Легенды народов крыма реферат

Обновлено: 06.07.2024

В обрывах второй горной гряды Крыма часто встречаются причудливые скалы, напоминающие своими формами окаменевших людей или животных. Эти скалы возникли в результате выветривания мягких пород — меловых и третичных известняков. Народная фантазия создала вокруг таких столбов выветривания занимательные легенды. Скалы, упоминаемые в легенде, находятся в долине реки Качи недалеко от Бахчисарая.

Над долиной Качи возвышаются причудливые камни. Посмотришь — не человек высекал, как же получились такие?

И вот что рассказывают о них.

Жила в деревне девушка, звали ее Зюлейка. Хорошая девушка. Всем она вышла: и красотой, и сердцем, и умом ясным. О хорошем незачем долго рассказывать, хорошее само о себе говорит.

О глазах можно сказать — красивые глаза. А какие красивые? А вот какие: если на базаре на какого-нибудь мужчину посмотрит, драка начинается.

Каждый говорит: на меня посмотрела. Так дерутся — ни купить, ни продать ничего нельзя. Зюлейка поэтому и на базар не часто ходила: боялась.

А что сказать о ее губах… Кто видел вишню, когда она зреет, не тогда, когда уже темная, а когда зреет, тот и видел губы Зюлейки.

А что сказать о ее щеках… Идет она по дороге, а куст шиповника, что цветет, весь от зависти померкнет, чахнуть начинает.

А что сказать о ее ресницах… Если на ресницы пшеницу насыпать, а Зюлейка глаза поднимет, на голову зерна взлетят.

А косы у Зюлейки черные, мягкие, длинные. А вся Зюлейка высокая, тонкая, но крепкая.

Жила Зюлейка вдвоем с матерью, бедною вдовою. Вместе с матерью холсты ткала. Холсты длинные-предлинные: вдоль пойдешь — устанешь; и тонкие-тонкие: лицо вытрешь — будто лучом света коснешься.

Много надо холста ткать, чтобы жить. Много надо белить полотна в речке. А воды где взять? Воды в Каче мало, день бежит — два дня не показывается. Зюлейка была хитрая. Песню запоет — вода остановится, слушает, как девушка поет. А внизу все ругаются — воды нет.

А она поет да белит, поет да белит, кончит — домой пойдет. Воде стоять больше нечего, скорее побежит дальше, все ломает на своем пути, ничего ее не удержит. Люди говорят — наводнение. Неправда, это Зюлейка кончила песни петь. Вся вода, что слушала ее, заторопилась дальше своей дорогой.

В долине, недалеко от Зюлейки, жил грозный Топал-бей. Его мрачный замок стоял на скале, охраняла его свирепая стража. Но ничем не был так страшен бей, как своими двумя сыновьями.

Когда родились они, бабка, которая принимала, застонала, пожалела бедную мать:

— Что у тебя случилось, словами не рассказать! У тебя два мальчика родились. Радоваться надо, только ты плачь: у обоих сердца нет.

Мать засмеялась. Чтобы ее дети остались без сердца? А она зачем?

— Я возьму свое сердце, отдам по половине. Материнское сердце не такое, как у всех, одного на двоих хватит.

Так и сделала. Да ошиблась мать. Плохими росли дети — жадными, ленивыми, лукавыми.

Кто больше всех дрался? Дети бея. Кто больше всех пакостил? Дети бея. А мать их баловала. Самые лучшие шубы, самые лучшие шапки, самые лучшие сапоги — все для них. А им все мало.

Подросли братья, бей послал их в кровавые набеги.

Несколько лет носились они по далеким краям, домой не возвращались. Только караваны с награбленным добром отцу посылали, отцовское сердце радовали.

Приехали, наконец, домой сыновья Топал-бея. Затрепетало все кругом в страхе. Темными ночами рыскали братья по деревням, врывались в дома поселян, уносили с собой все дорогое, уводили девушек. И ни одна из них не выходила живой из замка Топал-бея.

Однажды ехали братья с охоты через деревню Зюлейки, увидели ее, и решил каждый: моя будет!

— Молчи ты, кривоногий! — закричал один.

— Ну и что? — ответил второй. — Зато я на два крика раньше тебя родился.

Разъярились братья, кинулись, как звери, друг на друга. Да отошли вовремя. И сказал один другому: кто раньше схватит ее, того и будет.

Отправились оба в деревню девушки. Шли не так, как хороший человек ходит. Хороший человек идет — поет: пусть все люди о нем знают. А эти, как воры, ползли, чтоб никто не видел.

Пришли к хижине Зюлейки. Слышит девушка: в окно лезут. Она матери крикнула и в дверь выбежала. Ей бы по деревне бежать, а она по дороге бежит, и мать за нею.

Наконец устала Зюлейка, говорит матери:

— Ой, мама, боюсь. Нет спасения нам! Догонят.

— Беги, доченька, беги, родимая, не останавливайся.

Бежит Зюлейка, ноги совсем устали. А братья близко, вот они уже за спиной, оба схватили разом, с двух сторон тянут, рвут девушку. Закричала она:

— Не хочу быть в руках злого человека. Пусть лучше камнем на дороге лягу. И вам, проклятым, окаменеть за ваше зло.

И такую силу имело слово девушки, чистой души, что стала она в землю врастать, камнем становиться. И два брата возле нее легли обломками скал.

А мать за ними бежала, сердце в груди держала, чтоб не вырвалось. Подбежала, увидела, как Зюлейка и братья-звери в камень одеваются, сказала:

— Хочу всю жизнь на этот камень смотреть, дочку свою видеть.

И такую силу имело слово матери, что как упала она на землю, так и стала камнем.

Так и стоят они до сих пор в долине Качи.

А все сказанное — одна правда. Люди часто подходят к камням, прислушиваются. И тот, у кого сердце чистое, слышит, как мать плачет…

Золотой пляж находится западнее Ялты. Это одно из лучших мест для купания на Южном берегу Крыма. Пляж протянулся на 400 метров в длину и 70 метров в ширину, это естественное хранилище гальки. Одинаковая по размеру галька гладко вылизана прибоем. Рассказывают, что спрос на мелкую гальку некогда был велик и купцы получали немалые прибыли от её продажи. Отсюда и название пляжа — Золотой. Есть и другое объяснение названия пляжа. Во время турецкого владычества в Крыму местное население страдало от непосильных поборов и произвола чиновников. Об этом и рассказывает легенда.

У берегов неспокойного моря-великана, у гор, покрытых зелёной пеной трав, жили люди. Славился этот южный край волшебной красотой природы, несметными богатствами, но люди здесь жили бедно и были несчастны. Вот уже долгие годы они томились под гнетом турецких захватчиков.

Особенно много страданий подневольным доставлял правитель Ялты Амет-ага. Он грабил их, подвергал невыносимым пыткам, убивал. От стона страдальцев темнело море и дрожали в гневе горы.

Но близок, близок час расплаты над жестоким Амет-агою! С севера по степям Украины идёт большое войско, вооружённое мечами обоюдоострыми, фузеями воронеными, пушками литыми. То Россия-матушка послала в Таврию своих солдат русоголовых, чтобы они изгнали оттуда турок поганых.

Весть о приближении русских так ошарашила Амет-агу, словно на его голову большой камень свалился. Упал он на колени и, подняв руки к небу, стал молиться аллаху, взывая о помощи. Но небо равнодушно смотрело на него холодными звёздами, и суровые скалы, наклонившись над морем, зловеще молчали. А с Сивашей уже слышна была песня русских.

Тогда спохватился Амет-ага и стал собираться в дорогу. Утром к берегу моря, где стоял корабль, потянулась вереница рабов.

Целый день рабы носили на корабль награбленное богатство ненасытного Амет-аги — ковры узоров невиданных, сундуки с золотыми монетами, драгоценностями. Целый день на берегу были слышны окрики слуг и свист нагаек. И если какой-либо раб в изнеможении падал с тяжёлой ношей, над ним тотчас же заносился кинжал, и прибрежный песок обагрялся кровью невинной жертвы.

Вечером, одевшись желтыми парусами, корабль Амет-аги покинул опасный берег. А вслед ему неслись стоны и проклятия ограбленных, обездоленных людей.

Опасаясь людского гнева, Амет-ага торопился в открытое море, не подозревая, что его там ожидает. Он не видел, как небо нахмурило свои большие тучи-брови, как вспенилось, негодуя, море. Он понял всё только тогда, когда грянул гром и корабль, словно подбитую птицу, бросило с волны на волну, когда ветер запел в мачтах, предвещая беглецам гибель в морской пучине.

В обрывах второй горной гряды Крыма часто встречаются причудливые скалы, напоминающие своими формами окаменевших людей или животных. Эти скалы возникли в результате выветривания мягких пород — меловых и третичных известняков. Народная фантазия создала вокруг таких столбов выветривания занимательные легенды. Скалы, упоминаемые в легенде, находятся в долине реки Качи недалеко от Бахчисарая.

Над долиной Качи возвышаются причудливые камни. Посмотришь — не человек высекал, как же получились такие?

И вот что рассказывают о них.

Жила в деревне девушка, звали ее Зюлейка. Хорошая девушка. Всем она вышла: и красотой, и сердцем, и умом ясным. О хорошем незачем долго рассказывать, хорошее само о себе говорит.

О глазах можно сказать — красивые глаза. А какие красивые? А вот какие: если на базаре на какого-нибудь мужчину посмотрит, драка начинается.

Каждый говорит: на меня посмотрела. Так дерутся — ни купить, ни продать ничего нельзя. Зюлейка поэтому и на базар не часто ходила: боялась.

А что сказать о ее губах… Кто видел вишню, когда она зреет, не тогда, когда уже темная, а когда зреет, тот и видел губы Зюлейки.

А что сказать о ее щеках… Идет она по дороге, а куст шиповника, что цветет, весь от зависти померкнет, чахнуть начинает.

А что сказать о ее ресницах… Если на ресницы пшеницу насыпать, а Зюлейка глаза поднимет, на голову зерна взлетят.

А косы у Зюлейки черные, мягкие, длинные. А вся Зюлейка высокая, тонкая, но крепкая.

Жила Зюлейка вдвоем с матерью, бедною вдовою. Вместе с матерью холсты ткала. Холсты длинные-предлинные: вдоль пойдешь — устанешь; и тонкие-тонкие: лицо вытрешь — будто лучом света коснешься.

Много надо холста ткать, чтобы жить. Много надо белить полотна в речке. А воды где взять? Воды в Каче мало, день бежит — два дня не показывается. Зюлейка была хитрая. Песню запоет — вода остановится, слушает, как девушка поет. А внизу все ругаются — воды нет.

А она поет да белит, поет да белит, кончит — домой пойдет. Воде стоять больше нечего, скорее побежит дальше, все ломает на своем пути, ничего ее не удержит. Люди говорят — наводнение. Неправда, это Зюлейка кончила песни петь. Вся вода, что слушала ее, заторопилась дальше своей дорогой.

В долине, недалеко от Зюлейки, жил грозный Топал-бей. Его мрачный замок стоял на скале, охраняла его свирепая стража. Но ничем не был так страшен бей, как своими двумя сыновьями.

Когда родились они, бабка, которая принимала, застонала, пожалела бедную мать:

— Что у тебя случилось, словами не рассказать! У тебя два мальчика родились. Радоваться надо, только ты плачь: у обоих сердца нет.

Мать засмеялась. Чтобы ее дети остались без сердца? А она зачем?

— Я возьму свое сердце, отдам по половине. Материнское сердце не такое, как у всех, одного на двоих хватит.

Так и сделала. Да ошиблась мать. Плохими росли дети — жадными, ленивыми, лукавыми.

Кто больше всех дрался? Дети бея. Кто больше всех пакостил? Дети бея. А мать их баловала. Самые лучшие шубы, самые лучшие шапки, самые лучшие сапоги — все для них. А им все мало.

Подросли братья, бей послал их в кровавые набеги.

Несколько лет носились они по далеким краям, домой не возвращались. Только караваны с награбленным добром отцу посылали, отцовское сердце радовали.

Приехали, наконец, домой сыновья Топал-бея. Затрепетало все кругом в страхе. Темными ночами рыскали братья по деревням, врывались в дома поселян, уносили с собой все дорогое, уводили девушек. И ни одна из них не выходила живой из замка Топал-бея.

Однажды ехали братья с охоты через деревню Зюлейки, увидели ее, и решил каждый: моя будет!

— Молчи ты, кривоногий! — закричал один.

— Ну и что? — ответил второй. — Зато я на два крика раньше тебя родился.

Разъярились братья, кинулись, как звери, друг на друга. Да отошли вовремя. И сказал один другому: кто раньше схватит ее, того и будет.

Отправились оба в деревню девушки. Шли не так, как хороший человек ходит. Хороший человек идет — поет: пусть все люди о нем знают. А эти, как воры, ползли, чтоб никто не видел.

В богатом крымскотатарском фольклоре чувствуют себя свободно и исторические личности крымские ханы Менгли-Гирей, Арслан-Гирей, Крым-Гирей, турецкий султан Сулеймен Великолепный и всяческая нечисть (Шайтан -- мусульманский чёрт, Аждага), слышны отзвуки страшных геологических катастроф (в повествовании об Аю-Даге), фигурирует множество географических реалий.

Богатое крымскотатарское устное народное творчество -- яркий выразитель своеобразия народа, его истории. Особое место в крымскотатарском фольклоре занимают сказки и легенды. Известный фольклорист С.Д. Коцюбинский отметил: "Послушайте татарские сказки. На редкость разнообразные по тематике, сверкающие стилистическими узорами, они, как старинные клинки, хранят еще на себе прежнюю чеканку многих столетий и мастеров". Такое высказывание как нельзя лучше характеризует этот жанр народного творчества.

По содержанию крымскотатарские сказки условно можно разделить на сказки романтического типа (волшебные) и реалистического типа (бытовые). К самому древнему виду сказочного эпоса можно отнести волшебные сказки. Начинаются они обычно словами "Бир заманда бар экен, бир заманда ёкъ экен. " ("Было некогда это или не было. "). Примером такой сказки может служить "Сказка о бедном дровосеке и чудесном талисмане", где основную волшебную силу, помогающую главному герою, олицетворяет Змея, являющаяся тотемом крымскотатарского народа. В таких сказках сразу же намечается мотивировка раскрытия сюжета: похищение героя, поиски талисмана, счастья. Как правило, сказка строится по способу нанизывания друг на друга нескольких эпизодов. При этом сюжет раскрывается таким образом, что главный герой почти нейтрален -- приключения происходят как бы набегая на него. Повествование таких сказок строится обычно кольцевым способом - когда одна сказка включает в себя так называемую вставную.

В романтических сказках поэтической традицией диктуется включение довольно часто встречающегося элемента композиции. Это извне появляющаяся сила, помогающая развитию сюжета. Например, в сказке о Чамаширджи появляется чудо-птица, без которой невозможны были бы быстрая смена различных эпизодов и не связанный с началом конец. Классическим примером сказок рассматриваемого типа могут послужить и "Три благочестивца" или "Три сына хана и мудрый ашуг". Волшебным сказкам свойственна еще одна черта, присущая, впрочем, фольклорам многих народов: наличие сакраментальных чисел. В крымскотатарских сказках этими числами являются 3, 7 и 40. Характерны троекратные повторения в построении фабулы, придающие сказкам особенную гармонию. Значительную роль играют в таких сказках мифические персонажи -- Аджага (чудовище), Иблис (дьявол, главный злой дух), дивы и джинны (бесы), пери (фея), ифрит (страшное многоголовое чудовище). Но демонология в крымскотатарских сказках все же занимает не самое главное место, большую роль в сказках играют животные; главными героями часто являются пчелы, муравьи, лисы, кошки, собаки, индюки и др. или занимают одно из основных мест в развитии сюжета. Например, сказка "Хаджи Тильки и правоверные пилигримы".

Особой группой являются сказки реалистические (бытовые). Поэтические каноны, характерные для романтической сказки, здесь сведены к минимуму, отсутствуют обычные зачин и концовка, случайны троекратные повторы, упрощен синтаксис и облегчена лексика. Они разнообразны индивидуальными характерами, в них множество нетрадиционных ситуаций, здесь с большей силой передаются социальные столкновения. Для этого типа характерна "Сказка о Кульбасты-батраке и Косе-богаче". Интересна также сказка о сорока плешивцах, сюжет которой вырос на основе популярного некогда анекдота. В каждом эпизоде сказки дается обоснование для эпизода следующего. К реалистическим относится и сказка о старике Джигерджи, мораль которой раскрывает вред скупости. В таких сказках отсутствует демонология, фантастика почти сведена на нет, сказитель не использует старые канонизированные приемы, используемые при рассказе волшебной сказки, здесь четко обрисованы классовые характеристики. Преимущественно бытовая, она вырастает отчасти из анекдота, во многих случаях переходя в сатиру.

Одним из древних и широко распространенным жанром устного народного творчества крымских татар являются легенды. Возникновение крымскотатарских легенд основано на каких-либо исторических событиях, случаях из жизни народа, а также связано с географической местностью, национальными праздниками или обычаями.

Одной из легенд, возникшей на примере из народной жизни, является "Арзы къыз" ("Девушка Арзы"). Она была записана из уст народной сказительницы, проживавшей некогда в Мисхоре -- Ашире Вартан. Данная легенда повествует об истории любви красавицы Арзы из Мисхора, которую похищают и отправляют на невольничий рынок в Стамбул, где ее выкупают в гарем падишаха. Не выдержав разлуки с любимым человеком, отчим домом и с Родиной, девушка предпочла смерть жизни в неволе. Она бросилась в море и в этот же вечер вышла на берег у любимого фонтана, у которого в свое время часто набирала воду. Легенда показывает крымскую реальность, когда были нередки случаи похищений крымскотатарских красавиц заморскими разбойниками для продажи на невольничьем рынке. Повествование легенды раскрывает отношение главной героини к разлуке с родиной, ее безмерную тоску по отчему дому, к которому она стремится и которого в конце концов достигает, став русалкой.

Сказочная природа Крыма и его уникальное географическое расположение становятся источником рождения многих легенд, таких как "Аювдагь" ("Легенда о Медведь-горе"), "Демирджи къая" ("Легенда о скале Демирджи"), легенда о скале Опук и др. Довольно многочисленную группу составляют легенды, посвященные происхождению городов и сел. Примерами этой группы могут быть легенды о происхождении Бахчисарая, о возникновении Акмесджита, Карасубазара, Ялты и др. Ряд легенд посвящен отдельным личностям, оставившим в истории народа заметный след. Таковы, например, легенды о Ненкеджан-ханым, о благородном разбойнике Алиме. Другие повествуют о происхождении национальных праздников, например, о возникновении национального праздника Хыдырлез рассказывается в легенде о святых Хыдыре и Ильясе.

История происхождения крымскотатарского народа, по некоторым источникам, отражена в легенде "Алтын бешик" ("Золотая колыбель"). Роль колыбели символична, ей придается особое значение. Колыбель защищает и охраняет семью от бед и невзгод, укрепляет национальный дух для защиты Родины. В Крыму есть, по меньшей мере, около десятка мест, с которыми, по преданию, связывают местонахождение Золотой колыбели.

Крымскотатарские сказки и легенды, созданные на основе примеров из реальной жизни народа и отражающие его отношение к происходящим явлениям и окружающей действительности, ярко демонстрируют народное красноречие и остроумие. На сегодняшний день актуальна проблема их научного изучения, которая, к сожалению, осложняется тем, что с каждым днем все меньше остается народных сказителей, владеющих навыками поэтической традиции и умеющих передать особенность данного жанра крымскотатарского фольклора.

Топонимика Крыма.

При работе над словарем использованы картографические материалы начиная со старинных планов и лоций и кончая современными картами, а также специальная и краеведческая литература, в том числе и на иностранных языках. Большое количество топонимов собрано составителями среди старожилов Крыма, в первую очередь крымских татар; многие из этих названий публикуются впервые.

Ввиду того что картографические источники нередко противоречат друг другу (местоположение объекта, его название), составители стремились опираться на наиболее достоверные данные.

Таковые устанавливались путем сопоставления нескольких карт, текстов и между собой, и с информацией, полученной от старожилов, а также на основании многолетнего изучения составителями горного Крыма в полевых условиях.
Поэтому иногда сведения словарных статей и некоторых популярных карт могут в чем-то не совпадать; как правило, подобные расхождения оговариваются, точно так же, как и допущенные в источниках явные ошибки (см., например, статьи Салгир I, Биюк-Карасу, Алакат-Богаз, Карасу-Баши, Эчки-Даг).

К топонимии Крыма относятся названия островов и полуостровов, рек, гор, долин, курганов, мысов, городов, посёлков и сёл и иных географических объектов. Среди топонимов выделяют гидронимы — названия водоёмов, ойконимы - названия населённых пунктов

В разное время в Крыму жили киммерийцы, тавры, скифы, греки, римляне, сарматы,

аланы, готы, хазары, печенеги, кипчаки (половцы), турки, итальянцы, армяне, черкесы и множество других народов. Сегодня основное население полуострова составляют русские, украинцы и крымские татары. Все они оставили о себе память в тех или иных географических названиях.

С конца XVIII века, после присоединения Крыма к России, появляются русские названия, хотя ряд топонимов и гидронимов, относящихся к Крымскому полуострову и омывающим его морям, известен ещё из древнерусских летописей.

На сегодня большинство названий объектов Крыма имеют русское, греческое и тюркское происхождение.

Смысл многих географических названий до сих пор не ясен. Расшифровка названия даёт ценнейшие сведения историкам, археологам, географам, геологам, ботаникам, зоологам.

Гора Ай-Петри

Крымский полуостров – это место с богатейшей историей, которая насыщена не только фактами, но и легендами. Они создавались на протяжении многих веков, поэтому практически каждое известное место в Крыму неразрывно связано с той или иной легендой.

Исторически сложилось, что население Крыма очень разнообразно. Это вполне закономерно, ведь в разные периоды здесь жили и греки, и генуэзцы, и турки, и татары, и русские, и украинцы. Такой широкий этнический спектр объясняет наличие множества легенд и мифов, связанных с Крымским полуостровом. Причём, зачастую одна легенда может противоречить другой. Однако менее интересными они от этого не становятся, так как современные люди относятся к ним как к сказкам, граничащим с реальностью.

Легенда о Мисхорской русалке

Легенда о Девичьей башне в Судаке

Гора Ай-Петри. Легенда о царе Ветров и Монахе

Позже (конец 19 – начало 20 столетий) работой по изучению легенд Крыма занимались российский эпиграфист и филолог В. В. Латышев, а потом профессор Н. А. Маркс. Их труды тоже выражались в изданиях результатов их исследований.

В послереволюционный период изучением крымских легенд занимались различные деятели, в том числе масштабную работу провели сотрудники Бахчисарайского дворца-музея и Алупкинского дворца-музея. После Великой отечественной войны работа в этой области возобновилась, и до сих пор уже современные исследователи продолжают поиск всё новых и новых легенд, которых в Крыму великое множество.


Одним из распространенных жанров фольклора крымских татар являются легенды. Р.И. Вуль отмечал: "Причудливые контуры скал, заросшие лесом теснины глубоких ущелий, таинственные провалы пещер нередко навевали фантастические образы и сюжеты и служили источником легенд и сказаний".

Верность родной стране и своему народу, девичья чистота и неизменная любовь, доброта, справедливость и человечность - вот о чем говорится в сказках и легендах крымских татар.


Самой многочисленной группой являются легенды, посвященные природе полуострова. Таковы, например, легенды о скалах Дива, Монах и Кошка, об Аю-Даге, скалах близнецах у Гурзуфа, о Демирджи-кая и т.д.

Другую группу, также довольно многочисленную, составляют легенды, посвященные происхождению отдельных городов и сел, обычаев и поверий, истории и культуре Крыма. Примерами легенд этой группы могут служить следующие: о происхождении Бахчисарая, о кизиле - шайтановой ягоде, о могиле Мамая, о таракташских партизанах.

О происхождении Бахчисарая

Однажды сын хана Менгли-Гирея поехал на охоту. Для охоты выдался удачный день, затравили много лисиц, зайцев и трех диких козлов.

Захотелось ханскому сыну побыть одному. Отправил он слуг с добычей в крепость, а сам забрался в чащу, спрыгнул с коня и присел на пне у речки Чурук-Су.

Вдруг послышался шорох. Из кустарника выползла змея. Ее преследовала другая. Завязалась смертельная схватка.

Одна змея, вся искусанная, обессиленная, перестала сопротивляться и безжизненно опустила голову. А из чащи к месту боя спешила третья змея. Она накинулась на победительницу – и началось новое побоище.

Но сын хана не спускал глаз с побежденной змеи. Он думал о своем отце, о своем роде. Они сейчас подобны этой полумертвой змее. Где-то идет битва, а кто кого в ней одолеет: золотоордынцы – турок или наоборот? А ему и отцу его уже не подняться, как этой змее.

Прошло некоторое время. Молодой хан заметил, что змея стала шевелиться, с трудом поползла она к воде. Напрягши остаток сил, приблизилась к реке и погрузилась в нее. Полуживая змея извивалась все быстрее и быстрее. Когда она выползла на берег, на ней даже следов от ран не осталось.

Возликовал сын Менгли-Гирея: это счастливый знак! Им суждено подняться! Они еще оживут, как эта змея.

Он вскочил на коня и помчался в крепость. Рассказал отцу, что видел у реки. Они стали ждать известий с поля битвы. И пришла долгожданная весть: Оттоманская Порта одолела ордынского хана Ахмеда, который когда-то истребил всех воинов Гирея, а его самого загнал в крепость на крутой скале.

На том месте, где схватились в смертельной битве две змеи, старый хан велел построить дворец. Так возник Бахчисарай. А двух перевившихся в схватке змей хан велел высечь на дворцовом гербе.

Как возникла Ялта.

В далекие времена из Константинополя, столицы Византийской империи, отправилось несколько кораблей на поиски новых плодородных земель. Нелегким было плавание, потому что штормами и бурями встретил мореплавателей Понт Аксинский - Черное море. Но не стало людям легче и тогда, когда утихла буря. На волны опустился густой туман, он закрыл и горизонт, и море.

Много дней блуждали в неизвестности моряки. На судах уже кончилась пресная вода и пища. Люди, ослабевшие и утомленные, пали духом и покорно ждали гибели.

Но однажды ранним утром подул легкий спасительный ветерок. Молочная пелена тумана заколебалась и медленно начала расплываться. Сверкающие солнечные лучи ударили в глаза людям, и совсем неподалеку они увидели зелено-лиловые горы.

- Ялос! Ялос! Берег! - закричал дозорный.

То была прекрасная Таврида, сказочная страна, где не бывает зимы, где воздух, наполненный морской влагой и ароматом трав, легок и целебен, где зреет чудесный виноград и благоухают розы.

Уставшие путешественники воспрянули духом, налегли на весла и направили свои корабли к манящему берегу.

На благодатной земле по соседству с местными жителями они основали свое поселение, которое и назвали столь дорогим для себя словом "ялос", что означает по-гречески - берег.

Читайте также: