Связь языка с культурой менталитетом нравственными основами общества реферат

Обновлено: 02.07.2024

Рассматривая менталитет общества как систему установок, мы относим к их числу и языковую установку. Выделение из общего числа глубинно-психических социально-культурных установок языковой обусловлено сложным характером взаимоотношений феноменов менталитета и языка.

Справедливо предположить, что менталитет (который, как известно, в значительной степени детерминируется социальными условиями) выражается в языковых особенностях нации, народных способах социального общения и т. п. Язык, в свою очередь, оказывает определенное формирующее влияние на процесс становления и функционирования социального менталитета и ментальности отдельной личности. Возможно вычленить различные уровни формирования ментальности как языковой картины мира отдельного индивида. Основную нагрузку, на наш взгляд, несет на себе уровень семейного воспитания, на котором происходит переживание индивидом более общих (национальных и социальных) традиций, норм морали, правил, ориентиров и целей общения как личност- но-значимых ценностей.

Насколько точно язык отражает мир, окружающий человека? Возможно ли рассматривать индивидуальное социально- языковое представление как универсальное отражение? По всей видимости, нет.

К сожалению, О.Г. Почепцов не избежал понятной профессиональной односторонности в осмыслении ментальных феноменов, не отошел от узкого толкования а) языковой ментальности (рассматривая язык как язык-систему) как способа языкового представления мира и б) речевой ментальности (понимая здесь речь как язык-деятельность) как способа речевого представления мира, что в определенном смысле суживает сферу применения менталитета190.

Важнейшей основой функционирования языка является социум; глубинной основой последнего выступает менталитет. На начальных этапах усвоения языка индивид идет от языкового мышления к социокультурным стереотипам восприятия, поскольку с усвоением языка он усваивает и значительную часть глубинно-психических установок социального менталитета. Общество с устойчивым набором ментальных установок (вне кризисных периодов) способно к устойчивой трансляции их на своих членов. Можно утверждать, что в условиях различных социально-политических режимов направленное влияние социума на личность было различным по силе; различны были и формы контроля над индивидом.

Язык в этом случае рассматривается как сфера, в наибольшей степени приспособленная для официального, в том числе политического отслеживания.

Какова же роль внутренней, социально-психологической установки в функционировании языка, то есть в осуществлении одной из составляющих общественного менталитета? Мож- но предположить, что языковая установка прежде всего дает направление механизму речи на соответствующем языке, механизму чтения и письма. Беглый разговор также возможен только при осуществлении соответствующей установки, потому что при этом нет необходимости в обязательном вмешательстве сознания. Бессознательная работа интеллекта невозможна; при смене же языков в межсубъектном общении актуализируются лексика и грамматика того или иного языка.

Традиционно считается, что язык служит для транслирования той или иной информации (в том числе социальной) от индивида к индивиду. Однако нет сомнений, что этим основные функции языка не исчерпываются. Язык, по определению, — это знаковая информационная система, выполняющая в процессе познания действительности и общения между людьми функции формирования, хранения и передачи информации. Коммуникативная функция языка, обычно особо выделяющаяся при анализе данного феномена (и весьма, подчеркнем, актуальная в контексте исследования менталитета), органично включается в число этих трех наиболее общих языковых функций. Однако язык необходимо рассматривать и как наиболее дифференцированное средство выражения, которым владеет отдельный человек, и одновременно, как высшую форму проявления объективного духа. А поскольку объективный дух, по Г. Гегелю, воплощается в праве, морали, нравственности, обществе и государстве, то можно утверждать, что язык отражает совокупность явлений, в которых концентрируется и объективируется историческая и культурная жизнь (язык в определенном смысле и влияет на них).

Таким образом, в контексте нашего исследования возможно говорить о проблеме отражения русского менталитета в языке, слове, письменности. Попытаемся коротко описать характер предпочтений русского менталитета в традиционном его виде. Типологически — это во многом общечеловеческие предпочтения, свойственные народам на определенных этапах развития их общественного сознания, а не искусственно устанавливаемые, навязываемые формы человеческого общения.

Существует множество частных ментальных характеристик, находящих отражение в русском языке, которые интересны сами по себе, поскольку восходят к далекому прошлому, к глубинным основам русского национального сознания. Добрый человек, например, в русском понимании, по-прежнему, удалой, а не смелый или отважный, то есть не расчетливо решающийся на смелый поступок, а спонтанным личным выбором, порывом решающийся на рискованный шаг. Милосердие никогда не понималось как простое бескорыстие; милосердие не может быть общественным, поскольку — это личное стремление человека очиститься путем помощи слабейшему. Мир как спокойствие приходит не извне, им нельзя одарить. Мир — внутри человека, в душе его. Собственно, на достижение такого мира и направлены обозначенные выше категории русского менталитета. Характерна для русского индивидуального и общественного сознания мысль о том, что невозможно жить счастливо, видя несчастья других.

Многие мыслители прошлого вообще считали языковые средства не вполне достаточными для выражения тех или иных идей, тем более идей абсолютных. Французский мыслитель М. Монтень писал: «Мне всегда казались безрассудными и непочтительными в устах христианина выражения вроде следующих: бог не может умереть, бог не может себе противоречить, бог не может делать того или этого. Я нахожу неправильным подчинять божественное всемогущество законам нашей речи. То предположение, которое мы вкладываем в эти слова, следовало бы выражать более почтительно и более благочестиво. Наша речь, как и все другое, имеет свои слабости и свои недостатки. Поводами к большинству смут на свете являлись ссоры грамматического характера. Наши судебные процессы возникают только из-за споров об истолковании законов; большинство войн происходит из-за неумения ясно формулировать мирные договоры и соглашения государей. . Возьмем формулу, которая со стороны логической представляется нам совершенно ясной. Если вы говорите "стоит хорошая погода" и если при этом вы говорите правду, значит погода действительно хорошая. Разве это не достоверное утверждение? И тем не менее оно способно нас обмануть, как это видно из следующего примера. Если вы говорите "я лгу" и то, что вы при этом утверждаете, есть правда, значит вы лжете. Логическое построение, основательность и сила этого умозаключения совершенно не схожи с предыдущим, и тем не менее мы запутались. Я убеждаюсь, что философы-пирронисты не в состоянии выразить свою основную мысль никакими средствами речи; им понадобился бы какой-то новый язык! Наш язык сплошь состоит из совершенно неприемлемых для них утвердительных предложений, вследствие чего, когда они говорят "я сомневаюсь", их сейчас же ловят на слове и заставляют признать, что они, по крайней мере, уверены и знают, что сомневаются. Это побудило их искать спасения в следующем медицинском сравнении, без ко- торого их способ мышления был бы необъясним: когда они произносят "я не знаю" или "я сомневаюсь", то они говорят, что это утверждение само себя уничтожает, подобно тому как ревень, выводя из организма дурные соки, выводит вместе с ним и самого себя.

Еще одна интересная реконструкция древних текстов была проведена отечественным исследователем Н.Н. Казанским — восстановление текста поэмы древнегреческого поэта Стесихо- ра из сильно поврежденных и разрозненных фрагментов. Примечательно, что в процессе восстановления ученый использовал скульптурное изображение того же сюжета на барельефе, где было указание о соответствии изображения сюжету поэмы Стесихора210. В данном случае для нас важно уяснить, что собой представляет сюжет, который возможно восстановить, с одной стороны, на основе письменного текста, а с другой, на основании скульптурного изображения. Очевидно, что это не что иное, как последовательность некоторых образов, или представлений, или эпизодов, воплощенных не исключительно в языковой форме, а в двух формах — языковой и изобразительной.

Приведенные нами некоторые особенности взаимодействия менталитета и языка (в различных его формах), конечно, не исчерпывают всех аспектов поднятой проблемы. Весьма интересны некоторые национальные черты в русском языке, которые отражают отдельные проявления качеств русского национального характера. Поскольку характер того или иного народа является внешним проявлением его устойчивых глубинно-психических социокультурных установок, сформированных в течение относительно длительного исторического периода, то взаимодействие менталитета и языка выступает здесь как еще более сложный процесс.

В национальном характере, как известно, тесно переплетаются элементы сознания, идеологии, нравственной культуры, поведения и общественной психики. Отношение к окружающему характеризует направленность (как систему осознанных интересов) национального сознания людей. К данной группе черт национального характера иногда относят такие, как консерватизм, религиозность, оптимизм, пессимизм и др.213 Думается, данные черты могут обозначаться и реализовываться языковыми средствами достаточно точно и недвусмысленно.

В архаическом обществе, где, как считается, преобладало устное слово, имела место и символическая наскальная живопись. Становление цивилизации ознаменовалось фиксацией речи в форме письменности. При этом письменное слово словно обретало самостоятельную жизнь. Наконец, изобретение кино, радио, телевидения вывело общение между людьми на новый, более высокий, коммуникационный уровень. Наступившая эпоха машинно-компьютерного слова и образа позволила поставить вопрос об информационном обществе, в котором чрезвычайно важную роль стало играть производство идей и смыслов. Впрочем, черты информационного общества еще во многом не ясны — оно находится в процессе становления. Многие исследователи полагают, что электронные средства связи преобразуют общество так же радикально, как это сделало распространение письма в эпоху традиционного общества.

Как известно, языки по своему происхождению подразделяются на естественные и искусственные. Естественные языки — это исторически сложившиеся в обществе звуковые (в форме речи), а затем и графические (в форме письменности) информационные знаковые системы. Поскольку здесь речь идет о периоде становления языка в том или ином социуме, то следует сказать, что первоначально он (во всех формах) возник для закрепления и передачи накопленной информации в процессе общения между людьми.

С другой стороны, важно подчеркнуть, что большая часть смыслов, значений отдельных слов и языка в целом передается последующим носителям его от предыдущих. И этот процесс можно рассматривать не только как сознательный и целенаправленный, но и как выпадающий из сферы жесткой социально-индивидуальной детерминации, то есть осуществляющийся в сфере внесознательной (трансцендентной). То есть в индивидуальном сознании могут сохраняться в неявной форме представления о значениях языка, актуализирующихся (способных к актуализации) в соответствующих условиях. Внесознательная сфера, как выше отмечалось, является предпочтительной сферой должной реализации ментальных механизмов, как индивидуальных, так и социальных.

Слово занимает место между сознанием и мыслимым предметом, участвуя в бытии обоих. Оно отделяет их друг от друга, давая тем самым человеку возможность отличать возникающее благодаря слову представление от предмета. Вне слова существование представления невозможно ни для самого данного индивида, ни для другого, которому надо передать те или иные предметы мышления, чувствования, волнения, фантазии или мечтания, то есть некие образы предметов или процессов. Слово необходимо для того, чтобы представление могло стать образом или знаком того, что мыслится человеком. Однако, связывая предмет и сознание, слово находится в том числе в сфере внесознательной, участвуя в функционировании некоторых глубинно-психических установок, относящихся к языку.

Поскольку речь идет о соотношении менталитета и языка, следует напомнить, что ментальные феномены функционируют в той пограничной области между сознанием и бессознательным (во внесознательной сфере), которая является недостаточно детерминированной в современной науке. Вполне резонно предположить, что язык человека, передавая информацию напрямую от одного к другому, из прошлого к настоящему и т. д., одновременно передает некоторую ее часть неявно, скрывая ее в глубинах за пределами сознания.

Некоторые подтверждения этому известны исследователям. Одно из них связано с теорией индоевропейского расселения народов и заключалось в том, что у некоторых народов, разделенных многими тысячами километров, сакральные, мистические символы-изображения, их набор и содержание были практически идентичны. Это и сегодня служит подтверждением наличия единого исторического корня европейских народов, однако нас здесь интересует другое. Знаки, символы, изображения (то есть дописьменное фиксирование устного языка) сохранились через тысячелетия самостоятельной жизни народов, при изменившихся культуре, экономике, быте, религии и языке. Значит, и в языке что-то могло не измениться, сохраниться, скрыть внутреннее, первое значение.

Процесс отражения действительности в сознании и психике человека не так прост, как это может показаться на первый взгляд. Он не является результатом простого, механического переноса информации извне в сознание и психику индивида. На процессе отражения действительности сказываются не только общие для всех людей механизмы преломления внешнего воздействия в сознании, но и особенности восприятия индивида, которые характеризуют его как представителя той или иной социальной группы. Сказываются на процессе социально-психического отражения и индивидуальные, неповторимые черты личности, ее жизненный опыт, ценностная ориентация и настроение в целом.

Исследование психического содержания процессов, которыми первичное движение воли последовательно проявляет себя и воплощает в той или иной среде — на индивидуальном или социальном уровнях — открывает новый аспект функционирования ментальных феноменов. Это важно в том числе и потому, что необходимо исследование сверхсознательных сфер функционирования общества и становления человека. Мы посчитали необходимым выделить особо в настоящем исследовании установку языка, сопоставить менталитет общества и язык как специфические феномены, поскольку именно языку в данной позиции отводится существенная коммуника- тивная роль. В пространстве языка происходит постоянная попытка связать внесознательные интенции той или иной социальной общности, отдельного индивида с социальной реальностью, с обыденным миропониманием и бытовым мироустройством. Налаживается тонкое взаимодействие между глубинно-психической и социально-деятельностной сферами. Феномен языка можно рассматривать как попытку артикуляции неосознаваемого в общественном и индивидуальном сознании.

Рассматриваются изменения, происходящие в языке как в зеркале культуры, возникающие под влиянием времени, политических событий и других факторов в образе жизни и менталитете народа. Освещена функция языка, как фактора формирования человеческого характера и мировоззрения, а также личности в целом. Приведены примеры из трудов экспертов в областях лингвистики, филологии, этнографии, культурологии и изречения из произведений писателей. Язык находится в постоянном движение и развитии. Целью работы является попытка проанализировать изменения, происходящие в языке, в образе жизни и менталитете народа под влиянием культурных, политических и других событий.

Изменения общественной и культурной жизни немедленно отражаются в языке. Действительно, изучая язык народа, можно проследить всю его историю, узнать о важнейших событиях, происходивших в жизни этого народа, о его культуре и менталитете. Подтверждением этому могут служить слова замечательного русского учёного-филолога, этнографа, искусствоведа, археолога и культуролога Ф.И. Буслаева: “Язык, многие века применяясь к самым разнообразным потребностям, доходит к нам сокровищницей всей жизни нашей” [1].

Но как язык изменяется под влиянием событий, происходящих в государстве, граждане которого говорят на этом языке?

В эпоху Российской империи культура русского народа всё больше стала напоминать европейскую. Стали частым явлением балы, которые устраивала знать, распространение европейских нарядов, которые пришлись по нраву женской половине дворянства – графиням, дочкам знатных дворян. И, конечно, нельзя не упомянуть о самом известном предмете туалета того времени – о парике.

Европа оказала огромное влияние на Российскую империю и её культуру. Но какое влияние она оказала на русский язык?

Вот мой Онегин на свободе,

Острижен по последней моде,

Как dandy лондонский одет,

И наконец увидел свет”.

Никто бы в ней найти не мог

Того, что модой самовластной

В высоком лондонском кругу

Люблю я очень это слово,

Но не могу перевести…”

Приходит муж. Он прерывает

Сей неприятный tête-à-tête” [3].

Эти варваризмы не были переведены Пушкиным, так как не было соответствующего слова в русском языке.

Подводя итог сказанному, следует сделать вывод. Будучи средством общения людей, язык тесно связан с жизнью общества. Изменения в общественной жизни находят отражение в языке. Наиболее чуток в этом отношении словарный состав языка. Уход из жизни тех или иных понятий, предметов и, наоборот, появление новых вызывает изменение в словарном составе языка. Язык как зеркало культуры отражает все наиболее важные и устойчивые изменения в образе жизни и менталитете народа.

2. С.Г. Тер-Минасова. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008. С. 20-23.

3. А.С. Пушкин. Евгений Онегин. М.: Художественная литература, 1976.

4. С.Г. Тер-Минасова. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.

* Данная работа не является научным трудом, не является выпускной квалификационной работой и представляет собой результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала при самостоятельной подготовки учебных работ.

Слово “культура” происходит от латинского слова colere, что означает культивировать, или возделывать почву. В средние века это слово стало обозначать прогрессивный метод возделывания зерновых, таким образом возник термин agriculture или искусство земледелия. Но в XVIII и XIX вв. его стали употреблять и по отношению к людям, следовательно, если человек отличался изяществом манер и начитанностью, его считали “культурным”. Тогда этот термин применялся главным образом к аристократам, чтобы отделить их от “некультурного” простого народа. В немецком языке слово Kultur означало высокий уровень цивилизации. Применительно к нашей сегодняшней жизни можно сказать, что совокупность материальных и духовных ценностей, а также способов их созидания, умение использовать их для прогресса человечества, передавать от поколения к поколению и составляют культуру.

В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры.

В теориях культуры всегда важное место отводилось языку. Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Культура — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Культура не только укрепляет солидарность между людьми, но и является причиной конфликтов внутри групп и между ними. Это можно проиллюстрировать на примере языка, главного элемента культуры. С одной стороны, возможность общения способствует сплочению членов социальной группы. Общий язык объединяет людей. С другой стороны, общий язык исключает тех, кто не говорит на этом языке или говорит на нем несколько иначе. В Великобритании представители различных общественных классов употребляют несколько отличающиеся формы английского языка. Хотя все владеют “английским языком”, некоторые группы употребляют “ более правильный” английский, чем другие. В Америке имеется буквально тысяча и одна разновидностей английского языка. Кроме того, социальные группы отличаются друг от друга своеобразием жестикуляции, стиля одежды и культурных ценностей. Все это может стать причиной конфликтов между группами.

1. Понятия (концепты). Они содержатся главным образом в языке. Благодаря ним становиться возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован поразному.

В языке жителей Тробриандских островов одно слово обозначает шесть различных родственников: отца, брата отца, сына сестры отца, сына сестры матери отца, сына дочери сестры отца, сына сына брата отца отца и сына сына сестры отца отца. В английском языке даже отсутствуют слова, обозначающие четырех последних родственников.

Это различие между двумя языками объясняется тем, что для жителей Тробриандских островов необходимо слово, охватывающее всех родственников, к которым принято относиться особым почтением. В английском и американском обществах сложилась менее сложная система родственных связей, поэтому у англичан нет необходимости в словах, обозначающих таких дальних родственников.

2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой в пространстве и времени, по значению (например, черное противоположно белому), на основе причинной обусловленности (“пожалеть розгу испортить ребенка”). В нашем языке имеются слова, обозначающие землю и солнце, и мы уверены, что земля вращается вокруг солнца. Но до Коперника люди верили, что дело обстоит наоборот. Культуры часто поразному истолковывают взаимосвязи.

Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного.

3. Ценности. Ценности это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов.

Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям (героизму на поле боя, художественному творчеству, аскетизму), и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.

4. Правила. Эти элементы (в том числе и нормы) регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры. Например, наша законодательная система включает множество законов, запрещающих убивать, ранить других людей или угрожать им. Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности. Точно так же у нас существуют десятки законов, запрещающих кражу с взломом, присвоение чужого имущества, порчу собственности и пр. В них отражено наше стремление к защите личной собственности.

Ценности не только сами нуждаются в обосновании, но и, в свою очередь, сами могут служить обоснованием. Они обосновывают нормы или стандарты, реализующиеся в ходе взаимодействия между людьми.

Нормы могут представлять собой стандарты поведения. Но почему люди склонны подчиняться им, даже если это не соответствует их интересам? Во время сдачи экзамена студент мог бы списать ответ у соседа, но боится получить плохую отметку. Это один из нескольких потенциально сдерживаемых факторов. Социальные поощрения (например, уважение) стимулируют соблюдение нормы, требующей от студентов честности. Социальные наказания или поощрения, способствующие соблюдению норм, называются санкциями. Наказания, сдерживающие людей от определенных поступков, называются негативными санкциями. К ним относятся штраф, тюремное заключение, выговор и др. Позитивными санкциями (например, денежное вознаграждение, наделение властью, высокий престиж) называют поощрения за соблюдение норм.

Культура — это неотъемлемая часть человеческой жизни. Культура организует человеческую жизнь. В жизни людей культура в значительной мере осуществляет ту же функцию, которую в жизни животных выполняет генетически запрограммированное поведение.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов — кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты. Это свидетельствует о высокой степени приспособляемости языка к потребностям человека; без него общение между людьми осуществлялось бы значительно примитивнее.

Язык включает правила. Известно, что существует правильная и неправильная речь. В языке имеется множество подразумеваемых и формальных правил, определяющих способы сочетания слов для выражения нужного смысла. Грамматикой называется система общепринятых правил, на основе которых используется и развивается стандартный язык. Вместе с тем часто наблюдаются отклонения от грамматических правил, связанные с особенностями различных диалектов и жизненных ситуаций.

При употреблении языка требуется соблюдение его основных грамматических правил. Язык организует опыт людей. Поэтому, как и вся культура в целом, он вырабатывает общепринятые значения. Коммуникация возможна лишь при наличии значений, которые принимаются, используются ее участниками и понятны им. В самом деле, наше общение между собой в повседневной жизни во многом обусловлено нашей уверенностью, что мы понимаем друг друга.

Трагедия умственных расстройств типа шизофрении состоит прежде всего в том, что больные не могут общаться с другими людьми и оказываются оторванными от общества.

Общий язык также поддерживает сплоченность общества. Он помогает людям координировать свои действия благодаря убеждению или осуждению друг друга. Кроме того, между людьми, говорящими на одном языке, почти автоматически возникают взаимопонимание и сочувствие. В языке находят отражение общие знания людей о традициях, сложившихся в обществе, и текущих событиях. Короче говоря, он способствует формированию чувства группового единства, групповой идентичности. Руководители развивающихся стран, где существуют племенные диалекты, стремятся к тому, чтобы был принят единый национальный язык, чтобы он распространялся среди групп, не говорящих на нем, понимая значение данного фактора для сплочения всей нации и борьбы с племенной разобщенностью.

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

Язык — главный символ антагонизма между англичанами и французами, проживающими в Канаде. Борьба между сторонниками и противниками системы преподавания на двух языках (английском и испанском) в некоторых районах США свидетельствует, что язык может быть важной политической проблемой.

Остановимся подробнее на взаимоотношении и взаимодействии языка и реальности, языка и культуры. Эти проблемы играют важнейшую роль как для совершенствования форм и эффективности общения, так и для преподавания иностранных языков; их игнорированием объясняются многие неудачи в международных контактах и в педагогической практике.

Наиболее распространенные метафоры при обсуждении этой темы: язык — зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения.

Метафоры красочны и полезны, особенно, как это ни странно, в научном тексте. Не будем касаться магии художественного текста, где как бы рай для метафор, их естественная среда обитания, но где приемлемость и эффект метафоры зависят от тончайших, науке не поддающихся моментов: языкового вкуса и таланта художника слова. Оставим богу богово, кесарю кесарево, а художнику художниково. В научном тексте все проще и определеннее: в нем метафоры полезны, когда они облегчают понимание, восприятие сложного научного явления, факта, положения (впрочем, вкус и чувство меры так же необходимы автору научного текста, как и автору художественного).

Сравнение языка с зеркалом правомерно: в нем действительно отражается окружающий мир. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.

Наличие теснейшей связи и взаимозависимости между языком и его носителями очевидно и не вызывает сомнений. Язык — средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того речевого коллектива, который им пользуется как средством общения.

Итак, между языком и реальным миром стоит человек. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив их через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление.

Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к человеку теснейшим образом связан с мышлением. Соотношение языка и мышления — вечный сложнейший вопрос и языкознания и философии, однако в настоящей работе нет необходимости вдаваться в рассуждения о первичности, вторичности этих феноменов, о возможности обойтись без словесного выражения мысли и т. п. Для целей этой работы главное — несомненная тесная взаимосвязь и взаимозависимость языка и мышления, их соотношение с культурой и действительностью.

Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете. Понятие же составляется на уровне обобщения неких основных признаков, образующих это понятие, и поэтому представляет собой абстракцию, отвлечение от конкретных черт. Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознание обусловлено как коллективно (образом жизни, обычаями, традициями и т. п., то есть всем тем, что выше определялось словом культура в его широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическим восприятием мира, свойственным данному конкретному индивидууму), то язык отражает действительность не прямо, а через два зигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. Метафора с зеркалом уже не так точна, как казалась вначале, потому что зеркало оказывается кривым: его перекос обусловлен культурой говорящего коллектива, его менталитетом, видением мира, или мировоззрением.

Таким образом, язык, мышление и культура взаимосвязаны настолько тесно, что практически составляют единое целое, состоящее из этих трех компонентов, ни один из которых не может функционировать (а, следовательно, и существовать) без двух других. Все вместе они соотносятся с реальным миром, противостоят ему, зависят от него, отражают и одновременно формируют его.

Вот типичный пример из области взаимодействия языков. Как в разных языках обозначаются цвета? Известно, что сетчатка человеческого глаза, за исключением индивидуальных патологических отклонений, фиксирует цвет совершено одинаково, независимо от того, чей глаз воспринимает цвет – араба, еврея, чукчи, русского, китайца или немца. Но каждый язык установил свою цветовую систему, и эти системы нередко разнятся между собой. Например, очень трудно даже специалистам интерпретировать обозначения цветов у Гомера и Вергилия. Один народ объединяет в едином слове синее и зелёное, другой – синее и чёрное, третий – разлагает на разные цвета ту часть спектра, которая считается у иных одноцветной. Следовательно, это чисто лингвистическая проблема. Но ведь восприятие цвета – одна из важных составляющих реальности, оно задаёт её и формирует.

Культура — цемент здания общественной жизни. И не только потому, что она передается от одного человека к другому в процессе социализации и контактов с другими культурами, но также и потому, что формирует у людей чувство принадлежности к определенной группе. По всей видимости, члены одной культурной группы в большей мере испытывают взаимопонимание, доверяют и сочувствуют друг другу, чем посторонним. Их общие чувства отражены в сленге и жаргоне, в любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Язык — явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т. е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов — кивков, манеры улыбаться и хмуриться, — язык служит основным средством передачи культуры. Другой его важной чертой является то, что на родном языке практически невозможно разучиться говорить, если его основной словарный запас, правила речи и структуры усвоены в возрасте восьми или десяти лет, хотя многие другие аспекты опыта человека могут быть полностью забыты.

Хотя язык является могучей объединяющей силой, в то же время он способен и разобщать людей. Группа, использующая данный язык, считает всех, говорящих на нем, своими, а людей, говорящих на других языках или диалектах, — чужими.

Язык универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях. Есть языки с преимущественно глагольным (динамическим) изображением действительности, а есть – с именным (статическим) обозначением понятий. Этот последний тип языка характерен для становления индийской и греческой культур и соответственно для развития поздней европейской логики.

Несомненно, что такие явления, как культура и язык, тесно связаны. Однако следует сказать, что эта взаимосвязь не так проста, как кажется на первый взгляд.

Взаимосвязь языка и культуры


Точки соприкосновения языка и культуры — это:

  • Во-первых, и язык, и культура — это формы сознания, отражающие мировоззрение человека,
  • Во-вторых, они существуют, тесно взаимодействуя.
  • В-третьих, субъект этих феноменов — это всегда человек (индивид) или общество (социум),
  • В-четвертых, характерными чертами обоих явлений являются стремление к нормативности и историзм.
  • В-пятых, оба явления с одной стороны, постоянно изменяются, с другой — стремятся к стабильности, закрепленности достигнутого.

Язык и культура тесно связаны с процессами коммуникации (общения людей), с формированием личности человека, а также общества в целом.

Различие языка и культуры как явлений

Точки их соприкосновения как явлений предполагают и существование различий.

Язык — это саморазвивающееся явление, т.е. язык творят многие люди, но в то же время люди не могут изменять язык по своей прихоти.

Культура связана с активным участием человека, она создается людьми, развивается под воздействием новых теорий, новых явлений действительности (так, ХХI век — век высоких технологий — изменяет человеческую культуру: уклад жизни, искусство, структуру общества, семейные отношения и т.д. ).

Язык — это достояние любого человека, массовость языка как явления совершенно естественна. В то время как в культуре ценится элитарность (избранность). Хотя надо сказать, что культура ХХI века во многом создается для массового потребителя, что, тем не менее, не снижает высокой ценности и высокой оценки, например, элитарных произведений искусства.

В то же время язык — это составная часть культуры, которую мы наследуем, основной инструмент познания и усвоение культуры. Постижение науки, религии, литературы возможно только посредством языка и через язык.

Культура и национальные языковые особенности

Язык - составная часть культуры

Язык отражает и национальные особенности каждого народа (его ментальность).

Существуют теории, в основе которых лежит следующее положение: язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа. Так, например, у народов севера есть достаточно много слов, которые обозначают такое явление, как снег. Как мы знаем, в русском языке для этого существует только одно слово. Из существования подобных фактов делается вывод о том, что разные народы по-разному видят одни и те же предметы, один и тот же мир.

Считается, что у каждого народа есть так называемые ключевые слова (они наиболее часто употребляются, используются в пословицах и поговорках), в которых отражается дух народа. Например, для немецкой культуры такими словами являются

Полный список ключевых слов русского языка еще не установлен, но хорошо известно, какую важную роль в нашем языке играют слова

душа, судьба, тоска, интеллигенция.

Итак, язык представляет собой самобытную систему, которая накладывает свой отпечаток на сознание людей, говорящих на нем, формирует их картину мира.

Наша презентация

Может ли незнание лингвокультурных особенностей того или иного языка стать препятствием в общении?

Знание таких особенностей того или иного языка не только желательно, но и необходимо. Например, общение англичан (бытовое общение, например в семье) предполагает при просьбе обязательное употребление слова пожалуйста

(Передай мне соль, пожалуйста. Пожалуйста, еще чаю, и так каждый раз, о чем бы вы ни просили).

В русском языке тоже есть слово пожалуйста, однако в бытовом общении оно не столь частотно. Мы говорим так не всегда и не так уж часто. У англичан это считается невоспитанностью.

Сопоставьте синонимичные пословицы разных народов, сделайте вывод о том, как отражается менталитет в этих пословицах:

Дышать одной ноздрей (кит.), Идти в одну ногу (рус.).

При том, что эти пословицы синонимичны, мы можем сказать, что сопоставление слов дышать — идти, ноздря — нога, можно сделать вывод о том, что для китайцев важнее не единство движение, как для русских, а единство духа.

Сопоставьте синонимичные пословицы разных народов, сделайте вывод о том, как отражается менталитет в этих пословицах

А. По песне узнаешь птицу (франц.), Птица узнается по тому, как она клюет (исп.), Птицу узнают по полету (рус.)

Б. И хороший стрелок может промахнуться (англ.), И хороший конь спотыкается (араб.), Тигр и тот иногда может задремать (кит.), И обезьяна падает (вьетн.), И на старуху бывает проруха (рус.)

Собрала для вас похожие темы рефератов, посмотрите, почитайте:

Введение

Родной язык — это даже не богатство, а настоящее сокровище. За последнее десятилетие отношение многих людей к русскому родному языку стало, мягко говоря, небрежным. И если двадцать лет назад мы искренне смеялись над богатством словаря Людоеда Эллочки и ее подруги, то сегодня эта история почти не заставляет нас улыбаться. Проблема заключается в том, что большинство молодых людей не понимают, что нет культуры вне языка, и что они используют свой родной язык в качестве основы для своего субкультурного общения. Но подробнее об этом позже.

Язык и культура

Язык является естественной средой обитания культуры. Культура — это не только живопись и литература, но и история и религия… Культура — это суть сущности, уверенность в себе каждого народа. И если в человеке нет такой культуры, то он практически больше похож на существо неопределенного вида, чем на человека. Ужасно быть Иваном, существом без корней, без отношений.

Жил-был чернокожий, ребенок первых молодежных фестивалей, который показывался по телевидению. Он живет и работает в Рязанской области. И самое удивительное, что язык не поворачивается, чтобы назвать его иностранцем. У него было абсолютно русское лицо, русские глаза. Кстати, он любит играть на балалайке. Он говорит по-русски, и тем самым впитал в себя нашу культуру.

В начале 20-го века большое количество людей эмигрировало на Запад, потому что не хотели жить в советской России. Сейчас, когда их допрашивают иммигранты второго и третьего поколения, эти люди говорят по-русски, с каким-то акцентом, но свободно. Любовь к России перешла к ним от дедов и отцов. Они не только говорят по-русски, но и думают по-русски. Ведь невозможно понять и принять русскую культуру на французском или английском языке, и наоборот. Интересно, что лица этих потомков белых эмигрантов очень похожи на лица интеллигенции конца 19 — начала 20 века, которые можно увидеть на старых фотографиях.

Но они показывают человека, который в сознательном детстве переехал с родителями (русскими) в США. Десять лет спустя его лицо неотличимо от лица белого американца.

Делается очень странный вывод: Язык, а через него и культура, меняют не только образ мышления человека, но и его внешность, даже с учетом времени, как в случае с потомками белых иммигрантов.

Развитие и деградация языков

Если рассматривать развитие как позитивный процесс, а деградацию как негативный процесс, то можно сделать некоторые предположения о том, как он работает. Таким образом, развитие является длительным, постепенным и почти непрерывным процессом. Развитие (эволюция) языка — это очень сложный процесс, ход и направление которого может значительно меняться даже по случайным причинам. Небольшие, но заметные изменения в языке занимают около 100 лет. Деградация — это заметно более быстрый процесс, который происходит внезапно и начинает протекать на фоне естественной эволюции языка.

Но как измерить развитие и деградацию языка? Интересный факт: уже в 14 веке грамматика английского языка была во много раз сложнее, чем в современном английском, и даже сложнее, чем в современном немецком.

Грамматика древнерусского языка была заметно сложнее грамматики церковнославянского языка! Что это: развитие или деградация?

Это очень спорный вопрос. Если упрощение грамматической структуры является отрицательным критерием, то именно эти языки деградировали.

Более конкретные вопросы и ответы мы получим, если будем смотреть не на язык и культуры по отдельности, а в единстве.

Мир знает достаточно случаев (насильственного) проникновения в культуру одного народа в культуру другого вплоть до полной ассимиляции последнего. В прошлом эти вторжения обычно имели место в связи с военными действиями одной страны против другой. В большинстве этих случаев культура и язык предмета утратили свою идентичность.

Влияние субкультуры на язык

Эти культурные вторжения в настоящее время происходят в столь же агрессивной форме на фоне глобализации при огромной поддержке всех средств массовой информации. Прекрасный пример — Россия и русский язык. Население нашей страны начало без особого сопротивления впитывать элементы западной культуры еще в начале 1990-х годов, что, несомненно, оказало негативное влияние на аутентичную русскую культуру. Язык, как среда обитания культуры, серьезно пострадал и пострадал в результате. Лингвокультурный сплав — это довольно прочная конструкция, которая не может внезапно взять и начать разрушаться. Но, как говорится, вода точит камень. Процесс коррозии в этой структуре может постепенно развиваться в самых слабых местах. И самые слабые места в каждой культуре — это субкультуры, которые очень активно развиваются и завоевывают все новые и новые пространства. Активными носителями субкультур, как правило, являются молодые люди. Наиболее динамичные и влиятельные субкультуры включают музыку, кино и Интернет. По этим каналам сильное влияние оказывается на родной язык.

Английский язык в самих Соединенных Штатах сильно страдает от активного взаимодействия с местными субкультурами. Но в случае Соединенных Штатов английский вряд ли восстановится (у европейского английского все еще есть шанс), поскольку почти все американские субкультуры имеют расовую или национальную (иммигрантскую) базу. И весь этот мультикультурный микс органично вписывается в однородную европейскую культуру с помощью английского языка.

Как ты можешь сопротивляться? Пути и варианты могут быть разными, но в рамках нашей темы нас интересуют лингвистические возможности защиты, которые могут помочь поставить барьер на пути чужой культуры, чтобы сохранить сознание людей, их сущность.

Отношение общества к родному языку

Исландский язык сам по себе является уникальным случаем. В целях сохранения своей самобытной культуры исландский народ и правительство решили не допускать влияния других языков на свой родной язык. Поэтому исландский язык является самым чистым из всех современных европейских языков!

Заключение

Список литературы

Помощь студентам в учёбе
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal
lfirmal

Образовательный сайт для студентов и школьников

© Фирмаль Людмила Анатольевна — официальный сайт преподавателя математического факультета Дальневосточного государственного физико-технического института

Читайте также: