Современный мокшанский язык и его место в ф у семье языков реферат

Обновлено: 04.07.2024

  • Мокша́нский язы́к (также мокша-мордовский; самоназвание: Мокшень кяль) — финно-угорский язык финно-волжской группы, относится к уральской семье; язык мокшан. Наиболее близким к мокшанскому языку является эрзянский, однако существенная разница в фонетическом строе, лексике и грамматике не позволяет их носителям понимать друг друга. В Республике Мордовия мокшанский язык является официальным наряду с эрзянским и русским, однако юридическая основа и нормы, регулирующие его употребление в делопроизводстве, не приняты.

Связанные понятия

Эрзя́нский язы́к (эрзя-мордовский) (эрзянь кель) — финно-угорский язык финно-волжской группы мордовской подгруппы, язык эрзян, один из трёх государственных языков Республики Мордовия, наряду с мокшанским и русским.

Горномари́йский язы́к (самоназвание — кырык мары) — язык горных марийцев, литературный язык на основе горного наречия марийского языка. Число носителей — 36 822 (перепись 2002). Распространён в Горномарийском, Юринском и Килемарском районах Марий Эл, а также в Воскресенском районе Нижегородской и Яранском районе Кировской областей. Занимает западные регионы распространения марийских языков.

Северо-западный марийский язык (Северо-западное наречие марийского языка; сев.-зап. мар. Йөтнӫмӓл-кӓсвел маре йӹлмӹ) — язык северо-западных марийцев, письменный язык на основе северо-западного наречия марийского языка. Распространён в Яранском, Тужинском, Кикнурском, Санчурском районах Кировской области, Тоншаевском, Шарангском и Тонкинском районах Нижегородской области, Яранский говор также распространён на севере Килемарского и Медведевского районов Республики Марий Эл. Ни в одном из субъектов.

Чува́шский язы́к (чуваш. Чӑваш чӗлхи, Чӑвашла) — национальный язык чувашей, государственный язык Чувашской Республики; язык чувашских общин, проживающих за пределами Чувашской Республики. В генеалогической классификации языков мира относится к тюркской языковой семье и является единственным живым языком булгарской группы.

Мордовская письменность — письменность, используемая для записи мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. С момента своего возникновения в XVIII веке и до настоящего времени базировалась на кириллице. До начала XX века алфавит не имел стабильной нормы и часто менялся. Современный алфавит действует с конца 1920-х годов.

Фи́нно-уго́рские языки́ (встречается также вариант у́гро-фи́нские) — группа родственных языков, образующих ветвь в составе уральской языковой семьи. Распространены в Венгрии, Норвегии, России, Финляндии, Швеции, Эстонии и других странах.

Удму́ртский язы́к — язык удмуртов, живущих в Удмуртии, Башкортостане, Татарстане, Марий Эл, Пермском крае, Кировской и Свердловской областях России.

Тата́рский язы́к (тат. татар теле, татарча / tatar tele, tatarça) — национальный язык татар, государственный язык Республики Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих национальный язык в Российской Федерации. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков.

Марийская письменность — письменность, используемая для записи марийских (лугово-марийского и горно-марийского) языков. С момента своего возникновения в XVIII веке и до настоящего времени базировалась на кириллице. До начала XX века алфавит не имел стабильной нормы и часто менялся. Современный алфавит действует с 1938 года. В истории марийской письменности выделяются 4 этапа.

Ко́ми-зыря́нский язы́к (часто просто коми; коми коми кыв) — язык коми-зырян, представляет собой одно из трёх основных наречий языка коми (группа пермских языков) с собственной литературной нормой. Распространён в Республике Коми, частично на Кольском п-ове, в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском авт. округах РФ. Число говорящих 156 099 чел. (2010, перепись). Небольшие группы носителей представлены также на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс.).

Ко́ми-пермя́цкий язы́к — язык коми-пермяков, представляет собой одно из трёх основных наречий языка коми (группа пермских языков) с собственной литературной нормой.

Ве́псский язы́к (самоназвание — vepsän kel') — язык вепсов, входящий в северную подветвь прибалтийско-финских языков уральской семьи. Некоторые исследователи, впрочем, выделяют его в особую — восточную подветвь прибалтийско-финских языков.

Долга́нский язы́к — язык долган, один из тюркских языков. Распространён на юге и юго-востоке (бывшие Дудинский и Хатангский районы) Таймырского (Долгано-Ненецкого) муниципального района Красноярского края России, а также в Анабарском улусе Якутии. Число говорящих около 1054 человек (перепись, 2010).

Нганаса́нский язы́к — язык нганасанов. Устаревшее название — тавгийский или тавгийско-самоедский язык. Распространён в Таймырском районе Красноярского края в посёлках Усть-Авам, Волочанка и Новая. Относится к северной ветви самодийских языков. Число говорящих на нганасанском языке — 125 человек (2010).

Булга́рский язы́к — общее название нескольких вымерших близкородственных языков булгар, существовавших на Балканах, в Среднем Поволжье и на Северном Кавказе, которые вместе c современным чувашским языком и, возможно, вымершим хазарским, составляют булгарскую группу тюркских языков.

Кильди́нский саа́мский язы́к (также кильдин-саамский язык, кольско-саамский язык) — один из саамских языков, основной язык саамов России. Распространён в центральной части Кольского полуострова (Мурманская область), где ныне сохранился в основном в селе Ловозеро (ранее был также распространён в ныне не существующих населённых пунктах Воронье и Варзино).

Меря́нский язы́к (др.-рус. мер(ь)скыи) — мёртвый финно-угорский язык, на котором говорило племя меря в центральной части России, локализуемое по летописным и археологическим источникам в районе озёр Неро и Плещеево (где находятся соответственно Ростов и Переславль-Залесский). Об этом языке известно очень мало, фактически до нас дошли только данные топонимики (впрочем, неоднозначно трактуемые). Исчез в Средние века после того, как племя меря было ассимилировано славянами (последний раз меря упоминается.

Северноюкагирский язык (тундровый или вадульский) — язык тундренных юкагиров, один из двух сохранившихся в настоящее время юкагирских языков.

Ижо́рский язы́к (самоназвание — ižorin kēli) — язык малочисленной народности ижора, проживающей в Ленинградской области Российской Федерации. Относится к северной группе прибалтийско-финских языков.

Шо́рский язы́к (шорск. шор тили, тадар тили) — язык шорцев, распространён в Кемеровской области России (Таштагольский район, Мыски, Междуреченск) — главным образом, в северных предгорьях Алтая, в Кузнецком Алатау, вдоль реки Томь и её притоков (Мрассу и Кондомы), на границе с Хакасией и Республикой Алтай.

Э́нецкий язы́к — язык энцев, один из самодийских языков. Распространён на правобережье нижнего течения Енисея в Таймырском районе. Число говорящих на энецком языке — 43 чел. (2010). В 2002 году таких было 119 чел.

Восточный диалект башки́рского языка (также куваканский диалект; башк. көнсығыш диалект) — один из трёх разговорных диалектов башкирского языка.

Славянизм (собирательное: славянизмы) — слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский, так и неславянский).

Южный диалект башки́рского языка (также юрматынский диалект; башк. көньяҡ диалект) — один из трёх диалектов башкирского языка.

Манси́йский язы́к (манс. Мāньси лāтыӈ, устар. название вогу́льский происходит от наименования реки Вагиль (Вогулка) — мансийское Вооль) — язык народа манси, входит в группу обско-угорских языков в составе угорской подветви финно-угорских языков. Среди народа манси доля лиц, владеющих (по самооценке) мансийским языком как родным, — 37,1 %. Русский язык считают родным 62 % манси, менее 1 % манси назвали родными сибирско-татарский, коми, хантыйский, ненецкий языки. Согласно исследованиям, из всех уральских.

Самоди́йские языки́ — группа языков, входящая в состав уральской семьи. По другой классификации самодийские языки считают семьёй, а уральские, соответственно, — макросемьёй.

Северо-западный диалект башки́рского языка (также западный диалект; башк. төньяҡ-көнбайыш диалект) — один из трёх диалектов башкирского языка.

Ханты́йский язы́к (устар. остя́цкий) — язык хантов — малочисленного народа Западной Сибири, живущих по бассейнам притоков Оби и Иртыша и по самой Оби в её среднем и нижнем течении.

Древнеру́сский язы́к (реже древневосточнославя́нский или общевосточнославя́нский язы́к) — язык восточных славян в период примерно с VII—VIII по XIV—XV века, являвшийся общим предком белорусского, русского и украинского языков. Условным началом истории древнерусского языка считается время появления первых упоминаний слова русь — конец первого тысячелетия нашей эры.

Тверской диалект карельского языка, тверской карельский (карел. tverin karielan kieli) — один из диалектов карельского языка, распространённый среди субэтнической группы тверских карел. Относится к южным диалектам собственно-карельского наречия. Официальный язык Карельского национального округа, существовавшего в 1937—1939 годах.

Юкаги́рские языки́ (юкагиро-чуванские, одульские) — семья родственных языков, на которых говорят юкагиры — сибирский народ, проживающий в бассейне реки Колыма. Ранее юкагиро-чуванские языки были распространены на обширной территории Северо-Восточной Азии; с XVIII века их носители были частично ассимилированы чукчами, частично русскими.

Ко́ми язык (коми коми кыв, коми кыл, коми кыы) — язык народов коми-зырян и коми-пермяков. Распространён в Республике Коми и Пермском крае, частично на северо-востоке Кировской области, на Кольском полуострове и в разных районах Сибири. Число говорящих — 219 тыс. чел. (2010, перепись).

Дохристианский именник в мордовских языках (мокшанском и эрзянском) насчитывал более тысячи имён. Состоял преимущественно из самобытных имён, но также есть и определённая часть из них, которую можно отнести к заимствованным: славянским, арабским, тюркским и др. . Некоторые старинные личные имена дали основу для современных фамилий, таких как Шиндины (Шиндяй/Чиньдяй), Вирясовы (Виряс), Рузавины (Рузава), Маскаевы (Москай), Пинясовы (Пиняс).

Заи́мствование, в лингвистике — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.

А́ффикс (также формант или форматив) — морфема, которая присоединяется к корню и служит для образования слов. Аффиксы могут быть словообразовательными (как английский -ness и pre-) и флексионными (как -s и -ed). Аффикс является связанной морфемой (морфема, которая не совпадает с основой хотя бы в одной словоформе неслужебного слова; напр., kindness, unlikely). Префиксы и суффиксы могут быть отделимыми аффиксами.

Славя́нские языки́ — группа родственных языков индоевропейской семьи. Распространены в ряде стран Центральной и Восточной Европы и Северной Азии. Общее число говорящих — более 400 млн человек, преимущественно славяне. Отличаются большой степенью близости друг к другу, которая обнаруживается в структуре слова, употреблении грамматических категорий, структуре предложения, семантике, системе регулярных звуковых соответствий, морфонологических чередованиях. Эта близость объясняется единством происхождения.

Й, й (и кра́ткое, и неслоговое, ий, йи) — буква большинства славянских кириллических алфавитов (10-я в болгарском, 11-я в русском и белорусском, 14-я в украинском. В сербском и македонском отсутствует, вместо неё используется буква Ј). Буква Й входит также в письменности на кириллической основе для многих неславянских языков.

Полногла́сие — одна из особых фонетических черт, отделяющая современные восточнославянские языки от южно- и западнославянских. Термин ввёл М. А. Максимович. Противоположное явление носит название неполногласие.

Ю́сы — буквы старославянских азбук, кириллицы и глаголицы, обозначавшие древнеславянские носовые гласные, впоследствии (в X веке) утратившие назализацию в большинстве славянских языков. Предположительно оба кириллических юса происходят либо из особого начертания греческой буквы альфы Ѧ, характерного для христианских надписей IX—XI веков, либо, по другой версии, из глаголического малого юса, повёрнутого на 90° по часовой стрелке.

Притяжательные аффиксы (также лично-притяжательные аффиксы, посессивные аффиксы, формы принадлежности) — это суффиксы или префиксы, добавляемые к имени для указания на принадлежность говорящему, собеседнику или третьему лицу. Как правило, система притяжательных аффиксов аналогична лексической подсистеме притяжательных местоименных прилагательных. Притяжательные аффиксы обнаруживаются во многих австронезийских, уральских, алтайских, семитских и некоторых индоевропейских языках. Наиболее разветвлённые.

Тофала́рский язы́к — язык тофаларов, тюркского народа, проживающего на территории трех сельских поселений — Тофаларского, Нерхинского и Верхнегутарского, которые входят в состав Нижнеудинского района Иркутской области. Численность говорящих на тофаларском языке — 93 чел. (2010, перепись) из 775 тофаларов.

Булга́рские языки (r-тю́ркские языки, огурские языки) или булгарская группа тюркских языков — тюркская языковая группа предположительно древнейшей формации. За исключением чувашского, остальные языки группы являются мёртвыми и известны только по немногочисленным эпитафиям и изоглоссам.

Мокша́нский язы́к — финно-угорский язык финно-волжской группы, относится к уральской семье, язык мокшан. Наиболее близким к мокшанскому языку являются ныне мёртвый мещерский язык [3] , а также эрзянский и марийский языки, однако существенная разница в фонетическом строе, лексике и грамматике не позволяет их носителям понимать друг друга. В Республике Мордовия мокшанский язык является официальным наряду с эрзянским и русским, однако юридическая база и нормы, регулирующие его употребление в делопроизводстве, не приняты.

Содержание

Особенности

Распространение

Мокшанский обозначается в атласе языков Юнеско как язык, находящийся под угрозой исчезновения. [4] . Причины в том, что несмотря на статус государственного в Мордовии, делопроизводство на мокшанском не ведется, за исключением некоторых документов ЗАГС.



Аншлаг в Саранске, указывающий название улицы на трёх официальных языках Мордовии: русском, мокшанском и эрзянском.

Диалекты

  • центральный диалект (наречие) (иногда краснослободско-темниковский диалект) — распространён на значительной территории нескольких районов Мордовии.
    • северная группа говоров — Ельниковский, Старошайговский и Темниковский районы.
    • северо-западная группа говоров — часть Атюрьевского и Темниковского районов.
    • западная группа говоров — Атюрьевский район
    • юго-восточная группа говоров — бо́льшая часть территории Ковылкинского района.
    • серединная группа говоров — распространены в треугольнике Краснослободск-Старое Шайгово-Рузаевка. Имеют многие черты других диалектов.
    • северо-западная группа говоров
    • юго-западная группа говоров

    Количество говорящих

    Как видно, результаты переписей позволяют оценить лишь общее количество владеющих мордовскими языками, но не позволяют узнать, сколько из них владеют мокшанским.

    Cогласно переписи 1926 г. в России 392,4 тыс. человек владели мокшанским. [9] По данным переписи 1989 г. только в республике Мордовия насчитывалось более 180 тыс. мокшан. Сайт Ethnologue указывает с сылкой на перепись населения России 2002 года, что число носителей мокшанского языка составляет 614 000 человек (2002) [10] . При этом сайт переписи населения говорит, что 614 000 — это суммарное количество владеющих мокшанским и эрзянским языками [11] . .

    Фонология

    Грамматика

    Падежная система


    Сегодня мокшанский язык – один из государственных языков республики Мордовия наряду с эрзянским. Кроме республики Мордовия, носителей языка можно найти и во многих других соседних регионах современной России, близких к Уралу: в Пензенской, Рязанской, Оренбургской, Саратовской, Тамбовской и некоторых других областях.

    мокшанский язык

    Положение среди других языков мира

    Немного истории

    В первые века нашей эры на территории современной Мордовии был распространен единый мордовский язык или совокупность родственных мордовских диалектов. Примерно в V-VI веке расхождение последних стало столь сильным, что они превратились в два родственных, но самостоятельных языка – мокшанский и эрзянский.

    мокшанский словарь

    Языковые особенности

    Мокшанский язык относится к так называемым агглютинативным языкам. Это такой тип, при котором каждое грамматическое значение выражается отдельной морфемой (в отличие от русского, где окончание существительного, например, выражает целый комплекс грамматических значений).

    Здесь имеется огромное количество падежей (вместе с устаревшими и редко использующимися, их насчитывается около 20), выражающих различные оттенки смысловых значений. Существительные изменяются по трем склонениям: основному, указательному и притяжательному. Интересно, что в названном языке нет категории рода - грамматически она не выражена.

    Любопытна и грамматическая система мокшанского глагола. Существует четыре его времени: два прошедших, настоящее-будущее и сложное будущее. В данной системе не представлена модальность глагола, категория, выражающая реальность-нереальность действия, должествование.

    Кстати, для отображения звуков на письме используется кириллическая азбука, то есть современный мокшанский алфавит ничем не отличается от русского.

    уроки мокшанского языка

    Мокшанский язык сегодня

    В настоящее время на этом языке в Мордовии издается большое количество периодической, а также небольшое количество художественной и научной литературы. В школах есть уроки мокшанского языка, его изучают и в вузах, он звучит по национальному мордовскому радио и телевидению. Однако нельзя сказать, что язык полноценно функционирует во всех сферах жизни общества на территории всего региона. Среди городского населения носителей языка почти не осталось - его вытеснил русский. Мокша используется, в основном, в сельской местности, постепенно приобретая статус диалекта. Хотя еще несколько десятков лет назад мокшанская речь не была редкостью.

    Сегодня в мире активно проходят процессы глобализации, объединения и поглощения малочисленных народов более многочисленными. В связи с этим, многие интересные культуры, к сожалению, стираются с лица земли и приобретают статус мертвых, вымирают малые языки, такие, как мокшанский, эрзянский и другие.

    Егор Кашкин

    Валентина Рогожина:

    Журнал: Мокшанский язык

    Мария Васильевна Власенкова, 62 года:

    — Мон шачень и касонь Мокшень вастса, Сире Барко велеса. Тядязе, алязе, бабазе и атязе сембе мокшет. Веленеке ащи Мокша ляй вастса. Коза ваны сельмоце няят: оцю паксят, лугат, вирь, эрьхкть и валомне шуди Мокша ляйс. Шабатне пси шине якайхть Мокша ляи эшеляма. Ломантне вири якайхть пангонь кочкама. Лугаса касыкс нормаль. Эрькхса и Мокша ляйса лама калда. Цёра шабатня аляснонь мархта шобдава или илять якайхть калонь кундама. Лугав ломантне якайхть тише лядема. Мокшень ломантне кельксазь шачема вастснон. А кодама мазы велеса эряйхть, морасазь мокшень морса или частушкаса.

    Мокшанский (мокша-мордовский) язык — Мокшень кяль

    Этнический язык мокшан — Мокша

    Уральская семья > Финно-угорская ветвь > Финно-волжская группа (гипотетическая) > Мордовская подгруппа > Мокшанский язык

    Мокшанский язык наряду с эрзянским и русским является государственным языком Республики Мордовия. Чаще всего он используется в личном бытовом общении. В официальной среде его использование ограничено. Согласно закону о государственных языках Республики Мордовия, делопроизводство ведется на русском и лишь при необходимости — на мокшанском и эрзянском.

    Хотя мокшанский язык является государственным языком Республики Мордовия, на деле его использование ограничено. Например, заголовки, шапки, подразделы официального сайта правительства Мордовии переведены на мокшанский язык, но законодательные акты местного уровня выкладываются только в русскоязычной версии.

    Егор Кашкин:

    — Для лингвистов заимствование из других языков слов, обозначающих родственные отношения, — необычное явление. В 2009 году лингвисты Мартин Хаспельмат и Ури Тадмор создали базу данных по типологии лексических заимствований. В этом проекте они показали, что заимствований терминов родства в языках мира мало по сравнению с заимствованиями наименований предметов быта. Но в мокшанском языке много заимствованных понятий, связанных с семьей. Они могли прийти в мокшанский благодаря сильному культурному влиянию соседних народов и, в частности, смешанным бракам. Однако точные причины этого пока неясны.

    Миронова Марина Николаевна

    Что может быть сильнее чувства любви к своей родине, к своей матери, к своему народу? Язык! Язык – душа народа. Родной язык - сердце. Какие красивые фразы, сколько смысла вложено в эти слова, сколько пользы они несут. Моя малая родина – Мордовия. Мы все любим свое родное село – малую родину, семью, где соблюдают и чтят обычаи предков и разговаривают на мокшанском или эрзянском, русском или татарском языках, на которых поют красивые национальные песни. Когда слышишь песню на родном языке, словно погружаешься в мир, где нет проблем, нет боли и обиды, нет горечи утрат. Тебе видится всё в ярких красках любви: и сбор клубники, и лесные поляны, и птичье пение, и журчание родника, говорливый шелест лесной чащи, шёлковые луга и поля. Всё это наше богатство, которое сохранили и передали нам наши предки.

    Тядянь кяль… Кодама мазы тя валсь, валрисьмось и кодама оцю смузь сон канды. Минь шачеме мархтонт аф пяк оцю масторлангса – Мордовияса. И пяк кельгсаськ шачема веленьконь, семьяньконь, коса корхтайхть мокшень или эрзянь, рузонь или татаронь кяльса, коса эрь кодама илань ётафтомста кулевихть велеть квалма мазы морот. Синь кулемстост тон бъта поват стама вастс, коса аш аф пичефкст, аф ризфт, аф эряфонь сталмот. Кельгсаськ нормальда, пангта, нармоньда пяшксе вирьхнень, кельгсаськ кърхка эрьхнень, сетьмоняста шудинятнень и ляйхнень, парьхциса вельхтяф лугатнень и паксятнень. Тя минь козяшиньке! Шкабавазсь эрь ломанти макссь эряфонь ки, конань ланга сон моли эсь кяленц, культуранц кандозь и ванфтозь. Монь арьсеманень коряс, мъзяра масторть лангса седи ваймода, съняра менельса тяштта. А мъзяра тяштта, съняра эрь кяльса и валда. Тяштю менельсь пефтома-пефтома, кода томба. Станя и кяльське пефтома, козя смузю и ёню валса. Сяс эсь сёрматфозенди аф стак сявине мокшень поэтть А.Тяпаевонь валонзон. Синь кърхкаста и келиста панчсазь ломанть потмаёженц, арьсеманзон.

    ВложениеРазмер
    Тядянь кяль… Кодама мазы тя валсь, валрисьмось и кодама оцю смузь сон канды. Минь шачеме мархтонт аф пяк оцю масторлангса – Морд 376 КБ

    Предварительный просмотр:

    МОСКОВСКИЙ ИНСТИТУТ ОТКРЫТОГО ОБРАЗОВАНИЯ

    Монь шачема ширезе – мокшэрзянь масторсь,

    а шачема кялезе – мокшень кяльсь

    Выполнил : Миронов Максим Олегович

    го Саранск Республика Мордовия

    Руководитель: Миронова М.Н.,

    учитель мордовского (мокшанского) языка

    8 909 326 80 52

    Республика Мордовия г.Саранск

    МОНЬ ШАЧЕМА ШИРЕЗЕ – МОКШЭРЗЯНЬ МАСТОРСЬ,

    А ШАЧЕМА КЯЛЕЗЕ – МОКШЕНЬ КЯЛЬСЬ.

    Вай, мокшень кяль, тон конашкава валдат!

    Эрь валняце кунардонь пингста сай,

    Мъзяра тяштта лиссь, съняра валдот.

    И содасак: синь валдсна аф юмай.

    Тядянь кяль… Кодама мазы тя валсь, валрисьмось и кодама оцю смузь сон канды. Минь шачеме мархтонт аф пяк оцю масторлангса – Мордовияса. И пяк кельгсаськ шачема веленьконь, семьяньконь, коса корхтайхть мокшень или эрзянь, рузонь или татаронь кяльса, коса эрь кодама илань ётафтомста кулевихть велеть квалма мазы морот. Синь кулемстост тон бъта поват стама вастс, коса аш аф пичефкст, аф ризфт, аф эряфонь сталмот. Кельгсаськ нормальда, пангта, нармоньда пяшксе вирьхнень, кельгсаськ кърхка эрьхнень, сетьмоняста шудинятнень и ляйхнень, парьхциса вельхтяф лугатнень и паксятнень. Тя минь козяшиньке!

    Шкабавазсь эрь ломанти макссь эряфонь ки, конань ланга сон моли эсь кяленц, культуранц кандозь и ванфтозь. Монь арьсеманень коряс, мъзяра масторть лангса седи ваймода, съняра менельса тяштта. А мъзяра тяштта, съняра эрь кяльса и валда. Тяштю менельсь пефтома-пефтома, кода томба. Станя и кяльське пефтома, козя смузю и ёню валса. Сяс эсь сёрматфозенди аф стак сявине мокшень поэтть А.Тяпаевонь валонзон. Синь кърхкаста и келиста панчсазь ломанть потмаёженц, арьсеманзон.

    А конашкава лажаткшнян мон велень куду, лияста, пъчкяль нармонь лаца лиелень – куду, эсь шачема уженязти, тядязти.

    Кудса минь корхтатама кафта кяльса - рузонь и мокшень. Рузкс корхтан ялганень мархта, а тядязень мархта - мокшекс. Азса ниге сянь, што велеса сембе содасамазь кода Лёшколень унокоц лем ала. Тя лемсь тейне кельгови, сяс мес эсонза ванфтовихть сире щятязень лемоц Алексей, щятязень – Коля.

    Мон пяк павазуван идьсь, мес шачень и касан мокшэрзянь козядонга козя крайса. Республиканьке лиссь тевонзон мархта ламоц ингольдень васттненди.

    Мокшэрзянь масторсь козя аф аньцек вирензон, паксянзон, ляензон мархта. Минь масторстонк лиссь пяк лама и ёню ломань. Мокшетольхть мастор лангса ламоц содаф ломаттне. Тя Советскяй Союзонь Геройсь Михаил Петрович Девятаев, маршалсь Дмитрий Фёдорович Устинов, космонавтсь Виктор Иванович Пацаев, писательсь, конань лувондсазь рузоннекс – Василий Макарович Шукшин, Россиянь инь содаф историксь Василий Осипович Ключевскяй, тяфта жа лац содаф Василий Яковлевич Ельмеевонь лемоц, кона шачсь-кассь Сузгярьге велеса и ламоц лиятне. Мокшетнень ёткса эрясь адмиралсь Фёдор Ушаковсь, кона путф святой ликнень ёткс, а минь масторсонк сонь лемонц каннесы соборсь.

    Цёфксокс кайгихть мокшень морсиеньконь вайгяльсна: Мария Антоновать, Нина Марковать, Александра Куликовать, Нина Спиркинать, Любовь Князьковать, Галина Макшевать, Инна Учватовать. Лама мазы мора ладясь композиторсь, мокшавась Нина Кошелевась. Эсь ладяф моронзон Николай Балашкин морсесыне эсь масторсонк – Мордовияса, Россияса, и лия масторса – Эстонияса, Финляндияса и лиясовок.

    Ломатть, варжакстода тяштю менельти – мусть кялень эсь тяштентень, ванфтость сонь, тясть юмафта!

    Сидеста арьсян, а кодама шта кяленьконь вандыень шиц? Кодама кяльса кармайхть корхтама минь шабаньке, уноконьке, уноконьконь уноксна и стак тов? Ужяленди, тя тейнек содама ёфкс, апак няйхть он.

    А ня шитнень тейне савсь няемс тяфтама он, конань ёран азондомс тейнть.

    Онцтон бта молян мазы вирьге, содаса, кода лемоц эрь шуфтонять, кусторкскять, эрь панчфкять, конат касыхть перьфкан. Конашкава ару кожфсь!

    - Вай, а мъзяра нармоньда!? А мазыста, а мазыста ни морайхть! Улема, Раи повонь, - арьсян эсь пачкан. Вов вяшконди пъсьмарсь, а сонь моронц поладозе цёфкссь – тундань вень оцязорсь. Седице комболдозь комболды мяштьсот ня вайгяльхнень и мазышить эзда. А вов тумоть пряса фкя-фкянь мархта читордыхть сязгататне, бъта кафта шабрат сялондыхть.

    - А-а-а! - Эводень мянь, - да синь мокшекс корхтайхть!? А коста содасазь кяльть? Кати ёфси шорявонь, кати мезе мархтон лиссь? Косан? Мезевок аф шарьхкодян.

    • Ватт, ватт. Ломань моли, кялень ванфты, улема – корхтай фкясь.

    - Да коста кялень ванфты муят? Фкявок мокша аш. Рузыясть сембе, рузыясть! – поладозе корхтамать омбоцесь.

    • Да аф, мокша тейть мярьган. Ватт лацкас, мокшень мора морай, да кельгозь ванонды вирень козяшиньконь лангс.

    - Корхтак, корхтак! Мярьгонь тейть ашет, ашет мокшет!

    Ёрань ювадемс: - Тяда васькафне, мон мокшан! И эсонт пяк лац шарьхкодян. – Да аш валне, коза-бъди пезсь вайгялезе. Тядяняй-аваняй, тя мезе тяфтамсь? Шкабаваскяй, лездода! Кодама колдубаф вири повонь? Да мес аф лисеван коданга тяста?

    Тяса шуфттне кармасть арама ломанькс. Ётайхть сембе вакскан, бта аф няйсамазь – ашан. Ёран мархтост корхтамс, а синь аф кулихть эсон. Аф шарьхкодьсазь ся кяльть, конань мархта эняльдян тейст лезксонкса.

    • Сон мокша, мокша.
    • Изь ванфта кяльть, изь ванфта…

    Мон ласькан ломаттнень мельгя, яфиян кядьса, да повсь пильгозе кодама-бди шуфта юрс, прань…

    Съргозень эводемать эзда: аф сянкса, што прань, а мес аф шарьхкодихть ломаттне эсон. А вакссон ащи тядязе, лямбе кядец путф конязень лангс. Ваны лангозон, пееди:

    • Мезе лиссь, цёраняй? Кальдяв он няеть? Ононц мельгя туза – ляпоняста пъшкядсь сон.

    А мон коданга аф шарьхкодьса, што кальдяв онць шумордавсь, што мон съргозень. Савор пеедезевонь:

    • Тядяй, минь мархтот корхтатама мокшекс и фкя-фкянь шарьхкоттяма? Станя? А?
    • А кода ина, - мярьгсь тядязе.

    - Уф! Кода стака кев прась седистон. Кода пара! Тядяняй, тон аф содасак, кода пара, што минь шарьхкоттяма фкя-фкянь! – ашкодыне тядязень и палайне сонь. – Кода пара!

    Вов кодама он няень, ялгат. Арьсян шиса кяленьконь мархта тяфтама зиян аф лиси и уноконь уноконьконди ванфтови и кандови мокшень мазыдонга мазы кяльсь.

    МОЯ МАЛАЯ РОДИНА – РЕСПУБЛИКА МОРДОВИЯ,

    А РОДНОЙ ЯЗЫК – МОКШАНСКИЙ.

    Вай, мокшень кяль, тон конашкава валдат!

    Эрь валняце кунардонь пингста сай,

    Мъзяра тяштта лиссь, съняра валдот.

    И содасак: синь валдсна аф юмай.

    Что может быть сильнее чувства любви к своей родине, к своей матери, к своему народу? Язык! Язык – душа народа. Родной язык - сердце. Какие красивые фразы, сколько смысла вложено в эти слова, сколько пользы они несут. Моя малая родина – Мордовия. Мы все любим свое родное село – малую родину, семью, где соблюдают и чтят обычаи предков и разговаривают на мокшанском или эрзянском, русском или татарском языках, на которых поют красивые национальные песни. Когда слышишь песню на родном языке, словно погружаешься в мир, где нет проблем, нет боли и обиды, нет горечи утрат. Тебе видится всё в ярких красках любви: и сбор клубники, и лесные поляны, и птичье пение, и журчание родника, говорливый шелест лесной чащи, шёлковые луга и поля. Всё это наше богатство, которое сохранили и передали нам наши предки.

    Бог каждому из нас определил свой жизненный путь, по которому человек идёт гордо, оберегая и сохраняя свой язык, культуру, обычаи. Как мне думается, сколько на земле бьющихся сердец, столько на небе и звёзд, а значит, столько и языков. Загляните в звёздное небо. Правда, дух захватывает от красоты и мощи? Звёздное небо бесконечное, словно омут. Я думаю, ведь и каждый язык уникален – своей мощью, красотой, словарным запасом. Поэтому не зря эпиграфом для своей работы взял строки известного мордовского поэта Анатолия Тяпаева, который сравнивает язык со звёздой, ярко горящей на нашем небосводе.

    Мой родной язык – мокшанский. Считаю, что он также ярко светит, указывая путь заблудшим носителям языка, которые не хотят разговаривать, не хотят изучать особенности своего родного языка, а соответственно, утрачивают свои корни, обычаи, уникальные обряды.

    Так получилось, что живем мы в городе. Очень длинной кажется неделя, когда ждёшь выходных, чтобы поехать в село навестить своих бабушек-дедушек, подышать воздухом родного дома.

    Другой земли у нас с тобой не будет,

    Найти, отвоевать её уже нельзя.

    Боюсь я одного: потомки позабудут

    Язык, обычаи, традиции – себя.

    Лицо народа будет стерто на планете…

    Людская память позабудет имена.

    Упоминания найдутся лишь в библиотеке:

    Уж доброй половины их нет – как в воду!

    Остался лишь историкам удел.

    Я не хочу такой судьбы народу,

    Меня на свет который породил.

    Теперь я точно знаю, что мой язык будет жить. Мой народ будет радоваться солнцу и красоте родного края. Иначе быть не может!

    Читайте также: