Реферат на тему лексикографія як галузь мовознавчої науки

Обновлено: 02.07.2024

Разработка самых разных видов смысловой записи - это краеугольный камень лингвистики второй половины XX века. Есть определенные достижения в этой сфере; одним из них и является специально разработанная семантическая запись И.А. Мельчука на базе которой им создается словарь. Даже беглый взгляд на рисунок позволяет понять сколь сложно организовано описание смысла.
Понятно что семантический словарь - это словарь будущего потому что только наличие такого словаря может реально обеспечить автоматический перевод с одного языка на другой. Уже говорилось что перевод - это вычитывание информации из текста и представление этой информации средствами другого языка. Для того чтобы осуществить автоматический перевод надо понятый смысл суметь задать формально т.е. выработать формальную запись позволяющую фиксировать смыслы которые человек распознает читая текст скажем на родном языке. Словарь организованный по принципу словесных параллелей (стол - table) т.е. обычный двуязычный (или многоязычный) словарь - слабый помощник переводчику поскольку перевод никогда пословно не осуществляется (неверные методики преподавания иностранного языка методом пословного перевода приводят к тому что человек не может заговорить на этом языке). Переводить можно только целые конструкции потому что только в рамках предложения можно раскодировать информацию которая никогда не является суммой смыслов составляющих элементов. И только получив эту общую информацию ее можно выразить средствами другого языка. Речь человека не является пословной калькой с другого языка. Русское здравствуйте! переводится на английский язык как How do you do? что в прямом переводе не имеет ничего общего с оригиналом тем не менее это единственный правильный перевод. Важно понять что адекватный перевод является непословным всегда а не только в отдельных случаях. Это - норма.
Двуязычный словарь ставит в соответствие друг другу два знака при едином понятии т.е. плане содержания - это соответствие двух означающих (по одному на каждый язык) одному означаемому. Значение слова нигде не описывается а признается понимаемым носителем того языка который представлен в словаре второй частью.
Многоязычный словарь ничем не отличается в этом отношении от двуязычного: знаку первого языка через понятый смысл ставятся в соответствие знаки в других языках. На этом принципе основаны все многоязычные словари.
2.2.4. Словари тезаурусы
Следующий тип словарей - тезаурусы (греч. thesauros - сокровище сокровищница) . Тезаурус - это идеографический словарь в котором показаны семантические отношения (родовидовые синонимические и др.) между лексическими единицами. Структурной основой тезауруса обычно служит иерархическая система понятий обеспечивающая поиск от смысла к лексическим единицам (т.е. поиск слов исходя из понятия). Для поиска в обратном направлении (т.е. от слова к понятию) используется алфавитный указатель.
В идеале тезаурус должен быть устроен следующим образом. Выбирается самое общее понятие связанное с человеческими представлениями о мире скажем Вселенная. Оно задается некоторым словом. Потом это понятие расчленяется на два (в тезаурусе лучше использовать бинарную т.е. двоичную систему членения хотя это и необязательно) других понятия. Например живое - неживое (т.е. Вселенная будет члениться на живую природу и неживую природу). Живая природа может быть расчленена на разумное и неразумное. Разумное членится на мужчин и женщин. Неразумное - на органическое и неорганическое и т.д. В результате последовательного двоичного членения каждого понятия получается древообразная структура .
Вселенная 1


Живое 2.1. Неживое 2.2.

Разумное 3.2.1.1. Неразумное 3.2.1.2.

Словники як відображення історії і культури українського народу. Відкрита полісистемність лексичної тематичної групи. Українська лексикографія як розділ мовознавства про укладання словників. Осмислення світу народної культури за допомогою діалектизмів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык украинский
Дата добавления 25.10.2010
Размер файла 32,1 K

Подобные документы

Лексикографія як розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників та опрацюванням їх теоретичних засад. Староукраїнська лексикографія. Українська лексикографія з кінця XVIII ст. по ХХ ст. Етапи розвитку концепції і принципів укладання словників.

статья [25,8 K], добавлен 14.02.2010

Поняття словника, його види та призначення. Давня та сучасна українська лексикографія. Місце і значення словників у житті сучасників. Антропонімічні, двомовні і багатомовні перекладні словники, діалектні, граматичні та лінгвокраїнознавчі словники.

реферат [28,2 K], добавлен 05.01.2013

Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.

реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009

Стан мовознавства в Європі епохи середньовіччя, Відродження. Формування національних мов і закріплення їх в літературі. Укладання національних емпіричних граматик та словників. Звуконаслідувальна теорія походження мови. Лексикографія у східних слов'ян.

реферат [47,0 K], добавлен 20.07.2009

Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.

курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013

Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.

реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014

Аналіз етнографічної особливості українського народу. Дослідження етнокультурознавчого аспекту змісту фразеологізмів. Розгляд національної своєрідності у спілкуванні. Українська фразеологія як сукупність вербальних і невербальних засобів спілкування.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

3. Терминологический словарь - это не самый распространённый тип лингвистического словаря, но его значение трудно преувеличить. В таком словаре содержатся термины и понятия, которые применяются в узко специализированной профессии, области знаний, науке. Благодаря определённой структуре и систематизации терминологического словаря поиск нужного термина значительно упрощается.

Прототипом терминологических словарей на Руси стали религиозные словари, появившиеся уже в XI веке. Первый словарь, систематизирующий научные термины, был составлен в 1780 году К.А. Кондратовичем - до этого существовали лишь краткие списки терминов и определений из различных областей.

Самыми распространёнными являются одноотраслевые терминологические словари, которые поясняют термины в рамках одной области.

Поскольку для терминов характерна чёткая и конкретная формулировка, а неточности и неоднозначности недопустимы, в терминологическом словаре имеется перечень источников информации - это могут быть учебники, энциклопедии, научные труды ученых и прочие документы.

Один из наиболее характерных признаков терминологических словарей - это разделение словарной статьи на две части. С левой стороны располагается сам термин, с правой - различные сведения о нем, такие, как:

• характеристика и наименование сферы, в которой используется данный термин:

• непосредственно определение термина;

• грамматическая характеристика с указанием того, к какой части речи относится термин;

• различные примеры употребления термина в словосочетаниях.

Кроме того, может значительно отличаться принцип расположения в словаре терминов:

• в алфавитном порядке;

• по тематическому принципу;

• в зависимости от того, насколько часто используется термин.

С л о в а р н а я с т а т ь я, например, в лингвистическом словаре раскрывает смысл слова и кратко описывает его лингвистические и грамматические особенности.

7. (от лат. vocabulum—слово).

1) Отдельное слово иностранного языка с переводом на родной язык.

2) Заглавное слово словарной статьи.

8. 1. Синонимический способ определения. Существо этого спо­соба заключается в том, что значение неизвестного или непонятного в данной ситуации слова раскрывается тождест­венным (или близким по значению) словом-синонимом:

Оригинал – подлинник. Коммерция – торговля. Зодчий – архитектор. Аморальный – безнравственный и т. п.

Поясняющий синоним обозначает по­нятие, тот же круг предметов, что и по­ясняемое слово, поэтому оно точно пе­редает объем определяемого класса.

Большинство синонимов обычно нетождественно по своему объему и со­держанию, поэтому они не могут дать абсолютно точного отграничения. Для достижения необходимой точности и полноты в этом случае используется си­нонимический ряд из двух, трех, четы­рех синонимов, которые, уточняя друг друга, достигают необходимой цели.

2. Перечислительный способ определения. Сущность этого способа заключается в том, что значение слова или выражения раскрывается пу­тем перечисления тех объектов, кото­рые именуются данным словом:

Морфема - это приставка, корень, суффикс, окончание. Приматы - это полуобезьяны, обезьяны, человек, Гнус - комары, мошки, слепни.

Для достижения точности необходи­мо, чтобы поясняющая часть перечис­лительных определений полностью ис­черпывала объем именования поясняе­мого слова или выражения. Однако в конкретных обстоятельствах в качестве предварительных пояснений могут ис­пользоваться неполные перечислитель­ные определения, содержащие указа­ния лишь на основной круг предметов, обозначенных данным словом. Такие определения создают достаточную ос­нову для первичного применения и пра­вильного понимания поясняемых слов в конкретной ситуации. Например:

Галогены - это фтор, хлор, бром, йод и др. Цитрусовые - лимон, апельсин, мандарин и др.

3 . Определение через указание более широкого класса и отличительных признаков. Определение, составленное по данному способу, состоит из двух основных частей: а) более широкого по значению слова, указывающего на родовую отнесённость поясняемого слова, б) словосочетания или слова, указывающего на видовой отличительный признак предмета:

Дивиденд - доход (I), получаемый владель­цем акций (II). Сапфир - драгоценный ка­мень (I) синего или голубого цвета (II).

В качестве первого элемента здесь могут использоваться не одно, а два, три и более синонимизирующихся слов, которые в целом дают более пол­ное и содержательное пояснение, затем указывается специфический отличи­тельный признак.

Данный способ имеет ряд разновид­ностей.

а) Первый элемент указывает на близкий по объему класс предметов, в который входит определяемый пред­мет; по сути дела слово, его обознача­ющее, - это отдаленный синоним, ко­торый дает основное отграничение. Для окончательного уточнения указываются отличительные признаки:

Натиск - сильный напор. Ураган - необы­чайная по силе буря. Почтение - глубокое уважение .

б) Определение через указание от­даленного класса и отличительных признаков. В качестве первого элемен­та здесь указывается не ближайший, а отдаленный по объему род, содержа­щий первичное отграничение. Затем указываются отличительные признаки, дающие решающее отграничение и рас­крытие того или иного значения. Так, ближайшим родовым словом к слову ромб является термин четырехуголь­ник. Между тем в качестве первого но­минативного элемента в определении значения данного слова нередко ис­пользуется предельно широкий термин геометрическая фигура.

Ромб - это геометрическая фигура, у кото­рой накрест лежащие углы равны, а четыре стороны равны и попарно параллельны.

4. Описательный способ опре­деления. Характерной чертой этого спо­соба является отсутствие первого но­минативного элемента. Вся необходи­мая информация выражается описа­тельной частью, которая вводится в оп­ределение указательными словами[244].

Апологет - тот, кто выступает с предвзятой защитой каких-либо идей, учения и т. п. Куль­тура (в широком смысле) – все то, что созда­но человеческим обществом в отличие от при­роды. Ноша - то, что несут на себе.

5. Отрицательные определения. Предшествующие способы определения основаны на использовании положи­тельной информации о предмете, необ­ходимой для применения и понимания слова. Но возможен принципиально иной способ толкования значений слов – путем указания таких свойств предмета, которые у него отсутствуют. Эти определения не только разграничи­вают значения слов, но в известной ме­ре раскрывают его свойства, качества, поскольку отсутствие каких-либо свойств также является в конце кон­цов существенной характеристикой.

Азот - газ без цвета и запаха, не поддер­живающий горения. Суша - часть земли, не покрытая водой. Целина - не подвергавшаяся обработке, еще не паханная земля .

Смысл отрицания может выражать­ся не только частицей не, но и самосто­ятельными словами отрицание, отсутствие, лишенный и под. Определения с этими словами стоят как бы посереди­не между положительными и отрица­тельными дефинициями, ибо отрицание здесь может быть понято как утвер­ждение по контрасту:

Нигилизм - отрицание всяких норм, принци­пов. Бескультурье - отсутствие культуры, Инва­лид - человек, утративший трудовую способ­ность вследствие болезни или старости.

Способы расположения слов в толковых словарях делятся на три разновидности:

1. алфавитный – способ расположения слов, при котором слова выравниваются по алфавиту и помещаются в отдельную словарную статью.

2. гнездовой – способ расположения слов, при которомпроизводные слова помещаются в одной словарной статье с производящим словом. Например, такие однокоренные слова, как артист, артистка, артистизм, артистический, артистичный, артистичность находятся в одной словарной статье.

3. полугнездовой – способ расположения слов, при котором в одну словарную статью помещаются только те производные слова, значения которых не совсем разошлись с производящим, остальные слова выравниваются по алфавиту. Например, однокоренные слова артист, артистка помещаются в одну словарную статью; слова артистизм и артистический приводятся в отдельных словарных статьях, а пара артистичный, артистичность истолковываются в самостоятельной словарной статье.

От выбора способа расположения слов зависит как объём словаря, так и его содержание. Так, в словаре В.И.Даля слова располагаются гнездовым способом (за что этот словарь неоднократно подвергался критике, так как при формировании гнёзд В.И.Даль часто не соблюдал словообразовательные связи между словами, поэтому в одну словарную статью попадали разнокорневые слова). Словари Д.Н.Ушакова и МАС построены по принципу алфавитного словаря. В словаре С.И. Ожегова отражается полугнездовой способ расположения слов (объединение некоторых групп производных слов в одну словарную статью позволило уменьшить объём словаря до одного тома). Слова в БАСе расположены разными способами: первые три тома построены по гнездовому способу, остальные – по алфавитному.

§17. ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Словарь – это вселенная, расположен-

ная в алфавитном порядке.

Лексикография ( от греч. lexikon - относящийся к слову и graphien - пишу) – раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.

Словари – это древнейший вид лингвистической продукции. Из глубины веков дошли до нас так называемые глоссы – таблички, на которых толковались малопонятные слова (в Шумере – 25 век до н.э., в Китае – 20 век до н.э., в Западной Европе – 8 век н.э., в России – ΙΙ век н.э).

Словарное дело выполняет общественно важные функции, так как обеспечивает: 1) обучение языку (родному и неродному); 2) описание и нормализацию родного языка (толковые словари, орфоэпические, орфографические и другие); 3) межъязыковое общение (двуязычные словари); 4) научное изучение лексики языка (этимологические, исторические словари, словари мёртвых языков). По словарям можно изучать не только язык, но и культуру народа: в слове запечатлены многие стороны народной жизни.

Словари многочисленны и разнообразны.

Словарь может описывать не всю языковую систему, а часть её. Таковы словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Орфографические словари дают справки о правильном написании слова, орфоэпические – о его произношении, ударении, грамматических формах. Информация о морфологических и синтаксических свойствах слова содержится в грамматических словарях.

В обратных словарях слова расположены по алфавиту согласно их конечным буквам: это необходимо для некоторых лингвистических исследований (например, если нужно определить круг слов с каким-либо суффиксом).

Происхождение слов, все изменения, которые произошли с ним на протяжении его существования в языке, описываются в этимологических и исторических словарях.

Существуют словари диалектные (сводные и региональные), терминологические, иностранных слов, словари языка писателей.

Двуязычные словари помогают в изучении иностранных языков.

В зависимости от того, кому они адресуются, разрабатываются типы словарей: академические – содержат полную информацию о слове; учебные – ставят целью научить человека, овладевающего языком, правильно использовать слова.

Существует несколько словарей синонимов: под редакцией З.Е.Александровой и А.П.Евгеньевой.

Современная лексикография представляет собой целую индустрию, которая призвана удовлетворять потребность в самых разнообразных видах информации о слове.

Лексикографическая деятельность включает множество этапов:

  1. Разработка требований, касающихся внешних параметров словаря (единиц описания, основных своейств языка описания –метаязыка, объема, структуры, видов словарной информации).
  2. Формальная инвентаризация - отбор текстов, составление предварительных словников, характеристика грамматических форм, расписывание контекстов).
  3. Экспериментальное исследование значения описываемых слов (анализ текстов при помощи научных методов, проведение тестов с носителями языка).
  4. Обобщение экспериментальных данных.
  5. Построение определений на соответствующем языке и их проверка в ходе новых экспериментов.
  6. Сбор и систематизация дополнительной информации о каждой словарной единице.
  7. Оформление словарных статей.
  8. Упорядочение словарных статей.
  9. Оформление словаря в целом, включая вспомогательные указатели.

Существует несколько способов определения значений слов:

  • Синонимический , т.е. путём подбора синонимов (Багряный – багровый, тёмно-красный);
  • Перечислительный. Отличается от синонимического тем, что объём более широкого по значению слова раскрывается путём перечисления предметов, явлений, признаков, которые именуются данным словом (Гидросфера – океаны, моря, озёра, реки);
  • через указание более широкого класса и специфических признаков, т.е. гипер-гипонимический (Золото – благородный металл желтоватого цвета, используемый для драгоценных изделий и в качестве мерила ценностей);
  • Описательный. Подобные определения вводятся словами то, так, такой, нечто (Благо – 2.То, что даёт благополучие, удовлетворяет потребностям человека);
  • Отрицательный. Определение указывает на отсутствие у слова каких-либо признаков (Бессмертный – не подверженный смерти, не умирающий);
  • Отсылочный. Значениеслова толкуется путём указания на другое слово (Селёдка – то же, что и сельдь).

Часто в определениях используют ту или иную комбинацию способов. Так, в дефиниции Дети – маленькие мальчики и девочки, ребята использованы перечислительный и синонимический способы.

Решая сложные задачи, предъявляемые ей современностью, лексикография активно использует возможности компьютерной техники. Однако никакие новшества технологии не заменят в этом деле интуицию и опыт человека, его кропотливый труд.

ЛЕКСИКОГРАФИЯ, теория и практика составления словарей. Самые первые словари делались еще до того, как знание о языке приобрело системный характер и превратилось в науку о языке. Тем самым первые лексикографы были не столько учеными, сколько практиками своего рода искусства или ремесла, основанного на скудном материале, на догадках и интуиции в формулировке определений и в выдвижении этимологий. Их установка была законодательной, относительно каждого факта употребления должен был быть раз и навсегда вынесен приговор: правильно такое употребление или неправильно.

Современная лексикография.

Споры между так называемой описательной и предписательной лексикографией ведутся в основном в редакциях издательств и на редакционных страницах популярной прессы. Те расхождения по этому вопросу, которые в действительности имеются между словарями, происходят преимущественно из-за разного понимания того, что входит в полную фиксацию данного состояния языка. Например, некоторые словари исходят из того, что фиксация неполна, если не зафиксировано возражение против того или иного словоупотребления (если такое возражение широко распространено), например, употребление слова enormity вместо enormousness в том же значении. Авторы других словарей придерживаются мнения, что преобладание некоторого словоупотребления уже само по себе есть достаточное основание для его включения в словарь и что никакой ссылки на существующие возражения делаться не должно. Аналогичным образом, некоторые лексикографы полагают, что различие между формальным и неформальным употреблением языка (разговорным языком, сленгом и т.п.), в значительной степени субъективное, по большей части должно просто игнорироваться – тогда как другие исходят из того, что квалифицированное мнение специалистов, составляющих редколлегию словаря, составляет часть словарной фиксации языка, которую следует сообщать читателям словаря, чтобы помочь им определить степень уместности любого выражения применительно к определенному контексту.

Картотека примеров.

Любой основательный словарь опирается на картотеку примеров, позволяющую лексикографам определить употребительность, написание и значение любого слова, особенно новых слов и новых значений, появившихся у уже известных слов. Такая картотека представляет собой обновляющуюся коллекцию карточек, собранных командой специально натренированных читателей, которые регулярно просматривают текущие газеты, журналы, научную и техническую периодику, современные книги любых жанров, каталоги и другие печатные материалы. Каждая карточка содержит слово вместе с окружающим контекстом, достаточным для того, чтобы сделать ясным то значение, в котором его употребил данный автор, транскрипцию данного слова, а также точный источник цитируемого материала. Такая картотека служит нескольким целям. Она помогает лексикографу установить относительную частоту встречаемости каждого слова, жанры тех источников, в которых оно встречается, его возможные орфографические варианты и, конечно, множество его значений. Обеспечение слова достаточно представительным корпусом иллюстративного материала может также помочь лексикографу установить статус того или иного употребления по типу его окружения, то есть, встречается ли некоторое слово лишь в письменных текстах или также в неформальных контекстах – в диалоге или при передаче прямой речи.

СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ

На американском книжном рынке представлено множество общих словарей, предназначенных для разных категорий пользователей. Их величина различна – от маленьких карманных словарей, почти ничего не дающих, кроме орфографии, слогоделения и кратчайших дефиниций для крайне ограниченного словника, до так называемых несокращенных словарей, которые включают несколько сотен тысяч из более чем миллиона потенциальных словарных статей английского языка. Решение вопроса о том, вводить ли в словарь новое слово или новое значение слова, зависит от сферы, охватываемой конкретным словарем, от количества и диапазона встречаемости примеров (встречается ли данное употребление слова в многочисленных текстах различных жанров или же все примеры взяты из двух-трех технических журналов), а также от периода, охватываемого имеющимися примерами. Лексикограф обычно предоставляет новым словам некоторый инкубационный период, с тем чтобы установить их жизнеспособность и позволить дефинициям более или менее стабилизироваться. Время от времени люди создают какое-нибудь новое техническое устройство – например, такое, в котором световые лучи концентрируются, образуя очень тонкий и очень сильный пучок лучей. Авторы технического изобретения создают для него наименование – в данном случае слово лазер (англ. laser), сокращение от Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation 'Световое Усиление с помощью Стимулированного Выделения Радиации', относительно которого с самого начала можно было предполагать, что оно так и останется наименованием этого устройства.

С другой стороны, в этой картотеке может появиться термин из области моды, например, английское слово breen (дизайнерский термин для обозначения коричнево-зеленоватого оттенка, контаминация слов brown 'коричневый' и green 'зеленый'). Для таких слов примеры в течение одного-двух лет будут появляться в большом количестве, а затем вдруг исчезнут, так как внимание законодателей моды будет привлечено к каким-то другим цветовым оттенкам. Слово breen, по-видимому, не войдет в словарь, а останется лишь в картотеке цитат как курьезное напоминание о преходящей моде.

Справочники по произношению.

Большинство словарных редколлегий сегодня стремятся зафиксировать превалирующее произношение слов, так как оно может быть определено с помощью записи устных текстов с помощью свидетельств языковедов, которые одновременно выполняют роль информантов. Это произношение записывается в определенной системе диакритических значков, которая обычно бывает достаточно гибка, чтобы дать возможность носителям любых американских диалектов при чтении внести в читаемые слова свое собственное произношение. Следует иметь в виду, что записи произношения, так же как и других видов словарной информации, в общих американских словарях фиксируют большей частью лишь стандартный американский вариант английского языка – тот социальный диалект, на котором говорит, с некоторыми региональными вариациями, наиболее образованная часть англоговорящего населения США. Это делается не для того, чтобы отрицать существование или тем более важность других социально-экономических диалектов, но исходя из признания того факта, что к словарям принято обращаться за справками именно о стандартном словоупотреблении.

Этимологические справки.

Дефиниции.

Область лексикографии, по сей день остающаяся в той же степени наукой, как и искусством – это формулировка дефиниций. Строго говоря, слова не имеют абсолютных значений (если не считать собственных имен). Никакое значение не свойственно слову изначально, никакое не придано ему неизменно и навсегда. Напротив, слова приобретают значение лишь благодаря их употреблению и пониманию в конкретных ситуациях. Поэтому, прежде чем приступать к формулировке дефиниции, лексикограф должен ознакомиться со всеми многочисленными случаями употребления слова. Задача построения дефиниции относительно просто решается в случае слов типа англ. raccoon 'енот', употребления которых, как в повседневной речи, так и в зоологических контекстах, почти целиком сводятся к упоминанию конкретного вида млекопитающих, который уже был научно описан и классифицирован. Однако даже конкретное существительное типа lathe 'токарный станок' может создать трудности, потому что основная дефиниция должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать как именуемый этим термином предмет на большом и технологически сложном заводе, так и относительно простой небольшой механизм, который можно встретить и в любительской мастерской. Такие различия между референтами одного слова часто осложняют задачу толкователя. Этот тип трудностей становится особенно острым при толковании абстрактных слов типа beauty 'красота', которые способны иметь бесконечное множество референтов.

Мастерство толкователя состоит в построении формулировки, охватывающей ту общность значений, которая пробегает по всему множеству употреблений слова. Эта формулировка должна быть достаточно общей, чтобы учесть все способы употребления и понимания данного слова носителями языка, но в то же время достаточно различительной, чтобы исключить те способы употребления, которые этому слову не свойственны. С этой задачей связана другая, также требующая лексикографического умения – необходимость отделить множество разных значений, которые данное слово может иметь, от оттенков и индивидуальных ассоциаций. Значение слова home 'свой дом, жилище', которое проявляется в таких примерах, как A house is not a home 'Здание – это еще не дом' отчетливо отличается от употребления этого слова в значении структуры места жительства, и словари фиксируют это значение как отдельное. Здесь, однако, возникает масса проблем. Например, если словарь дал одному из значений слова система толкование 'установившаяся структура общества или правительства', то следует ли зафиксировать в качестве отдельного значения более употребительное использование этого термина, несущее с собой отрицательную импликацию, состоящую в том, что эта установившаяся структура носит жестко ограничительный или даже репрессивный характер?

Хотя дефиниция не может обеспечить исчерпывающей трактовки всех употреблений слова, цель толкователя состоит в том, чтобы построить формулировку или несколько формулировок, которые дадут читателю возможность достичь обобщенного уяснения понятия, которое затем может быть выверено или уточнено, чтобы удовлетворить конкретному контексту, в котором встретилось данное слово. Разные способы, которыми это может быть сделано, включают, в частности, следующие: описание [например, лютня – струнный инструмент с корпусом, напоминающим половинку груши, имеющий от 6 до 13 струн, натянутых вдоль резного грифа, нередко изогнутого в форме острого угла]; таксономия, или классификация, часто сопровождаемая также некоторым описанием [например, шампак – восточноиндийское дерево (Michelia champaca) из семейства магнолий, с ароматными желтыми цветами]; заместительные формулировки, включая синонимические [honor – 'большое уважение или большой почет, который оказывают, которым пользуются, который приносит удовольствие, в частности: (а) слава, известность; (б) хорошая репутация; доверие']; указание на цель или функцию [-in – компонент сложных слов, образуемых по аналогии с sit-in 'сидячая забастовка' для описания различных схожих действий участников массовых демонстраций, например, в сложном слове teach-in]; контраст или сравнение [например, creek – небольшой поток, чуть больше, чем ручеек']; иллюстрирующий пример [зеленый – цвета растущей травы].

Словари следуют различным практическим приемам, перечисляя отдельные значения слова: некоторые следуют строго историческому порядку, в той мере, в которой он может быть определен, исходя из доступных примеров; некоторые перечисляют значения в порядке частоты их встречаемости, в той мере, в которой этот параметр доступен наблюдению; и, наконец, некоторые другие перечисляют их в основном по порядку, соответствующему частоте их встречаемости, но иногда отступают от него, когда надо сгруппировать вместе тесно взаимосвязанные значения.

Полезным приемом, позволяющим более четко сформулировать значение слова и показать его синтаксические отношения с другими словами в контексте, является включение иллюстративных примеров. Там, где это удобно сделать, лексикограф должен для иллюстрации возможностей употребления слова включать реальное словосочетание или предложение из картотеки примеров, либо самому строить подходящий оригинальный пример. Такие иллюстрации служат не только для того, чтобы, например, зафиксировать управление тех или иных глаголов, но и для того, чтобы придать слову ту коннотативную ауру, которая не может быть передана одной только дефиницией.

Грамматические пометы.

Словари обычно содержат информацию об отнесении слова к определенной части речи. Это – особенно трудная задача, потому что традиционные пометы восходят к латинским грамматикам и становятся неадекватными при классификации английских слов. Многие английские слова не могут быть однозначно отнесены к той или иной части речи; например, одни и те же слова в одних предложениях ведут себя как существительные, а в других – как глаголы. Словари обычно относят эти слова к разным частям речи и дают словам разных классов различные дефиниции. Современные грамматисты уделили немало внимания разработке новых классификаций английских слов, однако пока они не достигнут некоторого согласия в своих грамматических воззрениях и не выработают новую номенклатуру, лексикографы будут по-прежнему вынуждены довольствоваться традиционной терминологией.

Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Лексикография. М., 1983
Крысин Л. П. Лексикография. Энциклопедический словарь юного филолога, М., 1984
Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М., 1985
Гак В.Г. Лексикография. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Гак В.Г. Словарь. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995
Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1996
Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998

Читайте также: