения их ядра и выпадения глайда. Так, that произносится носителями GA и восточного типа произношения как [ðæt],

на юге приобретает форму [ðæɪət], а time и fine как [ta:m] и [fa:n].

6) Реализация гласных в оппозиции типа Mary, merry, marry. Различия в произношении этих слов сохранились на востоке [ˈmɛərɪ – ˈmɛrɪ – ˈmærɪ] и юге [ˈmeɪrɪ – ˈmɛrɪ – ˈmærɪ]. В GA эти слова – омофоны: [ˈmerɪ – ˈmerɪ – ˈmerɪ].

Наиболее яркие фонетические различия между GA и RP следующие:

Во-первых, различие может быть выражено заменой одной фонемы в RP на другую в GA в аналогичном контексте. Например, носитель RP произносит слова типа box, stop, clock со звуком [ɒ]. В GA эти слова произносятся со звуком [a] как [baks], [stap], [klak]. Другой пример: перед “ff”, “ss”, “th” , а также перед “f” “s” +согласный в словах типа staff, glass, bath, after, last, в словах французского корня перед “nce”, “nd”, “nch”, “hl”, а также в словах “aunt” и “answer” [a:] в RP меняется на [æ] в GA.

Во-вторых, фонема, которая присутствует в RP в той же фонетической позиции, в GA выпадает. Вспомним случай с [j], который являясь ослабленным в GA, обычно опускается в словах news [nu:z], suit [su:t], stupid [ˈstu:pɪd] и др. Другой пример, фонема [t] может выпадать в словах типа twenty [ˈtwenɪ], winter [ˈwɪnə r ]. В результате, winter и winner звучат одинаково как [ˈwɪnə r ].

В-третьих, одна и та же фонема в двух национальных вариантах произношения может отличаться по качеству. Британский [a:] – гласный заднего ряда, GA [a] – гласный смешанного или центрального ряда. Другой пример, RP [r] – какуминальный, GA [r] – ретрофлексный (искл, позиция перед t, d, s, θ, где их звучание в RP и GA совпадает).

В-четвертых, различия могут касаться инвентаря фонем, т.е. количества фонем. Так, в GA сохранилась фонема [hw] или [ʍ], которая в RP исчезла. Она встречается в начальной позиции в словах, начинающихся с диграфа “wh”, как в what, when, where и подобных. Поэтому большинство американцев делают различия между [hw] и [w] в словах which – witch [hwɪʧ] – [wɪʧ]. Еще один пример. В Британском варианте существует две фонемы [u:] и [ʊ]. В GA эти два звука передаются двумя аллофонами одной фонемы.

Пятое различие, согласно М.А Соколовой и Д.А. Шахбаговой, касается дифтонгов. Дифтонги [ɪə], [ɛə], [ʊə] не существуют в GA: dear [dɪr], dare [deɪr], tour [tur].

В-шестых, между RP и GA наблюдаются интонационные различия. Основные различия затрагивают высотный уровень, направление движения тона, реализацию терминальных тонов.

Высокий тональный уровень характерен для RP, в GA он употребляется только в эмоциональной речи.

В GA общие вопросы в основном произносятся с нисходящим тоном, в то время как в RP с восходящим, например, RP [ˈʃæl wɪׂ ˈsteɪ ͵hɪə] – GA [ˈʃæl wɪׂ ˈsteɪ ˎhɪə].

В предложениях, для которых в RP характерна нисходящая шкала, в GA ей соответствует ровная: RP [aɪ ↘dəʊnt ˈwɒnt tə ˈgəʊ tə ðə ˎθɪətə] – GA [aɪ →dəʊnt ˈwɒnt tə ˈgəʊ tə ðə ˎθɪətə]. Более того, GA отличает неполное падение тона.

Все приведенные выше сравнения показывают, что английская речь интонационно более динамична, американская – монотонна. Английская речь звучит для американцев как очень выразительная и претенциозная (вычурная); 75% интонационных образцов для американцев звучат как наигранные, странные, и только 25 % как естественные. Что касается британцев, то они воспринимают интонационный рисунок американской речи как тусклый.

Американский английский (AmE) возник в 17 — 18 веках, когда началась активная колонизация Североамериканского континента. Как известно, занимались этим англичане. Примечателен тот факт, что к началу этого процесса в Англии уже сформировался общенациональный литературный стандарт языка, так называемый Standard English (в дальнейшем SE), выполнявший наддиалектную коммуникативную функцию… Читать ещё >

Национальные варианты произношения английского языка ( реферат , курсовая , диплом , контрольная )

  • введение 2
    • 1. Основные особенности произношения американского варианта английского языка 3
      • 1.1. Основные фонетические особенности американского варианта английского языка 4
      • 1.2. Лексико-грамматические особенности американского английского 5
      • 2.1. Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка 8
      • 2.2. Лексико-грамматические особенности канадского варианта английского языка 9
      • 3.1. Фонетические особенности австралийского варианта 11
      • 4.1. Фонетические особенности 12
      • 4.2. Грамматические особенности новозеландского варианта английского языка 12

      Задача, которую я себе ставила, начиная работать над данной темой, состояла в следующем:

      — изложить основные фонетические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях.

      Причем я исходила из того, что британский вариант английского языка известен тем, кто будет читать эти строки, поэтому все (или почти все) сопоставления, сравнения и прочее делаются на основе британского английского (British English (BrE)). Британский вариант английского языка специально в реферате не рассматривается. Список сокращений и условных обозначений фонем приводится в Приложении, также в конце реферата находится список использованной литературы.

      1. Основные особенности произношения американского варианта английского языка

      1.1. Основные фонетические особенности американского варианта английского языка

      1. При произношении [r] язык слегка загибается назад, т. е. [r] в американском варианте ретрофлексивен.

      Американские гласные не дифференцируются и не противопоставляются по долготе.Д. Джонс утверждает, что все американские гласные — долгие.

      [ou] гораздо более короткий, чем в британском варианте, и больше напоминает долгий [o:]

      Гласный номер 4 в американском варианте гораздо шире и дольше по времени звучания.

      1.2. Лексико-грамматические особенности американского английского

      Лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском. Некоторые из наиболее употребительных слов, имеющих различные эквиваленты в обоих вариантах языка. Итак,

      американский вариант — британский вариант

      и множество других.

      Также заслуживают внимания различия в написании некоторых слов в американском и британском вариантах языка.

      американский вариант — британский вариант

      1.3. Грамматические отличия американского варианта

      В тех случаях, когда британцы употребляют Present Perfect, в Штатах может употребляться и Present Perfect, и Past Simple.

      Take a shower/a bath вместо have a shower/a bath

      Shall не употребляется. Во всех лицах употребляется will.

      Needn’t (do) обычно не употребляется. Привычная формаdon’t need to (do)

      После demand, insist, require etc. should обычно не употребляется. I demanded that he apologize (вместо I demanded that he should apologise в британском варианте)

      to/in THE hospital вместо to/in hospital в BrE

      on the weekend/on weekend вместо at the weekend/at weekend.

      on a street вместо in a street.

      Different from or than вместо different to/from

      Write употребляется с to или без предлога.

      To burn, to spoil и другие глаголы, которые могут быть правильными или неправильными в британском варианте, в американском варианте всегда правильные.

      Past Perfect, как правило, не употребляется вовсе.

      2. Основные особенности произношения канадского варианта английского языка

      Канадский вариант английского языка развивался в условиях влияния американского английского с одной стороны и британского варианта — с другой. Поэтому канадский английский несет на себе отпечатки обеих норм произношения, в каких-то случаях — британской, в каких-то — американской. Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American.

      2.1. Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка

      Дифтонг [au] перед глухими согласными чаще произносится с гласным номер 10 вместо номера 5, однако перед звонкими согласными и в конце слова звучит соответственно британской норме.

      Дифтонг [ou] произносится в британском варианте, т. е. полностью, не редуцируясь.

      Появляется интрузивный [r], как в американском английском.

      Приставки anti-, semi-, multi —. которые в американском варианте произносятся с [ai], канадцы в основном произносят по-британски, с [i].

      [h] перед [w] встречается редко и никакой системы в этом нет.

      Нет различия гласных по долготе — краткости.

      2.2. Лексико-грамматические особенности канадского варианта английского языка

      Единственное существенное отличие канадской грамматики от британской состоит в практически полном исключении из употребления времени Past Perfect Continuous. Его место занял Past Perfect Simple ("https://referat.bookap.info", 27).

      3. Основные особенности австралийского варианта английского языка

      Австралийский английский появляется с началом колонизации Австралийского континента англичанами в XVIII веке. С постепенным уничтожением коренного населения английский язык занял главенствующую позицию на материке. Однако в связи с удаленностью от метрополии в нем начали появляться отличия от SE, о которых мы сейчас и поговорим.

      «What for would I do that, Susie? «- George demanded. (вместо «What for should I do that, Susie? «).

      Вышедшие из употребления в Англии формы whilst — amongst до сих пор в ходу в Австралии наряду с аналогичными им, но более современными while — among.

      Возможны обе формы: disinterested/uninterested. Flammable/inflammable употребляются в одном значении.

      Как и в Британии, different употребляется с to/from. Farther/further — также возможны обе формы.

      3.1. Фонетические особенности австралийского варианта

      В Австралии существует три произносительных разновидности GAu, BrAu и CAu. Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и являющегося нормативным диалекта BrAu.

      В дифтонге [ei] первый звук урезается почти до нейтрального гласного.

      Глайд [a] в [ai] несколько шире, чем в британском варианте.

      Существует фонема [ae], отсутствующая в британском варианте. Она заменяет иногда гласный № 4 в ударной позиции.

      [ai] и [ei] почти не различаются и смыслоразличительную функцию не выполняют.

      [a] также более широкий и несколько более выдвинут вперед.

      Гласный № 10 и [a] - почти не различаются во всех диалектах.

      Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

      4. Основные особенности новозеландского варианта английского языка

      4.1. Фонетические особенности

      [l] в основном разграничение светлого и темного аллофонов такое же, как в британском варианте. Однако существует тенденция произносить этот звук при ослабленном контакте кончика языка с альвеолярными буграми, который в значительной степени слабее, чем, например, в произношении кокни.

      В новозеландском английском делается четкое разграничение между словами, начинающимися с w и wh, причем wh приближается к обратной последовательности звуков, т. е. к [h+w], в результате чего [w] оглушается.

      [j] палатализуется. Yes новозеландцы произносят как [jies].

      Нейтральный гласный в новозеландском варианте представляет собой более централизованный аллофон [i], и часто меняет его в ударных слогах, как и в Австралии.

      [ou] переходит в трифтонг [ouз].

      [i] - > [зi], как и в Австралии.

      [a:] более передний, чем в Британии.

      [ou] - [o] в позиции перед [l].

      [eз]. Первый элемент данного звука характеризуется очень высокой степенью закрытости и поэтому [eз] приближается к монофтонгу.

      4.2. Грамматические особенности новозеландского варианта английского языка

      Грамматически новозеландский вариант английского очень схож с австралийским вариантом.

      Вывод

      Итак, мы увидели, что английский язык весьма вариативен, и существует на сегодняшний день в пяти основных вариантах. И что принять за образец — решить весьма затруднительно.

      Конечно, мне не удалось рассмотреть все особенности каждого из оных, но, по крайней мере, я пыталась сделать мой рассказ более-менее полным, не вдаваться в очень мелкие детали, но и не упустить существенного.

      В канадском варианте английского языка в области грамматики не встречается существенных различий с британским вариантом. Зато есть множество специфических слов, присущих только канадскому английскому. В основном они связаны с особенностями канадской жизни, природы и т. д. Существует также множество слов, заимствованных из индейских языков.

      Единственное существенное отличие канадской грамматики от британской состоит в практически полном исключении из употребления времени Past Perfect Continuous. Его место занял Past Perfect Simple.

      Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

      3. Murphy Raymond. English Grammar in Use. — Cambridge University Press, 1997.

      6. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания, 1995, № 6, стр.3−17.

      Задача, которую я себе ставила, начиная работать над данной темой, состояла в следующем:

      - изложить основные фонетические особенности каждого из наиболее известных вариантов английского языка, не забывая при этом о грамматических и лексических отличиях.

      Причем я исходила из того, что британский вариант английского языка известен тем, кто будет читать эти строки, поэтому все (или почти все) сопоставления, сравнения и прочее делаются на основе британского английского (British English (BrE)). Британский вариант английского языка специально в реферате не рассматривается. Список сокращений и условных обозначений фонем приводится в Приложении, также в конце реферата находится список использованной литературы.

      1. Основные особенности произношения американского варианта английского языка

      Американский английский (AmE) возник в 17 - 18 веках, когда началась активная колонизация Североамериканского континента. Как известно, занимались этим англичане. Примечателен тот факт, что к началу этого процесса в Англии уже сформировался общенациональный литературный стандарт языка, так называемый Standard English (в дальнейшем SE), выполнявший наддиалектную коммуникативную функцию. Естественно, он оказывал влияние на тот язык, на котором говорили переселенцы. Социальный состав колонистов был весьма пестрым: мелкопоместные и непотомственные дворяне (knights & country gentry), йомены (yeomen),ремесленники, батраки, бедняки и так называемые indentured servants – люди, у которых не было денег даже на то, чтобы заплатить за проезд на корабле и которые должны были отработать на хозяина 4-5 лет по прибытии в Америку. Среди первых колонистов не было или почти не было представителей высшей знати. Естественно, не все поселенцы говорили на Standard English. Тем не менее, он продолжал оказывать определенное влияние на язык американцев вплоть до конца XIX века. В девятнадцатом веке споры между пуристами (Дж. Пикеринг) – сторонниками сохранения чистоты английского языка и американистами (издатель первого словаря американского английского “American dictionary of the English Language” Вебстер) – теми, кто ратовал за независимость американского варианта английского языка от того языка, на котором говорили в бывшей метрополии - доходили чуть ли не до драки. Как известно, последние одержали верх.

      1.1. Основные фонетические особенности американского варианта английского языка

      1. При произношении [r] язык слегка загибается назад, т.е. [r] в американском варианте ретрофлексивен.

      2. [t] вокализуется, находясь между двумя гласными, один из которых неударный, как например в “pity”, “better”,” city”, или находясь между гласным и сонантой, как в “battle”,”twenty”,”getting”.

      3. Фонема [l] представлена только "темным" аллофоном, "светлый" вариант фонемы не проявляется даже перед гласными (“film”, ”look” звучат как [film], [lu: k]).

      4. [sh] вокализуется в таких выражениях, как “Asia”,”version”,”excursion”,”Persia” - [dз] вместо [sh] в британском варианте.

      5. [h] часто выпадает в тех случаях, когда находится в безударном слоге, но произносится в ударных слогах (e. g. “an historical novel” [эn is’torical nouvl],”I saw him” [ai ‘so: im], но “history” [‘histri],”him” [him].

      6. Глайд [j] перед [u] в словах “duty”, ”student” пропадает, и получается [du: ty], [stu: dent].

      [d] не произносится, если стоит после сонант [l] и [n], e. g. “cold”, ”individual”, ”old”.

      [k] выпадает в произношении слов, где этот звук стоит после [t],e. g. “asked” [) (st].

      Американские гласные не дифференцируются и не противопоставляются по долготе.Д. Джонс утверждает, что все американские гласные - долгие.

      Гласный номер 4 используется вместо [a:] в словах, не содержащих [r] в своем написании, e. g. “can’t”, “laugh”, “glass”, “path” etc. Исключения: “palm”,” father”,” balm”, ” aims”.

      [ou] гораздо более короткий, чем в британском варианте, и больше напоминает долгий [o:]

      Гласный номер 4 в американском варианте гораздо шире и дольше по времени звучания.

      [w] и [hw] в американском английском противопоставляются и выполняют смыслоразличительную функцию, например [wer] – “wear” и [hwer] –“where”. Есть тенденция считать их даже разными фонемами, в то время как в британском английском это аллофоны одной фонемы.

      “don”, “log”, “dot” в американском варианте произносятся с гласным номер 10, в британском – с номером 6.

      Нейтральный гласный в дифтонгах в словах ”dear”, “fairy” etc. пропадает и переходит в монофтонг.

      Появляется аффриката [tsh] в сочетаниях типа “don’t you”.

      1.2. Лексико-грамматические особенности американского английского

      Лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском. Некоторые из наиболее употребительных слов, имеющих различные эквиваленты в обоих вариантах языка. Итак,

      американский вариант - британский вариант

      Subway - "метро" - underground

      the movies - "кинотеатр" - the cinema

      shop - "магазин" - store

      sidewalk - "тротуар" - pavement

      line - "очередь" - queue

      soccer - "футбол" - football

      mailman - "почтальон" - postman

      vacation - "каникулы" - holiday

      corn - "кукуруза" - maize

      fall - "осень" - autumn

      и множество других.

      Также заслуживают внимания различия в написании некоторых слов в американском и британском вариантах языка.

      американский вариант - британский вариант

      Многие слова изменены также в связи с усилением позиций феминизма в США. Например, chairman - > chairperson, manpower - >force/labor, man в значении "человек" - > human/human being etc. Важное место отводится также чисто американским словообразованиям, таким, как “centerfold” - "средние страницы журнала", или “to puree” – "делать пюре" и т.д.

      1.3. Грамматические отличия американского варианта

      В тех случаях, когда британцы употребляют Present Perfect, в Штатах может употребляться и Present Perfect, и Past Simple.

      Take a shower/a bath вместо have a shower/a bath

      Shall не употребляется. Во всех лицах употребляется will.

      Needn’t (do) обычно не употребляется. Привычная форма –don’t need to (do)

      После demand, insist, require etc. should обычно не употребляется. I demanded that he apologize (вместо I demanded that he should apologise в британском варианте)

      to/in THE hospital вместо to/in hospital в BrE

      on the weekend/on weekend вместо at the weekend/at weekend.

      on a street вместо in a street.

      Different from or than вместо different to/from

      Write употребляется с to или без предлога.

      Past participle of “got” is “gotten”

      To burn, to spoil и другие глаголы, которые могут быть правильными или неправильными в британском варианте, в американском варианте всегда правильные.

      Past Perfect, как правило, не употребляется вовсе.

      2. Основные особенности произношения канадского варианта английского языка

      Канадский вариант английского языка развивался в условиях влияния американского английского с одной стороны и британского варианта – с другой. Поэтому канадский английский несет на себе отпечатки обеих норм произношения, в каких-то случаях - британской, в каких-то – американской. Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American.

      2.1. Основные фонетические особенности канадского варианта английского языка

      Дифтонг [au] перед глухими согласными чаще произносится с гласным номер 10 вместо номера 5, однако перед звонкими согласными и в конце слова звучит соответственно британской норме.

      В таких словах, как “tune”, ”news” etc., где британская норма требует дифтонг [ju:], большая часть населения следует британским орфоэпическим стандартам. Исключение составляет слово “suit”, которое в основном произносится канадцами как [su: t], подчиняясь здесь правилам американской произносительной нормы.

      “Class”, “bath”, ”dance” – произносится в американском варианте – с гласным номер 4.

      “tooth”, “food”, “roof”, “hoof” - с [u:], т.е. в данном случае налицо соответствие с британской произносительной нормой.

      Начальный глайд дифтонга ассимилируется в позиции перед альвеолярным смычным – и получается аффриката [tsh], например, в слове “Tuesday” [tshjuzdij], “tube” [tshub].

      Слова типа “leisure” произносятся в двух вариантах - [leз) r] или [li: з) r].

      Дифтонг [ou] произносится в британском варианте, т.е. полностью, не редуцируясь.

      Появляется интрузивный [r], как в американском английском.

      Приставки anti-, semi-, multi - . которые в американском варианте произносятся с [ai], канадцы в основном произносят по-британски, с [i].

      [h] перед [w] встречается редко и никакой системы в этом нет.

      Нет различия гласных по долготе - краткости.

      В словах типа “process”, “progress” большинство канадцев предпочитает британский вариант - дифтонг [ou], а не американский – нейтральный.

      2.2. Лексико-грамматические особенности канадского варианта английского языка

      В канадском варианте английского языка в области грамматики не встречается существенных различий с британским вариантом. Зато есть множество специфических слов, присущих только канадскому английскому. В основном они связаны с особенностями канадской жизни, природы и т.д. Существует также множество слов, заимствованных из индейских языков. Например, “caribou” - "олень – карибу", “ to toboggan” – "плыть на лодке".

      Собственно канадские словообразования: “fog – eater” – "радуга в рассеивающемся тумане", “salt fishing” – "ловля рыбы с солением ее прямо на судне", “steel man” – "строитель железной дороги", “cat driver” – "водитель трактора" и многое другое.

      Единственное существенное отличие канадской грамматики от британской состоит в практически полном исключении из употребления времени Past Perfect Continuous. Его место занял Past Perfect Simple.

      3. Основные особенности австралийского варианта английского языка

      Австралийский английский появляется с началом колонизации Австралийского континента англичанами в XVIII веке. С постепенным уничтожением коренного населения английский язык занял главенствующую позицию на материке. Однако в связи с удаленностью от метрополии в нем начали появляться отличия от SE, о которых мы сейчас и поговорим.

      Различия появились в системе именных форм, связанных с категорией числа. Например, в британском варианте слово “data” – "данные, информация" имеет как множественное число, так и единственное (“datum”). В Австралии “data” употребляется только во множественном числе, но с глаголом в единственном числе: ”Data is ready for processing. ”

      Появились также отличия в употреблении глаголов shall – will, should – would, а именно: “shall” остается в употреблении лишь в побудительных и вопросительных формах: Shall we go? You shall do that!

      “Would” заменил “should” практически везде:

      ”I wouldn’t be so sure of that,” - Susan replied. (вместо “ I shouldn’t be so sure of that”)

      “What for would I do that, Susie? ” – George demanded. (вместо ”What for should I do that, Susie? ”).

      Вышедшие из употребления в Англии формы whilst – amongst до сих пор в ходу в Австралии наряду с аналогичными им, но более современными while – among.

      Around = round в значении " в одном направлении, приблизительно, во всех направлениях".

      Возможны обе формы: disinterested/uninterested. Flammable/inflammable употребляются в одном значении.

      Как и в Британии, different употребляется с to/from. Farther/further - также возможны обе формы.

      3.1. Фонетические особенности австралийского варианта

      В Австралии существует три произносительных разновидности GAu, BrAu и CAu. Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и являющегося нормативным диалекта BrAu.

      В дифтонге [ei] первый звук урезается почти до нейтрального гласного.

      Глайд [a] в [ai] несколько шире, чем в британском варианте.

      Существует фонема [ae], отсутствующая в британском варианте. Она заменяет иногда гласный №4 в ударной позиции.

      [ai] и [ei] почти не различаются и смыслоразличительную функцию не выполняют.

      [a] также более широкий и несколько более выдвинут вперед.

      Гласный №10 и [a] – почти не различаются во всех диалектах.

      Нейтральный гласный заменяет [i] в конце слов “arches”, “horses” etc.

      [i] почти не встречается в чистом виде ни в одном из диалектов: в GAu это чаще всего дифтонгоизированный [Ii], в BrAu – в сочетании с нейтральным, как и в CAu. Так что “feel” слышится в речи носителя BrAu как [fзil]. А центрирующий дифтонг [iз] превращается в трифтонг [зiз] – “beer” [bзiз].

      Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

      4. Основные особенности новозеландского варианта английского языка

      4.1. Фонетические особенности

      [l] в основном разграничение светлого и темного аллофонов такое же, как в британском варианте. Однако существует тенденция произносить этот звук при ослабленном контакте кончика языка с альвеолярными буграми, который в значительной степени слабее, чем, например, в произношении кокни.

      В новозеландском английском делается четкое разграничение между словами, начинающимися с w и wh, причем wh приближается к обратной последовательности звуков, т.е. к [h+w], в результате чего [w] оглушается.

      [j] палатализуется. Yes новозеландцы произносят как [jies].

      Нейтральный гласный в новозеландском варианте представляет собой более централизованный аллофон [i], и часто меняет его в ударных слогах, как и в Австралии.

      [ou] переходит в трифтонг [ouз].

      [i] - > [зi], как и в Австралии.

      [a:] более передний, чем в Британии.

      [ou] - а [o] в позиции перед [l].

      [eз]. Первый элемент данного звука характеризуется очень высокой степенью закрытости и поэтому [eз] приближается к монофтонгу.

      4.2. Грамматические особенности новозеландского варианта английского языка

      Грамматически новозеландский вариант английского очень схож с австралийским вариантом.

      Итак, мы увидели, что английский язык весьма вариативен, и существует на сегодняшний день в пяти основных вариантах. И что принять за образец - решить весьма затруднительно.

      Конечно, мне не удалось рассмотреть все особенности каждого из оных, но, по крайней мере, я пыталась сделать мой рассказ более-менее полным, не вдаваться в очень мелкие детали, но и не упустить существенного.

      В канадском варианте английского языка в области грамматики не встречается существенных различий с британским вариантом. Зато есть множество специфических слов, присущих только канадскому английскому. В основном они связаны с особенностями канадской жизни, природы и т.д. Существует также множество слов, заимствованных из индейских языков.

      Единственное существенное отличие канадской грамматики от британской состоит в практически полном исключении из употребления времени Past Perfect Continuous. Его место занял Past Perfect Simple.

      Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

      Список использованной литературы

      1. Борисова Л.В., Метлюк А. А Теоретическая фонетика английского языка. –Москва, "Высшая школа", 1980.

      2. Дикушина О.И. Фонетика английского языка. – Москва, "Издательство литературы на иностранных языках", 1952.

      3. Murphy Raymond. English Grammar in Use. - Cambridge University Press, 1997.

      4. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. –Москва, "Высшая школа", 1978.

      5. Варианты полинациональных литературных языков – Киев, "Наукова думка", 1981.

      6. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания, 1995, №6, стр.3-17.

      BrE – британский английский.

      AmE – американский английский

      GAu –Great Australian (English)

      CAu – Cultural Australian (English)

      BrAu – Broad Australian (English)

      SE - Standard English, литературный английский стандарт.

      [з] – нейтральный гласный, №12

      Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.

      Читайте также: