Реферат на тему консультирование как кросс культурный контакт

Обновлено: 05.07.2024

Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам теории культуры имеет глубокие практические корни.

Содержание

1. Коммуникация: понятие и виды
2. Межкультурная коммуникация
3. Теории межкультурной коммуникации
4. Аксиомы межкультурной коммуникации
5. Уровни процесса МК
Заключение
Список использованных источников

Введение

Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам теории культуры имеет глубокие практические корни.

И, следовательно, данная тема актуальна на сегодняшний день.

В данной работе изложены роль и значение межкультурной коммуникации, а также определение, виды и основные понятия коммуникации в целом.

1. Коммуникация: понятие и виды

Коммуникация (От лат. Communico — делаю общим) — в широком смысле — обмен информацией между индивидами через посредство общей системы символов. Коммуникация может осуществляться вербальными и невербальными средствами.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Коммуникация есть сложный, символьный, личностный, транзакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Основные цели коммуникации: обмен и передача информации; формирование отношения к себе, людям и обществу; обмен деятельностью, технологиями; обмен эмоциями; изменение мотивации поведения.

Функции коммуникации: информационная; социальная; экспрессивная (мыслительная), прагматическая — регламентирует поведение человека в определенных ситуациях общения; интерперцептивная — понимание партнера, его намерений, установок.

Интраперсональная коммуникация — разговор с самим собой.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Массовая коммуникация — систематическое распространение информации через печать, радио, телевидение, кино, звуко- и видеозапись с целью утверждения духовных ценностей общества и оказания идеологического, политического, экономического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей.

Массовая коммуникация ориентирована на большое количество людей.

Межличностная коммуникация — коммуникация, в которой участвуют двое коммуникантов.

Слухи — тоже вид коммуникации, в процессе которого вызывающая повышенный интерес информация разной степени достоверности, с трудом поддающаяся проверке, быстро передается людьми друг другу и становится достоянием широкой аудитории.

Фиктивная коммуникация — общение с адресатом, существующим только в воображении адресанта

Межкультурная коммуникация — общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события.

2. Межкультурная коммуникация

Большинство специалистов считают, что говорить о межкультурной коммуникации можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не принадлежащее к их культуре, как чужое.

Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация.

Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и Результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих. Таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных Различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.

Типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей масштабности получили название макрокультур. Между макрокультурами существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг с другом. В этом случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям одинаковость восприятия мира. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.

Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на микроуровне.

Межэтническая коммуникация — это общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют свои субкультуры. Свое куль-турное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры. Совместное существование в рам-ках одного общества естественно приводит к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.

Коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. В мире нет ни одного социально однородного общества. Все различия между людьми возникают в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными довольно велико.

Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традици-ях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними.

Коммуникация между представителями различных демографических групп: религиозных, половозрастных. Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы. Агеев B.C. Психология межгрупповых отношений. — М, 1983.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Региональная коммуникация возникает между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Так, например, жи-тели одного американского штата испытывают значительные затруднения при общении с представителями другого штата. Жители Новой Англии отталкивает приторно-сладкий стиль общения жителей южных штатов, который они считают неискренним. А житель южных штатов воспринимает сухой стиль общения своего северного друга как грубость.

Коммуникация в деловой культуре. возникает из-за того, что каждая организация (фирма) располагает рядом специфических обычаев и правил, связанных с корпоративной культурой, и при контакте представителей разных предприятий может возникнуть непонимание.

Общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее участниками. Им кажется, что их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей неудачи.

3. Теории межкультурной коммуникации

Теория адаптации Я. Ким. Адаптация — это сложный процесс со многими составляющими, в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению. Большая Советская Энциклопедия. Александров В.В.

Координированное управление значением и теория правил. Человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное взаимопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаимопонимания становится совсем не обязательным. Целью становится достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном контекст происходит управление значениями и идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общений правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

Конструктивистская теория. У всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно. Но поскольку культура влияет на индивидуальную схему развития человека, у представителей разных культур формируются разные взгляды и возможности восприятия. В ходе инкультурации человек приобретает взгляд на мир, отличный от того, который существует у представителя другой культуры. Таким образом, формируется когнитивное сознание человека, которое может быть простым или сложным, а оно в свою очередь влияет на индивидуальное коммуникативное поведение и адаптационные стратегии.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Теория конфликтов. Считает конфликты нормальным поведением, формой социальных действий, регулируемых нормами каждой культуры. Таким образом, в каждой культуре существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта.

4. Аксиомы межкультурной коммуникации

Чем больше степень доверия между людьми, тем более важной считается информация, которая поступает в результате общения между ними. Любой коммуникации присуща некоторая двусмысленность и неясность.

Существует набор установленных жестов и ритуалов, который мы понимаем и ожидаем от партнера.

Существует мнение, что решение о продолжении или прекращении контакта принимается в первые четыре минуты разговора. Уже в первые две минуты мы делаем выводы о том, нравится этот человек, понимает ли он нас и не тратим ли мы зря времени.

Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общения.

Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну и ту же идею no-разному. Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого-то индивидуального задания. Способность быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Наряду с ранее существовавшими и ставшими классическими средствами коммуникации возникли и распространяются средства массовой коммуникации, способные вовлекать в коммуникативный процесс широчайшую аудиторию. Но что особенно важно — они превращают культуру в общественную потребность, соединяют воедино информацию о состоянии мира.

5. Уровни процесса МК

Любой факт и процесс межкультурной коммуникации может быть охарактеризован по уровню/глубине проникновения коммуникантов в контактирующие культуры. С этой точки зрения могут быть выделены следующие уровни:

1) культурное взаимоприятие;

2) культурное взаимопонимание;

Нужна помощь в написании реферата?

Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заключение

Изучение данной темы долгий и трудоемкий процесс, т.к. ежедневно структура и отношения, как межличностные, так и международные находятся в процессе изменения.

Но, тем, не менее, данная тема многогранна и интересна. Я рассмотрела главный аспект данной темы, остановившись на основных понятиях, видах, и теориях межкультурной коммуникации.

Проблемы в сфере деловой коммуникации, выявленные в культурах. Факторы, влияющие на кросс-культурное деловое общение. Социальная организация общества. Концепции власти и особенности невербальной коммуникации. Барьеры, снижающие эффективность интеракций.

Рубрика Социология и обществознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 15.05.2015
Размер файла 15,5 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Кросс-культурные коммуникации

Бизнес не ведется идентичным образом от культуры к культуре. Следовательно, деловые отношения укрепляются, когда персонал знает, что может создать трудности и конфликты в общении в разных культурах. Наконец, выведение бизнеса на международный уровень предполагает поиск новых подходов к старым проблемам, создание решений, комбинируя культурные перспективы, и умение видеть проблемы с точки зрения других.

Этноцентризм

Проблемы в сфере деловой коммуникации, выявленные в разных культурах, часто возникают, когда участники из одной культуры не в состоянии понять культурно детерминированных различий в практике коммуникации, традиций и обработке мысли. На самом фундаментальном уровне могут возникнуть проблемы, когда люди, участвующие в коммуникации, придерживаются этноцентристского взгляда о том, как вести бизнес, а именно- убеждения, что принадлежность своей культурной группе ставит человека выше остальных.

Люди склонны принимать значение культуры вокруг них, как абсолютное. Так как каждая культура имеет свой собственный набор ценностей, часто весьма расходящийся с другими культурами, концепция правильного и неправильного размываются. Именно поэтому в международном бизнесе нужно особенно осторожно относится к построению деловой коммуникации, уделять внимание культурным особенностям своих партнеров и понимать их ценности.

Факторы, влияющие на кросс-культурное деловое общение

Процесс коммуникации в международном бизнесе фильтруется через ряд переменных, каждая из которых меняет восприятие обеих сторон. К ним относятся язык, окружающая среда, технологии, социальная организация, история и нравы, представления о власти и невербальное поведение.

Среди наиболее частых барьеров на пути свободной от конфликтов кросс-культурный деловой коммуникации является использование различных языков. Трудно недооценить важность того, что понимание языковых различий играет важную роль в международной деловой коммуникации. Учитывая это, бизнес-консультанты советуют клиентам принять необходимые меры- заручиться услугами хорошего переводчика. Язык неудачи между культурами, как правило, делятся на две категории:

1) проблемы перевода;

2) акценты и диалекты одного языка.

Ошибки перевода в большей степени могут способствовать конфликту между сторонами. Грубые ошибки перевода значительно тратят время и терпение обеих сторон. Кроме того, для некоторых, такие ошибки являются формой неуважения к партнерам, которые на этом языке говорят.

Что касается второй проблемы, то, действительно, недоразумения могут возникнуть из-за диалектических различий внутри одного языка. Использование парижского французского языка в Квебеке, мексиканского испанского в Испании, или субконтинентального индийского английского языка в Соединенных Штатах очень заметно считается абсолютно неуместным на деловых переговорах. Например, в Англии существуют различные акценты, связанные с аристократией, средними и низшими классами. Эти различия зачастую неизвестны иностранцами.

Окружающая среда и технологии

Способы, которыми люди используют имеющиеся ресурсы, могут значительно отличаться от культуры к культуре. Культурно-укоренившиеся убеждения относительно природной и технологической среды могут создать барьеры в общении. Многие факторы окружающей среды могут иметь сильное влияние на развитие и характер культур. Действительно, климат, рельеф, плотность населения, и относительная доступность природных ресурсов вносят свой вклад в историю и нынешние условия отдельных стран или регионов. В конце концов, понятия транспортировки и логистики, урегулирования и территориальной организации зависят от рельефа и климата. Например, горная страна с обилием природных водных путей почти наверняка будет развивать водные виды транспорта.

Многие культуры имеют широко расходящиеся мнения о технологиях и их роли в мире. В большинстве стран Европы и Северной Америки, технологии обычно рассматривается как изначально благоприятные средства для преобразования окружающей среды. В Центральной Африке и юго-западной Азии, существующая среда рассматривается как изначально идеальное состояние, поэтому и технологии воспринимается с некоторым скептицизмом. Во многих культурах коренных народов Америки и некоторых азиатских народов Востока была принята попытка создать баланс между использованием технологий и существующей средой.

Социальная организация общества и история

Семья, образование, классовая структура и социальная мобильность, состояние рабочих мест и экономическое расслоение, религия, политическая принадлежность, гендерные различия, расизм и другие предрассудки- все эти области имеют большое влияние для деловой практики. Выбор сотрудников на основе резюме, например, считается основным средством выбора кандидата на работу в Соединенных Штатах, Канаде, и большей части Северной Европы. В других культурах, например, в центральной Африке, Латинской Америке или в южно-европейских культурах будет считаться оскорбительным нанять незнакомца вместо члена семьи. Для людей в этих культурах, семейные связи обеспечивают выполнение личных обязательств и предсказуемый уровень доверия и ответственности. И появление незнакомца, которые оказывается более квалифицированными на основе вышестоящего резюме и относительно короткого интервью, не обязательно влияет на это убеждение. Точно так же, природа похвалы и мотивации сотрудников основывается на культуре и истории народа.

Наконец, часто бывает трудно избавиться от субъективный предвзятости в деловом общении, если общественная организация заметно различается. Если предприниматель не может устранить сопутствующее осуждение к организации общества своих бизнес-партнеров, то он или она не сможет рассчитывать на эффективное функционирование в этой культуре.

Концепции власти

Различные культуры часто рассматривают распределение власти в обществе по-разному. В работе с культурами таких стран, как Израиль и Швеция, которые имеют относительно децентрализованную концепцию управления или небольшую "дистанцию власти", можно будет ожидать признание широкого участия модели управления связями, чем в таких культурах, как Франция и Бельгия, которые, как правило, меньше используют партиципативную модель управления, полагаясь вместо этого на принятие решений.

Невербальная коммуникация

Среди наиболее заметных различий в межкультурной коммуникации выделяется невербальное поведение. Действительно, язык тела, выбор одежды, зрительный контакт, прикосновения и представления о личном пространстве очень о многом могут рассказать. Поэтому перед ведением дел в незнакомой культуре, разумно выяснить преобладающие настроения в этой области. деловой общение культурный невербальный

Таким образом, межкультурная коммуникация является одним из прогрессивно развивающихся направлений как за рубежом, так и в современной России. Основными барьерами, которые снижают эффективность интеракций, выступили различия когнитивных схем, используемых представителями разных культур (особенности языковых и невербальных систем, элементов общественного сознания). Но большинство проблем можно избежать, придерживаясь трех правил: 1) уважение по отношению ко всем людям, которых вы встречаете; 2) думать, прежде чем говорить; и 3) изучение текущего делового этикета, культуры и клиента.

Литература

"Cross Cultural Training Seen as Essential for Foreign Operations." Asia Africa Intellegence Wire. 8 August 2005.

Zakaria, Norhayati. "The Effects of Cross-Cultural Training on the Acculturation Process of the Global Workforce." International Journal of Manpower. June 2000.

Гартенсварц, Ли, и Анита Роу. "Кросс-культурная осведомленность." HRMagazine. Март 2001.

Джандт Фред. Межкультурные коммуникации. Sage Publications, Inc., 2003.

Луна, Крис Дж, и Питер Вулиамс. "Управление кросс-культурной деловой этикой." Журнал деловой этики. Сентябрь 2000.

Подобные документы

Сетевое культурное взаимодействие как условие эффективной межкультурной коммуникации. Академическая мобильность молодежи в процессе культурной коммуникации. Культурные ориентиры и ценности студентов как средства межкультурной коммуникации, их результаты.

контрольная работа [26,9 K], добавлен 29.04.2013

Понятие массовой коммуникации. Структура и функции массовой коммуникации. Эффективность массовой коммуникации. Интеграция и поступательное развитие современной цивилизации. Социальная сущность массовой коммуникации. Социализация индивида.

реферат [38,6 K], добавлен 25.10.2006

Основные формы коммуникации. Анализ теорий межкультурной коммуникации, ее структура, детерминанты, виды и отношение к ней. Информация, составляющая содержание процесса коммуникации. Время, сфера и условия общения как внешний контекст коммуникации.

реферат [39,4 K], добавлен 04.06.2012

Обзор приемов вербальной коммуникации. Структура речевой коммуникации. Виды вербальных коммуникаций в ораторстве. Акустические, тактильно-кинестизические, ольфакторные средства общения. Мимическое выражение эмоций. Невербальное межличностное пространство.

курсовая работа [169,9 K], добавлен 26.03.2014

Роль коммуникации в жизни общества. Воздействие средств массовой информации на формирование всесторонне развитой личности. Негативное влияние на подрастающее поколение. Снижение активности межличностного общения. Популярность печатных СМИ среди студентов.

реферат [14,9 K], добавлен 21.11.2009

Понятие и функции электронной коммуникации. Коммуникация как научная категория. Глобальная система Интернет как вид электронной коммуникации. Субъективный взгляд на проблему социальной коммуникации. Я и социальная память.

курсовая работа [195,0 K], добавлен 19.11.2006

Понятие, функции и виды коммуникации; составляющие коммуникационного процесса. Интернет в формировании диалогического пространства в социокультурной среде. Формальные и неформальные коммуникации, проблема слухов. Этапы развития информационного общества.

Построение эффективных кросс-культурных коммуникаций может служить как катализатором для успешных бизнес-процессов в компании, так и напротив, ошибки допущенные в деле организации кросс-культурных коммуникации могут стоить международной компании очень много. В условиях глобализации, открытости международных рынков, данная тема приобретает особое значение.

Кросс-культурные коммуникации могут осуществляться как между различными компаниями, так и внутри одной отдельной взятой компании, в которой сотрудники представляют различные государства, нации и культуры.

  • как сотрудники относятся к своей работе и своей компании в целом;
  • какие проблемы волнуют сотрудников, как они расставляют приоритеты при решении возникающих проблем, какие методы и средства используют для решения проблем;
  • каким образом сотрудники строят взаимодействие между собой;
  • какая мотивация оказывает большое воздействие на сотрудников;
  • какие подходы в руководстве имеют большую результативность.

Необходимо отметить, что социально-культурные особенности людей не являются чем-то постоянным, они также изменяются во времени, поэтому и кросс-культурные коммуникации также подвержены изменениям. Тем не менее, есть ряд социально-культурных особенностей у каждой нации, знание которых и позволяет выстраивать внутри компании и за ее пределами эффективные коммуникации.

Культура – это, прежде всего, предсказуемость. В бизнесе очень важно, чтобы люди оперировали одними и теми же понятиями и были предсказуемы. Задача построения эффективных кросс-культурных коммуникаций – это построение таких коммуникаций, которые понятны всем ее участникам.

Работая в крупной международной компании, я получил возможность увидеть, как строятся кросс-культурные коммуникации на деле. В компании КТК (Каспийский трубопроводный консорциум) на руководящих должностях различного уровня находятся представители акционеров - граждане других стран, носители других культур. В основном это американцы, британцы, казахи, но есть также итальянцы и голландцы. Есть также представители подрядчиков, выполняющих свои работы на территории компании и это также зачастую носители другой культуры, в основном американцы и британцы. Поэтому построение эффективных кросс-культурных коммуникаций внутри компании КТК является важным повседневным вопросом.

Как же этот вопрос решается в такой многонациональной компании как КТК?

Все эти аспекты накладывают свой отпечаток на процесс руководства и коммуникации внутри коллектива. Знание этих и других аспектов кросс-культурных коммуникаций помогает сотрудникам КТК выстраивать нормальные рабочие отношения в многонациональном коллективе компании.

Для того, чтобы устранить эти межкультурные противоречия, лучше узнать друг друга в компании проводятся множество совместных неформальных мероприятий – это празднований дней рождений сотрудников, день основания компании, новогодний праздник, корпоративные мероприятия, тим-билдинги, празднование различных национальных праздников. Все это сближает сотрудников из различных стран, позволяет лучше узнать друг друга.

  • это позволяет предвидеть и предотвращать возможные конфликты;
  • это позволяет прогнозировать поведение иностранных партнеров;
  • это позволяет избегать ошибок в управлении и общении.

И все же следует отметить, что русские и американцы очень близки в своих коммуникативных культурах, демонстрируют общительность и коммуникативный демократизм, поэтому общение в компании КТК между русскими и американцами зачастую более тесное, эмоциональное и плодотворное, более эффективное даже, чем между русскими и казахами, несмотря на многовековую совместную историю и отсутствие языковых барьеров между народами бывшего СССР.

Кросс-культурные коммуникации внутри компании КТК обогащают внутренние бизнес-процесс новым содержанием, служат свежей кровью для всего организма компании. Там где могли бы проявляться недостатки российского менеджмента и расхлябанность российской ментальности, западные подходы к эффективности цементируют основу для эффективных бизнес-процессов. Компания КТК является носителем бюрократического типа корпоративной культуры, где каждый бизнес-процесс наполнен множеством этапов согласований и проверок. Американский подход к управлению позволяет такие бизнес-процессы упростить, сделать их более гибкими, универсальными и эффективными.

Но, не всегда американские подходы к менеджменту эффективно работают в условиях российской действительности, поэтому кросс-культурные коммуникации приобретают жизненно-важную роль для компании. При правильно выстроенных кросс-культурных коммуникациях такие взаимодействия между сотрудниками разных культур могут существенно обогатить обе стороны коммуникации опытом и пониманием.

Необходимо относиться к кросс-культурным коммуникациям как к активу компании, источнику синергии, мультипликатору бизнеса, которые при правильном использовании может быть еще одним внутренним конкурентным преимуществом компании.

Тенденции развития человечества способствуют усилению контактов между представителями разных наций, культур. Это положительно влияет на становление бизнеса, активизации межкультурного диалога, общечеловеческий прогресс. Важную роль в этом играют кросс-культурные коммуникации. Они помогают сформировать общие ценности в многонациональном коллективе, активизировать контакты, устранить языковые, культурные, религиозные барьеры. Развитие кросс-культурных коммуникаций поможет не только контролировать внутреннюю ситуацию, но и налаживать взаимоотношения с другими международными компаниями, имеющими многонациональные коллективы, или сотрудниками альтернативных субкультур.
Современный мир стирает культурные, географические, религиозные барьеры между людьми. Глобализация и международное разделение труда заставляют нас смотреть на мир как единое целое, искать больше общее и стандартизировать нашу жизнь. Мы оказываемся погруженными в одни системы измерения, стили моды, пользуемся одинаковыми брендами, курортами, услугами. В то же время мир продолжает сохранять значительное количество культурных различий. Они становятся препятствиями в переговорных процессах, работе сотрудников компаний. Все это порождает актуальность проблемы работы с кросс-культурными командами.
Роль кросс-культурных коммуникаций в работе компаний исследовали как отечественные, так и зарубежные ученые. Роль деловой культуры в международном бизнесе, ее влияние на установление взаимопонимания или, наоборот, развертывания конфликта изучал Ричард Льюис [4].
С позиции межличностного контакта на кросс явление внимание обращала Л. Гришаева. По ее утверждению, кросс-культурная коммуникация является межличностным взаимодействием носителей разных культур по совместному решению ими в определенных условиях совместных коммуникативных задач [1].
Однако упомянутые публикации не раскрывают в полной мере всех аспектов выбранной проблемы. Без внимания остались вопросы механизмов внедрения кросс коммуникаций на предприятиях и в фирмах; анализа коммуникативных барьеров, особенностей кросс-культурных коммуникаций различных социально-управленческих уровней. Поэтому цель работы заключается в определении роли кросс-культурных коммуникаций в менеджменте организаций, их влияния на результативность маркетинговой политики, переговорного процесса, командной работы в коллективе.
Особенности работы с кросс-культурными командами
Условно проблемы кросс-культурного характера можно разделить на два уровня:
1. Ведение переговоров руководящего состава;
2. Взаимодействие между подчиненными.
Успех той или иной компании на внешнем рынке главным образом зависит от того:
1. Насколько правильно построенные профессиональные коммуникации с зарубежным партнером по бизнесу;
2. Как хорошо руководитель изучил особенности и законы бизнеса в стране своего партнера;
3. Хорошо ли он знает особенности местной культуры для продвижения продукта на рынок;
4. Как учтены для этого особенности социального бытия потенциальных клиентов, психология поведения потребителей данной страны.
Только надлежащий уровень подготовки может обеспечить высокий результат переговоров. Их проведение - это один из самых сложных видов профессиональных коммуникаций. Разный характер бизнеса культур партнеров требует от участников специальных компетенций. Уровень знаний, умение их использовать во время встреч, отсутствие языковых барьеров, соблюдение правил делового этикета с учетом культурных различий противоположной стороны - все это будет влиять не только на характер протекания переговоров, но и на судьбу компании.
Другим направлением распространения кросс коммуникаций выступает взаимодействие между подчиненными. Разнообразие культур, религий, национальностей, исповедующих или к которым относятся работники в каждой компании, заставляет обращать на это внимание.Введение

этой практики на уровнях нижнего звена - сотрудников фирм – будут иметь положительные результаты, поскольку социальные и культурные предпочтения работников влияют на:
• отношение работника к своему рабочему месту и компании;
• приоритетность проблем работника;
• характер и эффективность взаимодействия сотрудников между собой;
• роль и сущность мотивации для сотрудника;
• результативность подходов, которое руководство использует в работе [2].
В этом случае кросс-культурная коммуникация поможет стереть культурные барьеры, найти общие цели и объединить работников для достижения основной цели. Эффективные коммуникации внутри и за пределами компании должны строиться с учетом социально-культурных особенностей каждой нации. Это не является проблемой, поскольку культуры мира имеют много общих черт, таких как, например, вежливость, уважение к старшим, соблюдение слова. Помогает этому и современная массовая (глобальная) культура, что агитирует за толерантность, законность, равенство. Такой подход поможет избежать противоречий, а его восприятие коллективом пройдет мягко.
Кросс-культурная коммуникация должна сочетать или учитывать положительные черты национальных культур, делать ее понятной для всех. Это будет иметь важные последствия в форме ее предсказуемости. В бизнесе очень важно, чтобы люди оперировали одними и теми же понятиями и были предсказуемыми. Задача построения эффективных кросс-культурных коммуникаций - это построение таких коммуникаций, которые понятны всем ее участникам. Одновременно это поможет каждому работнику обратить внимание на общее, а не на отличное в работе команды.
Формат кросс-культурной коммуникации может пройти определенную стадию утверждения и изменения как закономерный процесс развития. Основными причинами трансформации формата кросс-культурной коммуникации могут стать коммуникативные барьеры. В наше время их количество в каждой отдельной фирме напрямую зависит от специфики работы компании. Однако общими для всех организаций являются такие коммуникативные барьеры:
1

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

Тенденции развития человечества способствуют усилению контактов между представителями разных наций, культур. Это положительно влияет на становление бизнеса, активизации межкультурного диалога, общечеловеческий прогресс. Важную роль в этом играют кросс-культурные коммуникации. Они помогают сформировать общие ценности в многонациональном коллективе, активизировать контакты, устранить языковые, культурные, религиозные барьеры. Развитие кросс-культурных коммуникаций поможет не только контролировать внутреннюю ситуацию, но и налаживать взаимоотношения с другими международными компаниями, имеющими многонациональные коллективы, или сотрудниками альтернативных субкультур.
Современный мир стирает культурные, географические, религиозные барьеры между людьми. Глобализация и международное разделение труда заставляют нас смотреть на мир как единое целое, искать больше общее и стандартизировать нашу жизнь. Мы оказываемся погруженными в одни системы измерения, стили моды, пользуемся одинаковыми брендами, курортами, услугами. В то же время мир продолжает сохранять значительное количество культурных различий. Они становятся препятствиями в переговорных процессах, работе сотрудников компаний. Все это порождает актуальность проблемы работы с кросс-культурными командами.
Роль кросс-культурных коммуникаций в работе компаний исследовали как отечественные, так и зарубежные ученые. Роль деловой культуры в международном бизнесе, ее влияние на установление взаимопонимания или, наоборот, развертывания конфликта изучал Ричард Льюис [4].
С позиции межличностного контакта на кросс явление внимание обращала Л. Гришаева. По ее утверждению, кросс-культурная коммуникация является межличностным взаимодействием носителей разных культур по совместному решению ими в определенных условиях совместных коммуникативных задач [1].
Однако упомянутые публикации не раскрывают в полной мере всех аспектов выбранной проблемы. Без внимания остались вопросы механизмов внедрения кросс коммуникаций на предприятиях и в фирмах; анализа коммуникативных барьеров, особенностей кросс-культурных коммуникаций различных социально-управленческих уровней. Поэтому цель работы заключается в определении роли кросс-культурных коммуникаций в менеджменте организаций, их влияния на результативность маркетинговой политики, переговорного процесса, командной работы в коллективе.
Особенности работы с кросс-культурными командами
Условно проблемы кросс-культурного характера можно разделить на два уровня:
1. Ведение переговоров руководящего состава;
2. Взаимодействие между подчиненными.
Успех той или иной компании на внешнем рынке главным образом зависит от того:
1. Насколько правильно построенные профессиональные коммуникации с зарубежным партнером по бизнесу;
2. Как хорошо руководитель изучил особенности и законы бизнеса в стране своего партнера;
3. Хорошо ли он знает особенности местной культуры для продвижения продукта на рынок;
4. Как учтены для этого особенности социального бытия потенциальных клиентов, психология поведения потребителей данной страны.
Только надлежащий уровень подготовки может обеспечить высокий результат переговоров. Их проведение - это один из самых сложных видов профессиональных коммуникаций. Разный характер бизнеса культур партнеров требует от участников специальных компетенций. Уровень знаний, умение их использовать во время встреч, отсутствие языковых барьеров, соблюдение правил делового этикета с учетом культурных различий противоположной стороны - все это будет влиять не только на характер протекания переговоров, но и на судьбу компании.
Другим направлением распространения кросс коммуникаций выступает взаимодействие между подчиненными. Разнообразие культур, религий, национальностей, исповедующих или к которым относятся работники в каждой компании, заставляет обращать на это внимание.Введение

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

КОМИТЕТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ КУРСКОЙ ОБЛАСТИ

Преподаватель немецкого языка

1. Понятие и структура межкультурной коммуникации……………………. 4

2. Различия русской и немецкой лингвокультур и их влияние на межкультурную коммуникацию……………………………………………….. ..8

3. Пути оптимизации межкультурного общения……………………………12

Одним из важнейших факторов человеческой жизнедеятельности является общение. Это сложный и многоплановый процесс, который может выступать одновременно как процесс взаимодействия индивидов, как отношение людей друг к другу, как процесс их взаимовлияния, сопереживания и взаимопонимания [11].

В настоящей работе мы попытаемся решить следующие задачи:

– определить сущность и структуру межкультурной коммуникации;

– описать различия межкультурного взаимодействия русской и немецкой лингвокультур;

– определить пути оптимизации межкультурного общения.

Понятие и структура межкультурной коммуникации

В настоящее время в связи с повышением интереса к языкам и культуре разных народов, межкультурное общение занимает одну из главных позиций в общественной жизни человека.

Очевидно, что все вышеназванные авторы выделяют в своих определениях какой-то один признак. Ученые видят в межкультурной коммуникации разные процессы, что свидетельствует о многогранности данного явления.

Как многогранное явление межкультурная коммуникация имеет свою структуру. На наш взгляд, наиболее полно структура межкультурной коммуникации представлена В.В. Ереминым.

Во-первых, межкультурную коммуникацию можно представить в разных типах. Т.Г. Грушевицкая выделяет семь типов на уровне микрокультуры: межэтническая коммуникация , к онтркультурная коммуникация, коммуникация среди социальных классов игрупп, к оммуникация между демографическимигруппами, к оммуникация между городскими и сельскимижителями, р егиональная коммуникация, к оммуникация в деловой культуре [6] .

Другой компонент структуры межкультурной коммуникации – это цель . Цель межкультурной коммуникации можно сформулировать как установление взаимодействия на основе взаимопонимания и адаптации к окружающей среде [8] .

В качестве следующего компонента многие исследователи выделяют поле межкультурной коммуникации, в которое А.П. Садохин включает два элемента: культурно-антропологический и лингвистический [10].

Оба элемента поля межкультурной коммуникации имеютсвое содержание . Лингвистический элемент включает в себя, собственно, знание соответствующего языка, а культурно-антропологический – знание комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории своих партнеров по общению [10].

Однако содержание не может быть ограниченолишь знаниями. Необходимо выделить также умения использовать вербальные и невербальные средства выражения своих намерений в соответствии с принятыми в той илииной культуре традициями, умения находить взаимопониманиес собеседником с учетом его принадлежности к родной или чужой культуре.

Межкультурная коммуникация имеет свои функции , в числе которых Л.К. Гейхманназывает следующие [5]:

С функциями тесно связан другой компонент межкультурной коммуникации – функциональные сферы . Они были выделены в частности М.Б. Бергельсон и к их числу относятся: межличностная, социальная, публичная, межгрупповая, профессиональная, сфера массовой коммуникации и коммуникациивнутри малых групп [2].

Следующий компонент – формы контактов , наибольший перечень которых приводит А.П. Садохин: участие в международных политических, экономических и профессиональных организациях, международных форумах и конференциях, работа в многонациональных компаниях, обучениеза рубежом, туризм [11].

М.Б. Бергельсон отмечает, что понятие межкультурнойкоммуникации расширилось на такие области, как теория перевода, обучение иностранным языкам, сравнительная культурология, контрастивная грамматика, педагогика и др. [2].Структура межкультурной коммуникации, предложенная В.В. Ереминым наглядно представлена на рис.1.

Рис. 1. Структура межкультурной коммуникации

Различия русской и немецкой лингвокультур и их влияние на межкультурную коммуникацию

Коммуникативное поведение обусловлено различными нормами и традициями, предписывающими представителям той или иной лингвокультуры определенные способы вербального и невербального общения. То есть каждая лингвокультура имеет определенные нормы и правила общения, которые не являются строго обязательными для соблюдения, но в силу тех или иных причин их принято.

В. М. Соковнин, говоря о природе человеческого общения, заметил, что одной из особенностей речевой коммуникации, выражающих ее нормативную природу,является широкое распространение различных социальных ограничений, запретов, искусственно сужающих сферу общения отдельных индивидов и их групп [13].

Данные ограничения могут выражаться как в запрете общения с определенными категориями лиц, так и обсуждения некоторых тем. Речь идет о так называемых коммуникативных табу, которые могут служить серьезным препятствием в процессе общения представителей разных лингвокультур.

В немецкой лингвокультуре круг тематических табу является довольно широким, по сравнению с русской лингвокультурой. Допустим, в немецкой лингвокультуре нежелательным при коммуникации с малознакомыми людьми является обсуждение своей личной жизни.

Нежелание обсуждать личную жизнь объясняется тем, что немцы принадлежат к индивидуалистическим культурам, в которых не принято вмешиваться в дела других, нарушать межперсональнуюдистанцию и коммуникативную неприкосновенность, пренебрегать автономией собеседника[4]. Русские же принадлежат к коллективистским культурам, в которых обсуждение личной жизни с малознакомым собеседником считается нормой.

В немецкой лингвокультуре также не принято обсуждение финансового положения собеседника. В то время как в русской лингвокультуре данная тема не является запретной.

Немцы не любят также разговаривать на политические и религиозные темы, особенно если речь идет о выяснении политических убеждений или религиозных верований. Русские же любят поговорить о политике и религии. Подобные темы могут привести к разногласиям между представителями русской и немецкой лингвокультур, что в конечномитоге чревато коммуникативными неудачамии сбоями.

Различия между немецкой и русской лингвокультурами ярко проявляются в процессе делового общения. Как носители индивидуалистских и коллективистских ценностных представлений немцы и русские по-разному ведут себя, сотрудничая в тех или иных структурах. Как правило, немецкие коллеги предпочитают дискуссионность общения, допуская конфликтную тематику, стратегии конфронтации по отношению к мнению других, критический подход к выработке решений. Для них характерно четкое разграничение проблемы и личности, что часто идентифицируется в русской среде, для которой смешение межличностных отношений и служебных ситуаций не редкость. Эффективность для немецких коллег заключается преимущественно в правильности, полезности и качественности принятого решения, а не в соблюдении статусной иерархии и бесконфликтности общения, что часто встречается в русской коммуникации [8].

Если одним из главных принципов коллективистского общества является взаимозависимость, то сильной стороной индивидуалистов считается независимость. Индивидуалистские тенденции немецкой культуры стимулируют индивидуальную ответственность каждого и личную инициативу в решении всех вопросов. Это касается практически всех сфер жизни в Германии. Например, родители быстрее и раньше, чем это принято у русских, отделяют детей для самостоятельного проживания.

Частые недоразумения сопровождают русских студентов, обучающихся в немецких вузах. Это обусловлено кажущейся бесконтрольностью обучения, построенного на полной самостоятельности и ответственности самих студентов, отрицательным отношением немецкого студенчества к списыванию, отсутствием постоянных учебных групп, как это принято в российских вузах.

Как было отмечено выше, немцы достаточно сдержанны в межличностных отношениях. Однако степень первоначальной сдержанности немцев в межличностных отношениях значительно обусловлена нормой разграничения личной и профессиональной сфер. На рабочем месте действуют достаточно жесткие правила формальных отношений и официального тона, доминирует Вы-обращение, приватные дела обсуждаются очень редко и неохотно. Стиль и тон общения резко меняются в ситуациях неофициального взаимодействия, например, на вечеринках, праздниках, во время совместных путешествий и т.д. [4].

Степень расхождения русской и немецкой культур очень существенна в отношении иерархического устройства общества и восприятия в нем неравенства. Это, прежде всего, отражается в управленческом стиле, способе организации деятельности, а также в поведении подчиненных. Например, немецкий руководитель ожидает, согласно принятым в его культуре нормам, индивидуальной ответственности и инициативы в решении проблем от русских подчиненных. Те, в свою очередь, настроены только на распоряжения и указания начальника в соответствии с большой статусной дистанцией, типичной для производственных отношений в русской культуре. И наоборот, немецкие работники воспринимают традиционного русского руководителя слишком авторитарным и некомпетентным. В то же время он расценивает их как недостаточно почтительных, слишком самостоятельных и даже как неуправляемых. Таким образом, взаимные ожидания и реальность не совпадают.

Строгое следование правилам и инструкциям связано со стремлением немцев исключить, по возможности, все непредвиденные случаи развития событий, ошибочные решения и тем самым свести до минимума фактор риска. Любая неясность и неизвестность неприемлемы для немцев. Неожиданные, незапланированные ситуации вызывают обычно у представителей немецкой культуры раздражение и даже стрессовые состояния .

Таким образом, нами описаны лишь некоторые отличия немецкой и русской культур, способные, на наш взгляд, оказать существенное влияние на весь процесс межкультурной коммуникации.

Пути оптимизации межкультурного общения

Традиционно выделяют следующие виды коммуникативных барьеров, возникающих в процессе межкультурного взаимодействия:

– барьеры в невербальной коммуникации;

– стереотипы как барьеры в межкультурных взаимодействиях;

– различия в ценностных ориентациях [15] .

В большинстве случаев неудачи в межкультурном общении происходят из-за того, что участники коммуникативного акта выстраивают свое поведение в соответствии с нормами своей культуры.

Каждому человеку как культурной личности присущ ряд жизненных правил, норм, ценностей, ориентаций, установок. Причем у представителей разных культурных общностей эти правила, нормы, ценности настолько сильно отличаются, что в процессекоммуникативного контакта могут привестикак к простому непониманию, так и разного рода конфликтным ситуациям, так как свои культурные стандарты каждый индивид, зачастую, считает единственно правильными.

Представляется возможным выделить следующие условия успешной межкультурной коммуникации:

– о ткрытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и прочих межкультурных различий;

– у мение разграничивать коллективное и индивидуальное в поведении представителей других культур;

– с пособность преодолевать стереотипы;

– в ладение набором коммуникативных средств и их правильный выбор в зависимости от ситуации общения (тон, стиль, стратегии, речевые, жанры, тематика и т. д.);

– с облюдение логики дискурса ;

– с облюдение этикетных норм.

Для того чтобы межкультурная коммуникация была наиболее эффективной необходимо, прежде всего, выбрать оптимальную форму общения, поскольку именно начало процесса коммуникации может определить весь его итоговый результат.

Для того чтобы различия в межкультурном взаимодействии не сталинепреодолимым препятствием в деловых и личных отношениях между представителями разных культур, нужно постараться как можно грамотнее подойти к процессу общения с представителями иных лингвокультур, заранее ознакомившись с особенностями их языковой культурной общности. Только в этом случае можно избежать непонимания и невольной враждебности.

Мы считаем, что необходимо знакомиться с культурой народа еще в процессе изучения иностранного языка. Овладение иностранным языком в тесной связи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, будет способствовать более глубокому изучению мира носителей языка, что приведет к полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию иноязычных партнеров по общению, формированию коммуникативно-компетентной личности, способной к адекватному общению в условиях значительных культурно обусловленных различий.

В ходе изучения психолого-педагогической литературы по проблеме исследования мы пришли к выводу, что в настоящее время в связи с повышением интереса к языкам и культуре разных народов, межкультурное общение занимает одну из главных позиций в общественной жизни человека.

Как многогранное явление межкультурная коммуникация имеет свою структуру. В настоящей работе представлена структура межкультурной коммуникации В.В. Еремина.

Также отмечено, что в настоящее время большинство ученых сходятся во мнении, что, даже хорошо зная теорию иностранного языка, будучи достаточно коммуникабельным человеком, зачастую, бывает сложно добиться свободного общения с иноязычным собеседником. Причина этому – различия в коммуникативном поведении людей, как представителей разных культур.

Для того чтобы различия в межкультурном взаимодействии не стали непреодолимым препятствием в деловых и личных отношениях между представителями разных культур, нужно постараться как можно грамотнее подойти к процессу общения с представителями иных лингвокультур. Необходимо знакомиться с особенностями иноязычной лингвокультуры, только в этом случае можно избежать непонимания и невольной враждебности.

Мы считаем, что необходимо знакомиться с культурой народа еще в процессе изучения иностранного языка. Овладение иностранным языком в тесной связи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, будет способствовать более глубокому изучению мира носителей языка, что приведет к полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию иноязычных партнеров по общению.

Читайте также: