Реферат на тему диалектизмы

Обновлено: 30.06.2024

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

Диалекты Автор: Сымжитова Юлия Россия Забайкальский край г. Чита МБОУ СОШ № 26

Цель работы: подтвердить, что диалекты – неотъемлемая часть не только нашей жизни, но и литературного языка, поэтому мы должны стараться сохранить эту частичку.

Гипотеза: Если убрать диалекты из нашей жизни, то пропадет наше наследие.

познакомиться с творчеством таким понятием как диалект;

выявить особую значимость диалектизмов в литературе;

Методы исследования:

интерпретация художественных произведений.

Необходимо изучать диалектизмы той местности, с которой тебя связывает память о твоих предках, твоих корнях’

Мы обязаны передавать и сохранять диалектизмы поколениям, чтобы не остановилось исследование наследия, переданное нам от старших поколений.

Диалекты Забайкальского Края Автор: Сымжитова Юлия Россия Забайкальский край г. Чита МБОУ СОШ № 26

Научная статья

Современный русский язык – один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижность ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и русский литературный язык. Национальный язык – язык русского народа – охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргоны, то есть русский национальный язык не однороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

Как видно из данного отрывка, по особенностям речи человека (по говору, то есть по диалекту) можно довольно точно установить область, город или район, откуда он родом или где жил много лет.

Современная диалектная речь подвергается влиянию литературного языка, сближается с обиходно-бытовой разговорной речью. Это характерно и для говоров Забайкальского Края.

Литературный язык (стандартный) – нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества.

Говор (диалект) – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители нескольких районов.

Диалектология – этот раздел языкознания изучает историю и современное состояние говоров того или иного языка, но в нашем случае – русского. Наречия противопоставляют север югу, а диалектные зоны делят территорию как по горизонтали, так и по вертикали. В зоны входят диалекты, относящиеся к разным наречиям, но, несмотря на это, имеющие общие языковые черты.

Семе́йские — старообрядцы, высланные правительством Российской империи в Забайкалье в XVIII веке при разделе Речи Посполитой.

Переселённые старообрядцы получили от местных жителей название семейские, ввиду их прихода большими семьями с имуществом, в отличие от одиноких каторжников.

Современные же Забайкальские говоры представляют собой сложное явление, соединение языковых черт северных и южных наречий с включением в них языковых особенностей коренного населения (бурят, эвенков, хамниган).

Первые упоминания о говорах Забайкальского края появились в научной литературе в 1880-е (статьи этнографа-славяноведа П. А.Ровинского и историка Я. П.Щапова). Огромный вклад в изучение забайкальских говоров внес А. М.Селищев, подробно описавший говоры семейских.

Забайкалье славится своими диалектами. Писатели Забайкалья в своих произведениях использовали и используют диалекты, чтобы создать живой образ героя.

Как видно из этого отрывка, диалекты помогают в эмоциональной окраске, а также передают некую атмосферу того времени.

Забайкальцам свойственно проглатывать окончание глаголов 1 лица, множественного числа и глаголов 3 лица, единственного числа.

К примеру, бегает – бегат; прыгаем – прыгам.

К примеру, иду – иду-ка.

Но все же говор является неотъемлемой частичкой то культуры, которую знали еще наши предки. Если же мы уберем диалекты, то что останется от нас следующим поколениям?

Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.

Что такое диалектизмы?

На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.

Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.

Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.

Классификация диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.

Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.

Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.

Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.

Лексико-семантические диалектизмы

Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.

Губы — все грибы, кроме белых; верх — сливки; баран — рукомойник; сам — хозяин.

Фонетические диалектизмы

Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.

Бревно — берно — бервено; баня — байня, цепь — чепь, ферма — хверма, бумага — бамага, паспорт — пашпорт; ведро — вядро; снег — снех; друг — друх.

Словообразовательные диалектизмы

Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.

Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.

Морфологические диалектизмы

Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.

Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).

Акцентологические диалектизмы

Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.

Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.

В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.

Примеры диалектизмов

Диалектизмы Новгородской области

Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.

Диалектизмы Тульской области

Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.

Диалектизмы Вологодской области

Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.

Диалектизмы Кировской области

Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!

Диалектизмы Ставропольского края

Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.

Диалектизмы Тверской области

Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.

Главная особенность происхождения диалектов русского языка и их территориального деления. Основная характеристика северного и южного наречий. Рассмотрение диалектного слова в реалии. Анализ роли диалектизмов в произведениях национальной литературы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 24.03.2015
Размер файла 26,6 K

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Псковский политехнический институт (филиал)

Санкт-Петербургского государственного политехнического университета

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

по предмету: русский язык и культура речи

тема Диалекты русского языка

Студентки 2-го курса

заочной формы обучения

Специальности 080105

Преподаватель: Плечова Н.П.

Псков - 2010 г

Содержание

1.2 Происхождения диалектов русского языка, их территориальное деление

1.3 Северное наречие

1.4 Южное наречие

1.5 Среднерусские говоры

1.6 Исчезновение диалектов

1.7 Диалектное слово в реалии

1.8 Роль диалектизмов в произведениях русской литературы

Введение

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка.

Цель данной работы: рассмотреть виды диалектов русского языка.

Из данной цели вытекают следующие задачи:

· изучить такие понятия, как диалект и диалектология;

· охарактеризовать разные виды диалектов;

· рассмотреть их территориальное деление;

· выявить роль диалектов в русской литературе.

1. Диалект

Территориальный диалект всегда представляет собой часть целого другого диалекта данного языка, поэтому он всегда противопоставлен другому диалекту или другим диалектам. Мелкие диалекты объединяются в более крупные. Самые большие могут называться наречиями, меньшие -- говорами. Территориальные диалекты обладают различиями в звуковом строе, грамматике, словообразовании, лексике. Эти различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах данного языка могут понимать друг друга (например, диалекты славянских языков). Современные диалекты -- результат многовекового развития. На протяжении истории в связи с изменением территориальных объединений происходит дробление, объединение, перегруппировка диалектов. Границы современного диалекта могут отражать существовавшие в прошлом границы между разными территориальными объединениями: государствами, феодальными землями, племенами. Территориальная разобщённость отдельных племён и земель рабовладельческого или феодального государства способствовала развитию у этих племён диалектных различий. Эпохи капитализма и социализма ломают старые территориальные границы внутри государства, что ведёт к нивелировке диалекта, превращает их в пережиточную категорию. Социальная неоднородность общества проявляется в социальной дифференциации языка.

1.1 Диалектология

Диалектология (от диалект и . логия)- отдел языкознания, изучающий диалекты.

Вплоть до ХIХ в. диалектные черты рассматривались как отклонения от нормы. В начале ХIХ в. усиливается интерес к народной культуре, в том числе и к народному языку. В этот период диалектология не отделяется ещё достаточно чётко от этнографии и фольклористики. К концу ХIХ в. по многим языкам было накоплено большое количество данных, и начинается новый этап развития Диалектология: возникает лингвистическая география. В ХХ в. создаются диалектологические атласы разных национальных языков и региональные атласы, ведётся работа над атласами близкородственных языков, разрабатываются вопросы теории лингвистической географии, начинается обобщение нового большого диалектного материала, представленного в атласах. русский наречие диалектный слово

1.2 Происхождения диалектов русского языка, их территориальное деление

В пределах европейской части России ещё в XV веке сложились две большие группировки говоров - северное наречие и южное наречие. Они имеют ряд различий; для севера характерно оканье, взрывное [g], форма родительного падежа (у жоны), такие слова, как зыбка, озимь, лаять, для юга - аканье, фрикативное [г], форма у жене, а в тех же значениях употребляются слова люлька, зеленя, брехать, а также промежуточные среднерусские говоры (например, в Москве принято взрывное [g] и окончание родительного падежа -ы, как на севере, но аканье, как на юге).

Для территории позднего формирования (азиатская часть РФ, Поволжье, Кавказ) характерно отсутствие чёткого деления диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие смешение разных диалектов.

Среднерусские говоры (прежде всего московский) легли в основу русского литературного языка. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет.

Изначально диалектные различия были не сильными и не препятствовали взаимопониманию, поскольку предки русских всегда населяли в основном равнины (Восточно-Европейскую (Русскую)), а поэтому контакты между ними не прекращались в силу географических причин. Стандартизации устной речи способствовало распространение СМИ в XX веке, введение всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция населения. Традиционные говоры сохраняются только сельским населением (старшее поколение). В устной речи городского населения, среднего поколения, молодёжи есть практически только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания, а также в лексике.

1.3 Северное наречие

Распространено севернее линии Санкт-Петербург - Новгород - Боровичи - Бежецк - Калязин - Ростов - Юрьевец. Основные группы говоров: ладого-тихвинская, вологодская, комстромская.

В северном наречии выделяются следующие особенности: прежде всего это окание (полное произношение звука о в безударных слогах), произношение смычного г, отсутствие звука “йот” [j] между гласными (он делат, она хоруша), сочетание мм вместо бм (омман, оммйрял), произношение с вместо ст в конце слов (мос, хвос), склонение слов на -ушк, -юшк по типу слов мужского и среднего рода (дедушко), совпадение форм дательного и творительного падежа мн.числа (с пустым ведрам) и др. В значительной части северных говоров наблюдается цоканье (ц'ашка, ц'ай). В некоторых говорах формы собирательного значения используются в качестве множественного числа: зверьё, комарьё, медведьё. Можно встретить такие архаические формы множественного числа, как снйги (вместо литературного снегб). Для вологодских и архангельских говоров характерна своеобразная “вопросительная” интонация повествовательных предложений, что придает речи так называемую “певучесть”.

В лексике северных говоров употребляются такие слова, как квашня - посудина, где квасят тесто, ковш - сосуд для черпанья жидкостей, сковородник, которым захватывают сковороду, зыбка - колыбель. Распространены заимствования из финно-угорских языков: лахта (от финского laahti - залив), луда (от финского luoto - скала).

1.4 Южное наречие

Распространено южнее линии Себеж - Великие Луки - Ржев - Наро-Фоминск - Коломна - Касимов. Группы говоров: западная, верхнеднепровская, верхнедеснинская, курско-орловская, восточная (рязанская).

Для южного наречия характерны акание, произнесение фрикативного (придыхательного) г, формы местоимений мене, тебе, себе в род. и вин. падеже ед.ч. (это более архаичные формы, чем северные меня, тебя, себя), окончание т' мягкое в 3-м лице глагола (он идеть, поёть). Во многих южных говорах наблюдается частичная утрата среднего рода, который заменяется, как правило, на женский род, реже на мужской (большая стадо, молоко вытек).

В лексике южных говоров употребляются: дежа - для приготовления теста, корец - для черпанья жидкостей, чапля - для захвата сковороды, люлька - колыбель, кочет - петух. Распространены слова верх, вершина в значении “овраг”, “низ”, “глубокая продольная яма”. Встречаются заимствования из тюркских языков: бирюк (волк).

1.5 Среднерусские говоры

Тянутся довольно узкой полосой с северо-запада на юго-восток, занимая пространство между северным и южным наречием, где располагаются Новгород, Псков, Тверь, Москва, Владимир, Нижний Новгород.

Среди среднерусских говоров выделяются: западные окающие говоры - новгородские, гдовские; западные акающие - псковские, селигеро-торжковские; восточные окающие среднерусские - владимиро-поволжские; восточные акающие среднерусские.

Среднерусские говоры сложились сравнительно поздно - после формирования централизованного Московского государства в 14 веке, когда возник тесный контакт между южными и северными говорами, что привело к образованию переходных говоров, содержащих частью южные, частью северные черты. К переходным относится и московский говор, легший в основу русского литературного языка.

Для среднерусских говоров характерно чередование звонкого смычного г с к на конце слова; распространение слов квашня, ухват, кафтан.

В целом центральные говоры стоят ближе к литературному языку, чем периферийные. Для них характерны, например, наличие пяти гласных фонем и - у - е - о - а; различение ц и ч; л твердого и л' мягкого; различение твердых и мягких губных на конце слов, наличие словоформ свекровь, мать, дочь.

1.6 Исчезновение диалектов

Развитие языка регулируется двумя разнополярными тенденциями: дивергенцией и конвергенцией. Они тесно связаны и в разный период времени уступают место друг другу в зависимости от условий общения.

Проявляется дивергенция в ходе распада некогда единого языкового коллектива: новые языковые особенности проявляются в речи одной из отделившихся частей, не распространяясь на язык других групп, а это ведет к накоплению различий. Так образуются диалекты. За длительный период накопления различий в изоляции групп друг от друга диалекты могут стать разными языками.

1.7 Диалектное слово в реалии

Если вы случайно попали в сельскую местность, то в речи местного населения многие слова будут казаться незнакомыми, причем в разной местности свои особые. Это диалектные слова.

Но не все диалектные слова обозначают только сельские реалии. Гораздо больше таких, которые служат местным названием обычного слова. Вот варежки имеют много названий: в Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской, Белгородской областях они вязенки, а в Псковской, Новгородской - дянки. А у брюквы так много диалектных названий, что все не перечислить: бухма, бушма, букла, грыза, калика, голанка, немка, грухва…

Зачастую люди спорят по поводу диалектных слов. Один говорит, что его дедушка надел на спину пестерь, куда он положил запасы еды. Другой сказал, что пестерь для дальней дороги не годится, так как в нем носят или солому, или корм для скота. Но они оба не правы, потому что спорят о слове, а на самом деле имеют в виду вещь, то есть реалию. Слово - только название вещи.

Но бывает и так, что одно слово имеет много диалектных значений. К примеру, слово жито в одних говорах обозначает рожь, в других - ячмень, а в некоторых вообще яровые культуры.

Раньше диалектных слов было еще больше, но из-за повсеместного распространения радио и телевидения эти слова-реалии выходят из употребления (под воздействием всеобщей грамотности).

1.8 Роль диалектизмов в произведениях русской литературы

Диалектизмы - это слова или сочетания слов, распространенные на ограниченной территории и используемые литературным языком, но не входящие в его систему.

В художественном произведении диалектная лексика прежде всего наполняет речь простых людей и используется ими в неофициальном обстановке, что обусловлено условиями устного общения, в которых собеседники из огромного количества слов выбирают наиболее известные, те, что чаще воспринимаются на слух. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта.

Павел Лукьянович Яковлев (1796 - 1835), родной брат лицейского друга А.С. Пушкина, чтобы показать своеобразие местных русских говоров, написал "элегию" на вятском наречии, содержание которой нужно "переводить" на русский язык, потому что в ней оказалось много непонятных диалектизмов. Судите сами, вот отрывок из "Вятской элегии" и ее литературный перевод:

Кто бы мог подумать, что такие знакомые слова, как шары, посадить, в вятском говоре имеют совсем иное значение?

В XX веке, когда о праве писателя заменять литературные слова диалектизмами горячо спорили, некоторые молодые литераторы пытались отстоять свою "свободу" выбора. Вот тогда, в 30-ые годы, когда велась эта лингвистическая полемика, М. Горький и пожелал начинающим авторам писать "не по-вятски, не по-балахонски".

Первоначально диалекты были универсальной формой существования языка, под влиянием письменности и литературного языка они видоизменяются, но речь большинства населения остается диалектной. В период образования национального русского языка соотношение общенародного языка и диалектов изменяется. Развитие новых диалектных особенностей прекращается, диалекты становятся преимущественно речью сельского населения. Постепенно русские говоры нивелируются, превращаясь в так называемые полудиалекты, или “переходные койне”, воспринявшие некоторые нормы литературного языка.

Диалекты имеют тенденцию к исчезновению, так как большинство современного сельского населения говорит на литературном языке. В виде заимствований (диалектизмов) диалекты входят в язык художественной литературы, используются в стилистических целях.

Список литературы

1. Аванесов Р.И. Описательная диалектология и история языка. - В кн.: Славянское языкознание. Доклады советской делегации. V Международный съезд славистов. М., 1963

2. Букринская И.А., Кармакова О.Е. и др. Диалектический атлас русского языка - М.: Аспект-Пресс, 1994

3. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. М., 1970

4. Русская диалектология, под ред. П. С. Кузнецова, М., 1971

5. Федосюк М. Д. Лодаженская Т. А. Михайлова О. А., Николина Н.

Подобные документы

Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.

курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006

Социодиалект как культурная универсалия. Различие территориальных и социальных диалектов. Разновидности социодиалектов русского языка. Арго. Формы образования функциональных единиц социодиалекта. Арготизмы в литературном языке.

курсовая работа [36,8 K], добавлен 31.07.2007

Описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка. Методы изучения истории диалектов.

Барышникова Наталья Васильевна

Актуальность данной работы состоит в том, чтобы показать сохранность диалектов в русском языке, несмотря на различные факторы, влияющие на нашу речь.
Новизна работы заключается в том, чтобы показать, что диалектные слова являются изюминкой самобытного народного языка, памятью об истории народа России и его культуре.

ВложениеРазмер
dialekty_kak_vysokoe_dostoyanie_natsionalnoy_kultury.docx 42.01 КБ

Предварительный просмотр:

Диалекты как высокое достояние национальной культуры

Яцуценко Диана Андреевна

Барышникова Наталья Васильевна

г. Строитель, 2012

1.1 Диалектизмы, их типы

1.2Диалектизмы, используемые в художественной литературе.

Когда мы впервые приезжаем в сельскую местность, мы обязательно встречаемся с незнакомыми словами, используемыми только на этой территории. Такие слова называются диалектными, они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах.

Для определения понятия диалектизмов мы воспользовались Большим толковым словарём современного русского языка Д.Н. Ушакова.

Диалектизм – слово, оборот речи, заимствованный литературным языком из какого-нибудь диалекта.

Диалектизмы – характерные для каких–либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты, фонетические, акцентологические варианты, включенные в литературную речь и воспринимаемые как отступление от литературной нормы.

Исторически русский литературный язык не был противопоставлен диалектам; наоборот, он сложился на основе одного из них. Но литературный язык никогда полностью не совпадает ни с одним из диалектов, потому что в основе его лежит не просто диалект, а койне – междиалектная форма устного общения в центральном регионе, обогащенная чертами других говоров данного языка.

Взаимоотношения литературного языка и говоров изменялись в процессе их развития.

Сами диалекты некоторые ученые рассматривают как одну из разновидностей устной разговорной речи, которая постоянно меняется и развивается. Диалекты, как и разговорная речь, представляет собой более естественную разновидность языка, чем литературная письменная речь.

Однако в современном языкознании бытует совершенно иное отношение к говорам. Они воспринимаются как национальное достояние, как словесное воплощение истории и культуры народа, а словари и особенно картотеки местных слов находятся под охраной государства подобно археологическим историческим и этнографическим музеям.

Актуальность данной работы состоит в том, чтобы показать сохранность диалектов в русском языке, несмотря на различные факторы, влияющие на нашу речь.

Новизна работы состоит в том, чтобы показать различные сферы использования диалектов русского языка.

Цели и задачи работы:

- глубже познакомиться с диалектами русского языка;

- узнать о взаимосвязи литературного языка и диалектов;

Объектом работы являются различные русские диалекты, в том числе диалект Белгородской области.

  • Теоретический метод: изучение литературы по данному вопросу
  • Аналитический метод: анализ художественных произведений, лингвистический анализ слов

Практическое применение работы:

Глава 1. Понятие диалектизмов
1.1 Диалектизмы, их типы

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом , глиняный горшок - махоткой , скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

  1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.
  2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки - 'пирожки, приготовленные особым способом', дранки - 'особые оладьи из картофеля', нардек - 'арбузная патока', манарка - 'род верхней одежды', понёва - 'разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.
  3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - 'пол в избе', губы - 'грибы всех разновидностей, кроме белых', кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.
  4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.
  5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.
  6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице ( идеть, идуть ); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа ( под столбам ); окончание -е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.[1]

1.2Диалектизмы, используемые в художественной литературе.

Поэты и писатели, выходцы из деревень, или те, кто хорошо знаком с народной речью, часто используют в своих произведениях диалектизмы. Они становятся средством речевой индивидуализации героев, этнографической достоверности описания быта, пейзажа, способом внесения экспрессивной окраски в текст.

Пахнет рыхлыми драченами,
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.
Вьется сажа над заслонкою,
В печке нитки попелиц,
А на лавке за солонкою –
Шелуха сырых яиц.
Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко.
Квохчут куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.
А в окне на сени скатые ,
От пугливой шумоты,
Из углов щенки кудлатые
Заползают в хомуты.

Поэт – уроженец села Константиново Рязанской губернии - часто употреблял в произведениях свои рязанские слова и формы, непонятные жителям города, тем, кто знаком только с литературным языком.

Драчена – так называется толстый блин из сырого картофеля, смазанный сверху яйцом.

Дежка – деревянная кадка для засолки грибов, огурцов воды и квас

Попелица – образовано от диалектного слова попел – пепел

Ухват - приспособление, при помощи которого вынимают горшки из печи.

Махотка – глиняный горшок.

Печурка – небольшая выемка в наружной или боковой стенке печи для сушки и хранения мелких предметов.

Заслонка – железный лист, закрывающий устье печи для сохранения жара.

Низко, крадется – эти слова приведены с диалектным ударением .

Скатые – покатые, с наклоном.

Паз – узкая длинная щель между неплотно подогнанными досками. [5]

У следующего поколения поэтов, таких как Николай Рубцов, Александр Яшин, Алексей Прасолов, крестьянский дом тоже выступает символом Родины, покоя, счастья, хранителем нравственных идеалов.
А. Прасолов

В этом доме опустелом
Лишь подобье тишины.
Тень, оставленная телом,
Бродит зыбко вдоль стены.
Чуть струится в длинных шторах
Дух тепла – бродячий дух.
Переходит в скрип и шорох
Недосказанное вслух.
Время сердца не обманет:
Где ни странствуй, отлучась,
Лишь сильней к себе потянет
Та, оставленная часть.

Как хорошо осенним теплым вечером,
Когда дома огни свои зажгут
Чуть раньше, чем зажгутся звезды млечные,
Спешить туда, где верят, любят, ждут.
Спешить к себе домой, в сою квартиру
Суглинком ли, асфальтом ли дорог,
И верить, что в подлунном этом мире
Ты никогда не будешь одинок.

В горнице моей светло.
Это от ночной звезды.
Матушка возьмет ведро,
Молча принесет воды…

Многочисленны описания крестьянского дома и на страницах прозаических произведений, особенно у Виктора Астафьева – писателя XX века.

Описание дома Левонтьевых автор дается концентрированно, а описание дома бабушки Катерины Петровны, семья которой воплощает лучшие традиции русского крестьянства, постепенно, с использованием местных слов. Они же и делают описание дома поэтичным. Дом бабушки уютный, теплый. В этом доме выслушают, поймут и простят.

Речь Катерины Петровны необычна, пересыпана словами, нам непонятными: увал, туесок, шаньга, заимка, бадога, поскотина супротив села, сбодали, привечала, потатчик. Они звучат, как музыка.

Шаньга – булочка с творогом.

Заимка – домик в лесу далеко от деревни

Поскотина – пастбище за селом.

Туесок – берестяная корзинка.

Бадога – длинные поленья.

Увал – возвышенность с пологими склонами.

Потатчик – защитник , спокинул – покинул , сбодали – украли, привечала – гостеприимно принимала гостей. [4]

Автор использует диалекты не только для того, чтобы точно передать картину жизни довоенного сибирского села, но и высветить ту нравственную чистоту бабушки, которой она обладала.

Черница - словообразовательный диалектизм. Это слово образовано с помощью суффикса -иц в отличие от литературного черника с суффиксом –ик.

Глава 2. Диалектизмы Белгородской области

Мне кажется, что белгородский регион располагает ярким, самобытным языковым материалом. В данной работе я хотела бы рассмотреть лишь некоторые языковые явления Белгородской области, а именно: диалектизмы-украинизмы и микротопонимы как языковые единицы с национальным и региональным культурным компонентом.

Говоры Белгородчины традиционно относят к Курско-Орловской группе южнорусского наречия. Однако говор украиноязычных сел не вполне укладывается в рамки диалектной системы, характерной для курско-орловских говоров. На юге и юго-западе нашего края, по границе с Украиной, отмечается наличие лексики, отличной от русского литературного языка, но аналогичной украинскому языку, в качестве иллюстраций к которой можно привести языковые единицы вертать, шукать, ховать, брехать, балакать, серники, гарбуз, глечик, смиття, мотузка, репаный и др., встречающиеся в речи современных белгородцев. Назовем и другие слова, которые понятны любому жителю Белгородчины без перевода: буряк, кавун, рушник, криница, хата, пляшка, жито, трынькать/растрынькать и др.

Характеризуя особенности говоров Белгородской области, следует сказать об особом статусе украинизмов в речи наших земляков. Среди украинизмов можно выделить как минимум две группы: 1) собственно заимствования, характеризующие быт и культуру Украины, например, встречающиеся в произведениях Н.В.Гоголя, написанных на русском языке, лексемы парубок, кошевой, голова (начальник), старосты (сваты), наймичка , курень – такие слова должны быть отнесены к экзотизмам, передающим украинский колорит; 2) украинизмы, которые естественны в речи современных жителей Белгородской области и не расцениваются ими как заимствования, например, гарбуз (тыква), кавун (арбуз), криница (родник), шлях (дорога ), жменя (горсть).

Диалектизмы — это наш резерв, это сокровищница языка. Необозримо море русского слова, и наши предки не добыли в его глубинах весь жемчуг — живые сокровища ждут нас. И рано или поздно эти сокровища станут всеобщим достоянием. Диалектизмы проникают в общеупотребительный язык посредством авторских произведений. Многие поэты и писатели Белгородчины используют в своих произведениях областные слова.

Читайте также: