Роль эвфемизмов в культуре устной речи реферат

Обновлено: 30.06.2024

Автор: Павлова Зухра Сайфулловна

Организация: МАОУ СОШ №1с.

Населенный пункт: Республика Башкортостан, Хайбуллинский р-н, с. Акъяр

Культура речи у школьников определяется коммуникативно — речевой ситуацией. Требования вежливости в обращении, хорошего тона, могут вызвать необходимость замены грубых слов и выражений, неудобными в произношении, оставляющих неприятное впечатление, словами более изящными, мягкими и выразительными — эвфемизмами.

Активное применение школьниками эвфемизмов является самым важным средством в формирование языкового такта на уроках английского и русского языков, способствует воспитанию культуры речи и воспитание т олерантного и бережного отношения друг к другу.

В общение на русском языке высказывания - этот цвет помады тебе не идет, это платье тебя старит, ты выглядишь очень уставшей, тебе непременно надо отдохнуть и т. д. В кругу знакомых и близких вполне допустимо и культурно. А в английской коммуникативной ситуации подобные высказывания не допускаются, поскольку могут оскорбить личность.

Эвфемизмы — явление неоднозначные, вызывающие много споров среди лингвистов по поводу их объяснения, признаков и функций. Изучив определения термина и его функции, представляется языковая картина эвфемизма как замена грубых слов и неприличных высказываний на более мягкие, приемлемые и приличные. Стремление педагогов не создавая у школьников и их родителей (законных представителей) ощущения коммуникативного дискомфорта. Формирования речевого такта мотивирует школьников к стремлению не создавать у собеседника коммуникативных конфликтов. Обращение к эвфемизмам обусловлено нормами общения и поведения школьников. Учитывая тот факт, что школьные годы являются наиболее благоприятным периодом для воспитания нравственных ценностей у детей, необходимо именно в этот момент активно воспитывать культуру общения посредством эвфемизмов. Тему эвфемизма в качестве формирования речевого такта можно изучать на уроках английского и русского языка.

Это интересное языковое явление отражает менталитет народа, традиции и обычаи. Сегодня остро стоит проблема формирования культуры речи. Современная ситуация обучения и воспитания требует новые подходы для воспитания нравственно — этических ценностей у школьников.

Исходя из этого на уроках нужно изучать не только эвфемизмы, но и эвфемистические конструкции и научить правильно применять данные языковые единицы в речевой практике.

Это конечно очень сложный процесс в обучение школьников правильной и приличной речи, так как в современном мире общение детей определяется установками социальных сетей, уличной средой и молодежным сленгом.

Актуальность изучения эвфемизмов пр возрастает в связи с вопросами повышения культуры речи. В заключении поводим итог, что использование эвфемизмов в учебном процессе соответствует психологическим аспектам и межличностным отношениям. Эвфемистические выражение играют важную функцию в обогащении словарного состава в образовании новых слов,

в выразительности речи.

Литература:

1.Афонасьева И.В. Эвфемизация как средство формирования этических норм в речевом поведении учащихся на уроках английского языка// Молодой ученый. - 2015. - №9 — с.1-3.

2. Василик М.А. Наука о коммуникации или теория коммуникации: к проблеме теоретической идентификации//Актуальные проблемы теории коммуникации. Сбор. науч. трудов. - СпбГПУ, 2004

Издревле подмечено, что одно и то же можно сказать по-разному. Красиво и грубо, просто и сложно, блестяще и бестолково. Считалось, что слово имеет неимоверную силу. Времена прошли, но даже сейчас считается, что слово является сильным орудием воздействия. Так, еще Лев Николаевич Толстой сказал: ”Всякая мысль, выраженная словами, есть сила, действие которой беспредельно”.

Однако в любом языке существуют языковые табу, которые могут обидеть, принести боль или смущение другому человеку, и тем самым испортить нашу речь. На этот случай говорящий и прибегает к эвфемизмам – смягченным словам и выражениям.

1. Определение понятия “эвфемизм”

В словаре русского языка под редакцией А. П. Евангеевой можно прочитать следующее определение: “Эвфемизм – слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким либо-причинам неудобно или нежелательно произнести”. Оно отражает наиболее общие представления об эвфемизмах. Но такое обтекаемое определение ничего нам не говорит.

Поэтому стоит выделить четыре основных признака эвфемизма:

Первый – обозначение негативного денотата. Денотат эвфемизма характеризуется негативной оценкой.

Второй – семантическая неопределенность. Подставленное наименование по сравнению с заменяемой обладает семантической редукцией.

Третий – улучшение денотата. Новое наименование должно создавать более позитивную оценку у слушателя и говорящего.

Четвертый – формальный характер улучшения денотата. Именно благодаря формальному характеру эвфемистического улучшения слушатель понимает, о чем говорящий ведет речь.

Пример: слово новообразование обозначает негативный денотат (рак); не называет природу новообразования, создавая некоторую неопределенность; обладает более позитивной лексической окраской; все равно дает слушателю понять, о чем идет речь говорящего.

Также, если разбирать область функционирования эвфемизмов, то, по наиболее распространенной точке зрения, они свойственны всем стилям русского языка, всем сферам речи, включая внелитературную лексику. Однако эвфемизмы в просторечной лексике имеют некоторую особенность. Например, блин, шиш, фиг из-за оттенка упрощения и грубоватости этим словам характерен минимальный эвфемистический эффект. А жаргонизмы и вульгаризмы из-за грубой отрицательной оценки и вовсе являются дисфемизмами.

Роль и области применения эвфемизмов в устной речи

Эвфемия имеет три взаимосвязанных аспекта:

Социальный аспект – это моральные, религиозные и политические мотивы. Под их воздействием наименование предметов и явлений вызывает отрицательную оценку.

Психологический аспект – это тот эффект смягчения высказывания, который сопутствует эвфемистической замене. Старое наименование вызывает негативную эмоцию (страх, стыд, неловкость, отвращение), новое же ее нейтрализует.

Лингвистический подход– в изучении эвфемии определяются признаки и условия употребления эвфемизмов.

Группа наименования непрестижных профессий подлежит замене из-за “неприятной” мотивировки внутренней формы. Например: заработная плата (вм. жалованье), домашняя работница (вм. прислуга). Эвфемистические обозначения некоторых профессий используются с целью повысить престиж данных профессий и скрыть негативные стороны. Например: контролер (вм. надзиратель), исполнитель (вм. палач), уборщик территории (вм.дворник).

Группа наименования денегизначально предполагает высокую частность употребления эвфемизмов. Изначально посылка русского менталитета: деньги – не главное; бедный, зато честный предопределяет тему “денег”, как нечто негативное. На основе этой черты возникает множество эвфемизмов. Например: реализовать (вм. продать), финансы (вм. деньги), гонорар (вм. зарплата).

Опасности нашей повседневной жизни: Опасность — возможность возникновения обстоятельств, при которых.

Конфликтные ситуации в медицинской практике: Наиболее ярким примером конфликта врача и пациента является.

В незапамятные времена человечество очертило круг обычаев, которых следует неуклонно придерживаться. Отступить от установленных правил значило вызвать на себя гнев сверхъестественных сил и своих соплеменников.

Первобытные люди чётко разграничивали добро и зло, что делать можно, а что нельзя. То, чего нельзя, - табу. Постепенно табу распространилось и на используемые слова. Запрещенное по каким-либо причинам слово заменялось эвфемизмом.

Табу словесное (полинезийское слово) – это слово, употребление которого запрещено или ограничено под влиянием внелингвистических факторов (суеверия, предрассудков, стремления избежать грубых выражений и т. п.). Хозяин, мохнач, Потапыч (вместо медведь в языке промысловых охотников).

Табуирование – отнесение к словам табу, восприятие слова как принадлежащего к категории табу (табуирование слов).

Табуированный – рассматриваемый, воспринимаемый как табу (табуированное слово).

2.1. История табу.
Табу возникли и сформировались на социальной, магической и религиозной основе в период первобытного общества, в котором они регламентировали и регулировали жизнь индивидов и групп (семьи, рода, племени и пр.). Совокупность табу, налагаемых жрецами и вождями, охватывала различные стороны жизни и распространялась на слова (запрет произносить имена людей, покойников, духов, богов, названия животных и пр.); людей (женщин, воинов, правителей и др.); тело человека и части тела; общение, сексуальные и брачные отношения, разнообразные формы и виды поведения, действия обыденной жизни (обнажение лица, выход из жилища и пр.); пищу и питье; животных, растения, различные предметы и символы предметов (землю, оружие, амулеты и т.д.), посещение тех или иных мест и мн. др. Согласно существовавшим суевериям и традициям, нарушение запрета влекло кару сверхъестественных сил (в виде порчи, болезни или смерти) и разнообразные социальные санкции со стороны сообществ и их лидеров. В первобытные и последующие времена табу выступали как средство социального контроля и социального управления. В процессе исторического развития часть трансформировавшихся табу вошла в виде различных представлений (например, о грехе), ценностей и норм (например, запрет на изображение человека в исламской культуре и т.д.) в мораль, религию, право и обыденную жизнь людей. Считается, что табуирование как обычай, впервые было отмечено в 1771 году Дж. Куком у аборигенов островов Тонга (Полинезия) во время кругосветного плавания. В ряду концепций, объясняющих существенные моменты происхождения, содержания и функционирования табу наибольшим влиянием пользуются: магическая (рассматривающая запреты как негативную форму практической магии, отличающуюся от колдовства как позитивной формы магии); религиоведческая (объясняющая табу как "священные законы" и запреты, связанные с верованиями в духовных существ); психологическая (дающая психоаналитическую трактовку табу как выражения амбивалентных состояний и отношений, и подчеркивающая роль табу как формы первобытной морали и одного из "пусковых механизмов цивилизации" ); антропологическая (истолковывающая явление табу как форму социального контроля) и их различные версии и комбинации.

Эвфемизм – это (от греч. euphemismos из ей — хорошо + phemi — говорю) смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого. Она в интересном положении вместо – она беременна. Не сочиняйте вместо – не врите. Туалет вместо – уборная.

Эвфемистический – англ. euphemistic. Прил. к эвфемизм. Эвфемистическое выражение.

Эвфемизм как способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия соотносителен с другими приемами речи – с литотой, понимаемой как прием выразительности, основанный на двойном отрицании (небесспорный, не без умысла) или на смещении отрицания из утвердительной части высказывания в модусную (Не думаю, что вы правы, - ср.: Думаю, что вы не правы), и с мейозисом, понимаемым как прием выразительности, основанный на намеренном преуменьшении интенсивности свойств предмета речи, действий, процессов и т.п. (Он вполне прилично плавает – о хорошем пловце. Ее трудно назвать красавицей – об уродливой женщине).

Процесс эвфемизации тесно переплетается с процессом номинации – одним из трех фундаментальных процессов, формирующих речевую деятельность человека (два остальных – предикация и оценка). Объекты, по этическим, культурным, психологическим и каким-либо иным причинам не называемые или называемые с трудом, нуждаются в эвфемистическом обозначении; обновление номинаций диктуется необходимостью вновь и вновь вуалировать или смягчать сущность того, что в культурном обществе считается неудобным, неприличным и т.д.

Эвфемизм обладает собственной спецификой. Она проявляется как в лингвистической сущности эвфемизма, так и в темах, которые чаще других подвергаются эвфемизации, сферах использования эвфемизмов, в типах языковых способов и средств, с помощью которых они создаются, в различии социальных оценок эвфемистических способов выражения.

3.2. Языковые способы и средства эвфемизации.


Русский язык переживает непростые времена: происходит снижение грамотности и культуры речи. Что делать в сложившейся ситуации? На помощь приходит сам язык. С давних пор существует такое понятие как эвфемизация.

Изучение эвфемии в настоящее время является актуальной лингвистической проблемой, ведь процессы образования эвфемизмов происходят чрезвычайно интенсивно.

Доктор филологических наук Шейгал Елена Иосифовна считает, что эвфемизм основан на преуменьшении степени отрицательного признака или на переключении оценочного знака с отрицательного на положительный. Говорить эвфемистично - значит использовать язык в качестве щита против объекта, вызывающего страх, неприязнь, гнев и презрение. Эвфемизмы используются для сокрытия правды об отрицательных сторонах обозначаемого предмета.

2. Вуалирование, камуфляж существа дела – еще одна цель, с которой создаются и употребляются эвфемизмы. Компетентные органы, учреждение (вместо тюрьма), доброжелатель (вместо стукач), многочисленные образования с первой частью спец- (спецконтингент, спецпереселенцы, спецотдел, спецполиклиника, спецраспределитель и другие), словосочетания типа для служебного пользования (о секретных документах) и т.п.

Существует несколько видов эвфремизмов:

Альтернативная внешность - непривлекательная внешность.

Галантность – орудие подавления, делающее женщину неспособной решать жизненные проблемы без каждодневной помощи мужчины.

3) Иронические эвфемизмы - эвфемизмы как предмет иронии.

Поздравление — вежливое проявление зависти.

Например: маленькая квартира - компактная квартира.

Например: упорядочение цен или изменение тарифов - повышение цен, малоимущий-нищий

7) Псевдоэвфемизм - табуированное понятие, слишком открытое для того, чтобы считаться приличным и, соответственно, литературным.

Например: Вылюбить (явно хулиганское словечко Маяковского)

Например: негр (американский) -афроамериканец, инвалид - лицо с ограниченными возможностями, лица с особенностями психофизического развития.

9) Шутливые эвфемизмы

Например: рюмка водки - пригласить на рюмку чая; не первой молодости - не первой свежести.

10) Этикетные эвфемизмы - это эвфемизмы, используемые с тем, чтобы не обидеть собеседника либо третье лицо.

Например: полный - толстый, пороха не выдумает - глупый.

Этикетная эвфемизация относится к нормам языкового поведения.

В литературе эвфемизмы находят широкое распространение, поскольку позволяют придать речи благозвучие, выразительность и реалистичность. Рассмотрим несколько примеров из прозаических произведений.

Часто эвфемизмы заменяют собой слова, способные оскорбить кого-либо. В следующих отрывках видим примеры таких оборотов:

Здесь же приводятся примеры выражений, использующихся с целью не произносить слова, связанные со смертью:

речь идёт о взятках, которые берут или требуют чиновники на различных должностях.

Верь мне: узников могилы

Беспробуден хладный сон;

Им не мил уж голос милый,

Не прискорбен скорби стон…

Таким образом, мы видим, что эвфемизм – это ценный литературный приём, выполняющий множество функций. Использование его позволяет речи быть более благозвучной и выразительной. Поэтому это средство очень часто применяется в литературной речи.

В бытовой речи и повседневной жизни эвфемизмы используются постоянно, их используют для замены ругательств и мата.

Например, использование матерной лексики в русском языке в подавляющем большинстве речевых ситуаций считается неуместным, поэтому появляются выражения типа „елки-палки“ или „посылать на три буквы“.

Подведем итоги. Эвфемизмы - стилистически нейтральные слова или выражения, используемые для замены недозволенных обществом или нежелательных с точки зрения автора слов или выражений, а также для маскировки, искажения определенных фактов действительности. Они связаны с возникновением табу, языковых запретов в жизни людей.

В результате проведенной работы выяснилось, что эвфимизмы очень часто употребляется в повседневной жизни, хотя мы даже этого и не замечаем. Эвфемизмы используются как в бытовой и повседневной жизни так и в литературе, создавая более простые и смягченные слова или предложения. Использование слов эвфемизмов действительно способствует формированию толерантности в языке. С помощью них мы избегаем коммуникативных конфликтов и желание скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату.

Список используемых источников


Статья посвящена проблемам лингвистического такта. Цель данной статьи — выявление актуальности всеобщего употребления политически корректных слов и их роли в современной коммуникации. В статье рассматриваются области употребления эвфемизмов и функции эвфемизации речи. Материалом исследования послужили монографии, публицистические статьи, результаты опроса. Методы исследования выбраны с учетом специфики задач работы — метод наблюдения, метод сопоставления и метод опроса.

Ключевые слова: политическая корректность, лингвистический такт, эвфемизм, эвфемизация, межкультурная коммуникация, нейтральный стиль.

Key words: political correctness, linguistic tact, euphemism, euphemization, cross-cultural communication, neutral style.

Одной из актуальных проблем современного общения, в том числе и международного, является проблема языкового или лингвистического такта, в том числе употребления эвфемизмов. Для проведения эффективной коммуникации возникла необходимость исследования новых подходов рассмотрения языка в качестве средства общения в широком социальном аспекте.

1) названия сверхъестественных сил;

2) названия человеческих слабостей;

3) названия сферы криминалистики;

4) названия, характеризующие благосостояние человека;

5) название умственных и физических недостатков человека и его физиологии;

6) названия сферы физиологии человека и удовлетворения его потребностей в семейном и личном плане;

7) названия из социальной, экономической и политической сферы;

8) названия этнического и возрастного ценза [5].

В настоящее время лингвистический такт или политическая корректность играет ключевую роль в межкультурном общении, так как главным образом выpaжaeтcя в cтpeмлeнии нaйти нoвыe cпocoбы языкoвoгo выpaжeния взaмeн зaдeвaющих чyвcтвa человека, yщeмляющих eгo пpaвa бecтaктнocтью в oтнoшeнии pacoвoй и пoлoвoй пpинaдлeжнocти, вoзpacтa, cocтoяния здopoвья, coциaльнoгo cтaтyca, внeшнeгo видa и т. п. [3].

Согласно мнению В. В. Панина можно выделить два наиболее существенных аспекта политической корректности:

  1. Культурно-поведенческий аспект, который тесно связан с идеологией и политикой, особенно в области образования;
  2. Языковой аспект политической корректности, который проявляется в поиске новых средств языкового выражения и корректировке языкового кода [4].

Культурно-поведенческий аспект лингвистического такта играет доминирующую роль. Идея политической корректности зародилась в США, так как в этой стране проблемы межкультурных и межконфессиональных отношений значительно обострены.

На разных уровнях языка добились изменений именно феминистские движения. Например, обращение Ms не дискриминирует женщину, поскольку не определяет ее как замужнюю или незамужнюю (Mrs). В настоящее время это слово употребляется во всех функциональных стилях.

Также существуют социально ущемленные люди, обращение к которым или разговор о которых требует особой лексики для смягчения значения и избежания конфликтных ситуаций. Такими словами являются следующие выражения: invalid — handicapped, disabled — differently-abled, physically challenged, retarded children — children with learning difficulties, old age pensioners — senior citizens, poor — disadvantaged or economically disadvantaged, unemployed — unwaged, slums — substandard housing, bin man — refuse collectors, natives — indigenious population, foreigners — newcomers, foreign languages — modern languages, short people — vertically challenged people, fat people — horizontally challenged people, third world countries — emerging nations, collateral damage — civilians killed accidentally by military action, killing the enemy — servicing the target и другие [7].

Для того чтобы подчеркнуть биологическое равноправие с представителями мира флоры и фауны, слово pets, подразумевающее, что человек является хозяином, заменяется словосочетанием animal companions, а house plants — botanical companions.

Возвращаясь к упомянутой выше важности культурно-поведенческого аспекта, стоит рассмотреть его проявление в английском языке на примере сопоставления английского и русского менталитетов. Повышенная корректность английского языка, его вежливость и заботливое отношение к каждому человеку обусловлены следующими факторами:

1) высоким уровнем социальной культуры и устоявшимися традициями общественного поведения;

2) идеологией и менталитетом общества, провозгласившего культ отдельной личности и устоев ее индивидуального мира;

3) коммерческим интересом к человеку.

Без знания культурно-речевых традиций каждого из народов и каждого из языков возникает конфликт культур.

Для определения актуальности употребления эвфемизмов, а также уровня осведомленности о наличии и применяемости в коммуникации данных выражений среди представителей разных возрастных категорий, мной был проведен опрос. В нем приняли участие 42 человека, из них 11,9 % возрастом от 14 до 18 лет, 26,2 % возрастом от 18 до 25 лет и 61,9 % опрошенных возрастом от 25 и выше.


На вопрос о частоте употребления опрашиваемыми эвфемизмов в их речи были получены следующие сведения:


На основании полученных результатов можно сделать следующие выводы:

  1. Так как участники опроса старше 25 лет чаще отмечали незначительность и редкость употребления эвфемизмов в их речи, в то время как опрошенные младшего возраста давали более развернутые ответы о важности их использования и лучше владели теоретической стороной данного вопроса, можно считать, что эвфемизмы — современная тенденция в коммуникации.
  2. Среди опрошенных выявлено 26,2 % тех, кто не задумывается об употреблении политически корректных выражений, что свидетельствует о необходимости проведения образовательных мероприятий, направленных на повышения уровня знаний в этой области.

Таким образом, теоретические данные статьи были подтверждены результатами опроса. Эвфемизмы особенно актуальны в современных коммуникациях для их успешной реализации.

Основные термины (генерируются автоматически): политическая корректность, лингвистический такт, английский язык, слово, культурно-поведенческий аспект, русский менталитет, эвфемизм, языковое выражение, межкультурная коммуникация, мужской род.

Ключевые слова

политическая корректность, лингвистический такт, эвфемизм, эвфемизация, межкультурная коммуникация, нейтральный стиль

Читайте также: