Фольклорные традиции в произведениях русской литературы реферат

Обновлено: 06.07.2024

Оглавление
Файлы: 1 файл

Курсовая готовая.doc

Актуальность данного исследования обуславливается тем фактором, что эту работу можно использовать на уроках литературы.

Новизна исследования заключается в том, что в работе предпринята попытка систематизировать фольклорные мотивы в сказках А.С.Пушкина.

Предмет исследования: фольклорные мотивы.

Объект исследования: сказки А.С.Пушкина.

Сказки А.С. Пушкина исследуются уже давно, однако еще не все изучено в них изучено. В связи с этим мы задались целью рассмотреть фольклорные традиции в сказках А.С.Пушкина и выдвинули следующие задачи:

  1. Выявить фольклорные мотивы в сказках А.С. Пушкина,
  2. Проанализировать фольклорные традиции пушкинских сказок,
  3. Установить первоисточник отдельных сказок.

I часть: Понятие о фольклоре.

ФОЛЬКЛОР — художественное творчество широких народных масс, преимущественно устно-поэтическое творчество. Термин впервые был введен в научный обиход в 1846 английским ученым Вильямом Томсом.

В буквальном переводе Folk-lore означает: народная мудрость, народное знание. Этим термином сначала обозначали только самый предмет науки, но иногда стали им называть и научную дисциплину, этот материал изучающую.

1.1: Фольклор в общих чертах в сказках А.С.Пушкина.

«Там чудеса: там леший бродит,

Русалка на ветвях сидит;

Там на неведомых дорожках

Следы невиданных зверей;

Избушка там на курьих ножках

Поэт творчески преобразует и другие сатирические образы фольклора. У Пушкина каждый сказочный тип имеет свой неповторимый облик, он художественно индивидуален.

И царица хохотать,

И плечами пожимать,

И подмигивать глазами,

И прищелкивать перстами,

И вертеться подбочась,

Гордо в зеркальце глядясь.

«Хоть лоб широк, да мозгу мало!

Я еду-еду не свищу,

1.2: Сказка литературная и народная. Фольклорные традиции.

А. В чем проявляются фольклорные традиции литературной сказки?

1) В использовании писателями фольклорных сюжетных мотивов (ненависть мачехи к падчерице, чудесное происхождение главного героя, нравственное испытание героя, спасение волшебных животных-помощников и т. д.).

2) В использовании традиционных обр азов – персонажей, которые, как выявил отечественный фольклорист В.Я. Пропп, выполняют в сказке определенные действия-функции. Это идеальный герой, его помощник, отправитель, даритель, вредитель, похищенный объект, ложный герой.

4) В использовании народных средств поэтической речи:

Обращение к фольклорным истокам позволяет увидеть и специфику литературной сказки.

Б. Чем литературная сказка отличается от народной?

Специфические особенности литературной сказки в сравнении с народной заключаются в своеобразии содержания и формы, а именно:

1) В отличие от фольклорного произведения литературная сказка имеет конкретного автора, неизменный текст, зафиксированный в письменной форме, чаще всего она больше по объему.

Гост

ГОСТ

Литературные традиции и вечные темы

Русская литература - это постоянно меняющееся, беспрерывно развивающееся явление. За века своего существования литература сменила множество жанров, идей и литературных направлений, постоянно приспосабливаясь под стремительно меняющийся мир.

Впрочем, есть у литературы и другая сторона - постоянство традиций. Несмотря на все перемены, в творчестве авторов одной нации всегда можно найти одни мотивы, обращения к одним и тем же источникам вдохновения или упоминания одних и тех же событий. Русская литература - не исключение.

Литературная традиция - преемственная связь, объединяющая последовательные литературные явления.

Большинство литературных традиций возникает в ходе литературного процесса, существует какое-то время, определяя направление движения мыслей авторов произведений этого времени, а затем исчезает, уступая место более новым веяниям. Но есть и такие, что неизменно переходят из книги в книгу, отражая самые глубинные черты нации. Очень сильно на русскую литературную традицию повлияло, к примеру, творчество А. С. Пушкина.

В определенном смысле понятие литературной традиции сходно с понятиями подражания и заимствования. Из этапа в этап в литературе могут переходить стили, виды композиции, тематика и так далее, причём часто не поодиночке, а в сочетании друг с другом.

Вечные темы - неисчерпаемые, актуальные во все времена направления мысли.

Сколько бы не появлялось вариантов раскрытия вечных тем, всегда останется место для ещё одного мнения. Меняется историческая ситуация - меняются и ответы на вечные вопросы. Разные писатели могут рассматривать одну и ту же тему под совершенно разными углами.

На самом деле, многие литературные произведения описывают один и тот же сюжет, подкорректированный так, чтобы вписываться в рамки выбранного времени.

Вечные темы в литературе можно разделить на две категории:

  1. Онтологические - раскрывающие тему невозможности познания таких явлений, как космос, хаос, свет, тьма и т.д.;
  2. Антропологические - неисчерпаемые вопросы, относящиеся непосредственно к человеку.

Готовые работы на аналогичную тему

Антропологические вечные темы, в свою очередь, можно поделить на несколько категорий. Во-первых, это рассуждения об абстрактных понятия бытия - грех, гордыня, добро и зло, смерть и жизнь, смысл жизни. Во-вторых, это колоссальные исторические события - войны, революции, общественная деятельность. В-третьих, это сфера человеческих отношений: любовь, дружба, семья. В-четвертых, это сфера социальных отношений: стремление к власти, человек в обществе и так далее.

В литературе чаще всего обсуждаются различные нравственные вопросы, решением которых является моральный рост человека.

Традиции русской литературы

Характерные традиции русской литературы переходили из века в век. Всегда век прошедший в каком-то смысле определял век грядущий, готовил все условия для его существования.

Первым этапом в развитии русской литературы была литература Древней Руси, которая зародилась в XI веке и просуществовала до XVII века, став фундаментом для всего русского литературного творчества. Древнерусские авторы стали пионерами в сфере русских литературных традиций.

Из древнерусской литературы в литературу XVIII - XIX веков перешла, в первую очередь, традиция любви авторов к острой социальной проблематике. Если в Древней Руси авторы критиковали нежелание князей объединять разрозненные русские земли против общего врага, что привело к долгому господству Золотой Орды, то в более поздних произведениях критика поэтов и писателей часто обращалась к царскому режиму власти.

Царскую власть критиковали поэты пушкинского круга, сочувствовавшие декабристам, – М. Ю. Лермонтов, Н.А. Некрасов и многие другие.

В XVIII веке впервые появилась идея русского национального самосознания, выраженная в произведения Михаила Васильевича Ломоносова. Эта идея в дальнейшем красной нитью прошла через литературу XIX и XX веков.

В XVIII же веке в Россию пришёл классицизм, жёсткая система канонов которого оказала большое влияние на дальнейшее развитие литературных направлений, которые так или иначе отталкивались от утверждений классицизма, пусть даже споря с ними, а не соглашаясь.

Но самый значительный вклад в формирование русской литературной традиции оказал XIX век - Золотой век русской литературы, как его называют. Золотой век русской прозаической литературы составили писатели-классики - Пушкин, Гоголь, Лермонтов, Достоевский, Тургенев и многие другие.

От российских литературных традиций XVIII века Золотой век перенял публицистичность и любовь к сатире. Как и прежде, писатели обличали пороки и недостатки общества и современного им человека.

В произведениях XIX века своё отражение нашли и вечные проблемы: вопросы устройства бытия, жизни человека, нравственной чистоты. Писатели этой эпохи обратили внимание читателей на вс. сложность взаимоотношений человека и общества, на конфликты, которые происходят в душе каждого человека. В произведениях велись рассуждения о добре и зле, справедливости, чести, честности, назначении человека и отношениях человека и власти.

Продолжилась эта линия преемственности и на рубеже XIX и XX веков. Авторы двадцатого столетия, как и их предшественники, опирались на наследие, оставленное им литературными предками.

Изучение курсов русской литературы ХХ в. и детской литературы - важная органическая составляющая в подготовке будущих специалистов в области дошкольного воспитания. В течение последнего десятилетия (1986- 1996 гг.) студенты дошкольного отделения ЯГПУ активно занимаются также и собирательской деятельностью в области детского фольклора, в результате чего на кафедре дошкольной педагогики и психологии собран обширный архив фольклорных материалов. Анализ его позволяет выявить важные, на наш взгляд, закономерности в развитии современного устного народного творчества и, в частности, выделить способы взаимодействия современного фольклора с русской литературой ХХ в. как процесса двустороннего и довольно интенсивного.

Изучение фольклорных традиций в литературе, проблема фольклоризма в творчестве того или иного писателя - одна из наиболее распространенных в литературоведении. В связи с этим представляется необходимым, обобщая отдельные частные наблюдения и выводы, предпринять попытку классификации фольклорных заимствований в литературе, определить основные пути, по которым идет наследование фольклорного опыта, выявить основные типы этих фольклорных заимствований.

Взаимодействие литературы с фольклором - не односторонний процесс (это обычно опускается современными исследователями). Наблюдения над современным фольклором показывают, что не только устное народное творчество влияет на литературу, но и литература - на фольклор. В каких формах отражается это влияние, что берет фольклор из литературы - вопрос совершенно неизученный и новый. Задача данной статьи - показать двуединость процесса взаимодействия русской литературы с фольклором в ХХ веке, классифицировав основные пути их взаимовлияния.

Говоря о воплощении традиций народного творчества, его художественных моделей, образов и приемов, надо иметь в виду, что далеко не всегда использование опыта фольклора является актом осознанного заимствования. Часто художник подсознательно интуитивно воплощает в своем произведении ту или иную фольклорную модель, наследованную им "генетически". Воспринятая как часть культуры народа, она становится органической составляющей художественного мира писателя. И чем более скрытым и неосознанным является это наследование, тем важнее его выявление и характеристика.

При обращении к художественному опыту русской литературы ХХ века представляется возможным выделить несколько основных типов фольклорного заимствования.

1. Структурное заимствование из фольклора имеет место, когда писатель (осознанно или неосознанно)применяет в своем произведении ту или иную структурную модель фольклора. Например, при описании проделок свиты Воланда в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита" использована структура народной былички - "свидетельского показания" о встрече с нечистой силой - лешим, домовым, русалкой и т.д. Их типичная функция в быличке - "показаться", "водить", "напугать" / превращение обычного в необычное /. Так и в романе М.Булгакова нечистый водит Ивана Бездомного по Москве, заставляя совершать необъяснимые поступки, повергая на грань сумасшествия и т.д. Но есть и существенное отличие - появление и действия нечистой силы в быличке чаще всего безмотивны - у Булгакова это наказание за недостойное поведение. То же и в других эпизодах романа.

2. Мотивное заимствование предполагает использование в художественной литературе отдельных мотивов фольклора. Например, традиционный для народной волшебной сказки и детской страшилки мотив запрета - непременного его нарушения и кары за это неоднократно использовался как во взрослой, так и в детской литературе: от "Воробьишки" М.Горького до "Царь-рыбы" В.Астафьева. Во "взрослой" литературе этот мотив чаще всего трансформируется в запрет морального характера - нарушение его героем становится основой нравственного конфликта и предпосылкой для моральных выводов. Сказочный мотив путешествия и решения трудной задачи - композиционная основа романа А.Платонова "Чевенгур" и т.д.

3. Образное заимствование .выражается в двух основных формах. Первая - это явственное перенесение фольклорного образа в художественное произведение, например, Смерть в произведениях М.Горького, А.Твардовского, А.Кима и др. Вторая форма образного заимствования - более сложный путь ассоциативно-образного наследования, когда создаваемый писателем образ лишь ассоциируется с народным, имея фольклорный подтекст /например, былинно-сказочные ассоциации в образах Степана Копенкина и его коня Пролетарская Сила из "Чевенгура" А.Платонова/.

4. Особо следует выделить заимствование художественных приемов и средств устного народного творчества. Тропы фольклора ныне стали традиционными для литературы и чаще всего не осознаются как фольклорные в контексте художественного произведения. Тем не менее необходимо подчеркнуть фольклорное происхождение таких приемов, как постоянный эпитет и инверсия, анафора и антитеза, синтаксический и психологический параллелизм и многих, многих других.

Рассмотрение основных типов фольклорных заимствований логически подводит к выводу о том, что они воплощают тягу к чудесному, необычному, стремление к обобщению и осмыслению действительности с позиций традиционных нравственных категорий и форм художественного мышления.

Второй, не менее важный, но гораздо менее изученный аспект проблемы взаимодействия русской литературы с фольклором - это влияние художественной литературы на устное народное творчество. Что из созданного русской литературой XX века зафиксировано народным сознанием, отражено фольклором? На фоне угасающей общефольклорной традиции наиболее живым и мобильным представляется современный детский фольклор, еще сохраняющий многое из того, что уже утрачено взрослой аудиторией. Интенсивная собирательская деятельность, проводимая в течение последнего десятилетия студентами Ярославского педагогического университета под руководством автора статьи, позволяет сделать интересные, на наш взгляд, наблюдения над интерпретацией сюжетов и образов русской литературы ХХ века в современном детском фольклоре и прийти к соответствующим выводам.

Собранный фольклорный материал дает основания выделить следующие типы литературного заимствования в современном фольклоре:

1. Прямое (осознанное или неосознанное, цитирование литературного произведения. Например, многие стихи родоначальника "черного юмора" в детской литературе поэта Олега Григорьева функционируют в качестве фольклорных "садистских стишков"- одного из распространеннейших ныне жанров современного фольклора:

Бросил им батон -

Десять штук убил.

(При фольклоризации, естественно, упрощается имя героя, но суть остается той же).

2. Цитирование с фольклорным продолжением, продиктованным спецификой жанра:

Ехали медведи на велосипеде,

А за ними кот задом наперед,

А за ним комарики

На воздушном шарике.

- в этой детской считалке к начальным строчкам "Тараканища" К.Чуковского добавлено типичное для данного жанра окончание с указанием на водящего.

3. Осовременивание классического сюжета, хрестоматийно известных строчек включением новых бытовых реалий с целью создания комизма:

Муха по полю пошла,

Муха ваучер нашла.

4. Пародирование литературного произведения как реакция на чрезмерный дидактизм (особенно характерно для детских "садистских стишков"):

Наша Таня громко плачет,

По головке мячик скачет.

Это шуточки отца,

Мячик сделан из свинца.

5. Элементы пародии присутствуют и при переделке литературного текста, весьма часто встречающейся в современном детском фольклоре:

Дело было вечером,

Делать было нечего,

Голубой вагон разбился вдребезги,

Шапокляк повисла на суку,

Дядя Гена улетел в Америку,

Чебурашка плавает в тазу.

Чем старше возраст ребенка, тем прихотливее реорганизация литературного произведения, порой доходящая до остроумной словесной игры:

В кузне травел сидечик,

Огур как совсемечик (2 р.),

Былененький он зел.

Средставьте прибе (2 р. ),

Былененький он зел (по стихотворению Н.Носова "В траве сидел кузнечик" из сказки "Приключения Незнайки и его друзей")

6. Образы литературного происхождения заимствуются почти всеми жанрами современного детского фольклора (анекдот, песенка-переделка, страшилка, "садистский стишок", дразнилка и т.д.), но частотность их употребления и интерпретация весьма различны.

Несомненными лидерами в детском анекдоте выступают образы литературно-кинематографического происхождения, знакомые детям прежде всего по мультфильмам, а затем уже по книгам. Это явление подталкивает к выводу о том, что ныне оказывает наибольшее влияние на сознание и воображение ребенка, что формирует его. Прочное первенство в образно-сюжетном составе детского анекдота принадлежит анекдотам про Чебурашку и крокодила Гену, знакомых по мультфильмам и сказкам Э.Успенского. Фольклорные тексты с большой степенью точности передают характеры этих персонажей, особенности их взаимоотношений, при этом Гене отводится традиционная роль взрослого-резонера, а Чебурашке - простодушно-хитрого ребенка:

Чебурашка приходит к Гене и говорит:

- Гена, там человеки яму закапывают.

- Не человеки, а люди.

- Ну, тогда один людь в яму упал.

Помимо комизма характеров и ситуаций, такие произведения также часто используют прием пародии, умело пародируя ситуации в детской среде или "воспитательные моменты" со стороны взрослых. Детский анекдот смело нарушает жанрово-тематические границы заимствования, сводя в одном сюжете самых разных персонажей (например, фольклорного колобка и литературно-кинематографического Чебурашку). Традиции "черного юмора" и "садистского фольклора" находят отражение в анекдотах не только про Чебурашку и крокодила Гену, но и в других анекдотах литературно-кинематогра-фического происхождения (например, про Удава, Мартышку и др. персонажей сказок Г.Остера). Изредка образы Чебурашки, Буратино и др. героев детской художественной прозы используются и в самих "садистских стишках", но чаще это делается именно в анекдоте. (Помимо названных, следует упомянуть анекдоты про Незнайку, построенные на приеме путаницы и довольно далеко отходящие от литературного первоисточника).

Одно из самых интересных явлений современного фольклора - параллелизм ситуаций и образов. Так, несомненна параллель в традиционных парах Чебурашка - крокодил Гена и . Василий Иванович и Петька (не менее популярная пара литературно-кинематографического происхождения, ныне ставшая достоянием как взрослого, так и детского фольклора). То же можно сказать и об образе Штирлица: из литературного первоисточника, повести Ю.Семенова, он заимствован кинематографом, а из кинематографа - сначала взрослым, а затем и детским фольклором. Это образное заимствование происходит, прежде всего, в целой серии анекдотов, отличающейся высокой степенью абстрактного мышления, виртуозным использованием каламбура:

Штирлиц склонился над картой. Его рвало на родину.

Из окна дуло. Штирлиц подошел к окну, и дуло исчезло.

(Персонажи Ю.Семенова проникают и в другие жанры современного фольклора, например, в песенки-переделки:

Пусть бегут неуклюже

Штирлиц, Борман по лужам. )

Существуют и фольклорные дразнилки, обращенные. к литературным персонажам. Лидирует здесь дядя Степа С.Михалкова:

Сел на бабушкин стакан,

А стакан-то лопнул,

Дядя Степа топнул.

Проглотил подъемный кран,

А наутро говорит:

"У меня живот болит".

В недавнее время широко распространена была дразнилка про героиню К.Булычева:

Произведения школьной программы, за очень редким исключением (например, загадка про Мересьева, намеренно резко снижающая героический образ: "По лесу ползет, шишку сосет"), не получили отражения в фольклоре.

Весь приведенный материал позволяет увидеть, насколько разнообразной, а порой и неожиданной является интерпретация сюжетов и образов русской литературы в современном фольклоре. Приоритет отдается тем произведениям, которые знакомы с раннего детства, а также имеют кино-, теле- или мультипликационное наглядное воплощение. Фольклор усиливает комедийное наполнение сюжета и образа, комизм становится более прямым и явным, что связано с особенностями народной смеховой культуры и законами устного народного творчества. Прямое цитирование литературного произведения, цитирование с фольклорным продолжением, осовременивание классического сюжета и его пародирование и переделка имеют место, когда за основу берется поэтическое художественное произведение. Чаще всего такие типы литературных заимствований используются в детском и крайне редко во взрослом фольклоре.

Из прозаических литературных произведений в фольклор перекочевывают преимущественно образы героев, т.е. происходит образное заимствование из литературы в фольклор. Такой тип фольклоризации наиболее часто встречается в детском и взрослом анекдоте и в др. жанрах уже только детского устного творчества.

Подводя итоги сказанному, попытаемся дать единую классификацию:

Типы литературных заимствований в современном фольклоре

Использование художественных приемов и средств фольклора

Цитирование с фольклорным продолжением

Переделка литературного текста, его пародирование и осовременивание

Итак, сопоставив основные типы заимствования из фольклора в литературу и из литературы в фольклор, мы увидим, что заимствование идет в основном разными путями. Обусловлено это, на наш взгляд, различной спецификой этих двух видов художественного творчества, развивающихся по своим законам.

Лишь один тип заимствования является общим и для литературы, и для фольклора - в обоих случаях имеет место образное заимствование, что весьма симптоматично как для литературы, так и для фольклора.

В этом сходстве наследования художественного приема, во взаимообмене образами, а также в специфичности развития как русской литературы ХХ в., так и современного фольклора - залог их дальнейшего развития и взаимообогащения.

Фольклорные традиции

Фольклорные жанры

По стилистическим и сюжетным признакам фольклор принято подразделять на несколько видов.

  1. Былина. Вокально-поэтическое произведение, персонажами которого являются отображающие нравственные идеалы народа богатыри. В былинах описываются исторические события, причем достоверность этих событий сочетается с явными элементами фантазии, приукрашивающими физические и моральные качества героев.
  2. Историческая песня. Музыкальное произведение, которое отличается от былины меньшим размером и большей достоверностью в изложении событий и фактов.
  3. Сказка. Литературный жанр фольклора с бытовым или героическим сюжетом. Сказку характеризует явная вымышленность сюжета, ее героями могут быть люди, животные или фантастические персонажи.
  4. Предание. Достоверный или вымышленный исторический рассказ. Сюжет повествования обычно строится на одном ярком, необычайном эпизоде. Такого рода литературные фольклорные традиции описывают значительные события в жизни народа или произошедшие редкие природные аномалии. В процессе передачи из уст в уста историческая информация может подвергаться интерпретации, постепенно сближая предание с легендой.

Былина

Колыбельная

К драматическому жанру фольклора относится народная драма (другой термин — фольклорный театр). Это театральное представление, не имеющее фиксированного текста и допускающее при исполнении со сцены некоторые изменения сюжета.

Фольклорные традиции России

Сложившиеся на всем огромном географическом пространстве страны, русские фольклорные традиции обладают ярко выраженным единством. Народное творчество России включает семейный и календарный обрядовый фольклор, эпические жанры, лирические и плясовые песни, частушки, инструментальную музыку и фольклорный театр.

В исторических песнях отображены важные исторические события, в былинах описаны ратные подвиги бога­тырей (Ильи Муромца, Добрыни Никитича, Алеши Поповича). Популярные герои народных русских сказок — Иван-царевич, Емеля, Иван-дурак, Василиса Прекрасная, злой волк, хитрая лиса, Колобок, Баба Яга. Среди национальных музыкальных инструментов есть как общерусские (гармонь, балалайка, скрипка), так и характерные только для отдельных регионов (гусли, рожок, жалейка, многоствольная флейта бубны).

Фольклорные традиции России

Европейский фольклор

Фольклорные традиции стран Европы имеют немало черт сходства, поскольку развивались на фоне многовекового тесного контакта культур народов, населяющих эту часть света.

Героями большинства былин и сказок стран Западной Европы служат сверхъестественные существа: тролли, гоблины, богглы (призраки), вигеты (домовые), злые колдуны и ведьмы. В исторических песнях воспеваются народные герои: английский Робин Гуд, шотландский Честный Томас, Французские Роланд и Жанна Д᾽Арк.

В восточноевропейском, славянском фольклоре героями сказок и преданий чаще были храбрые рыцари и спасенные ими красавицы, наделенные магическими способностями добрые феи, эльфы, никсы (русалки), лешие и домовые. Сказочными персонажами выступали также простые люди (Красная Шапочка, Золушка) и различные животные: предприимчивый Кот в сапогах, хитрая Лиса, умный Мышонок, умеющий читать книжки.

Европейский фольклор

Американский фольклор

Особенность фольклорных традиций, существующих на американском континенте в том, что до 16 века они основывались исключительно на мифах и верованиях коренных народов: индейцев, эскимосов, алеутов. Это были легенды и сказания о сотворении мира и происхождении людей, ритуальные песни и танцы. Новые обычаи, новые фольклорные жанры и новые герои появились после прибытия в Америку европейцев.

Многие американские народные песни и баллады являются аранжировкой британских вокальных произведений, их переложением для другого состава исполнителей или инструментов. Национальными американскими музыкальными инструментами можно считать:

  • струнные инструменты банджо, аккордовую цитру (автоарфу), разновидности цитры дульцимер и автоарфу, гитару;
  • пинкольо ― тростниковую индейскую флейту;
  • маракас ― ударно-шумовой инструмент типа погремушки;
  • куика ― кожаный барабан, издающий скрипучие звуки;
  • трутруку — инструмент, по форме похожий на альпийский рог.

Современный эпический фольклор Америки объединил разные формы творчества народов: сюжеты о природных катаклизмах и сверхъестественных явлениях (особенно о вудуизме), легенды и мифологические сюжеты, многочисленные виды сказок и басни о животных и птицах.

Американский фольклор

Индийский фольклор

Индийские песни и танцы очень мелодичны и обладают особым, завораживающим ритмом. Среди этнических индийских музыкальных инструментов:

  • барабаны табла и дарбука;
  • струнный смычковый инструмент саранги;
  • струнно-щипковые ситар и сарод;
  • семейство бамбуковых флейт бансули;
  • зурна ― язычковый деревянный духовой инструмент с двойной тростью и раструбом;
  • поющиечаши ― музыкальный инструмент из группы колоколов.

Индийский фольклор

Фольклор африканских народов

Среди фольклорных традиций мира творчество народов Африки отличается богатством и разнообразием. Музыка, танцы, эпические сказания и изобразительное искусство в африканских племенах развивались в тесной связи друг с другом, и при отсутствии письменности несли не только эстетическую и воспитательную, но и информационную нагрузку.

Характерной чертой африканского эпичного фольклора является мифологичность и первобытная простота. В сюжетах сказок, былин и преданий героями часто служат мудрецы, советы которых помогают в семейных отношениях, или же трикстеры ―антропоморфные существа, наделенные чертами хитрого плута и насмешника.

Фольклор африканских народов

Музыка в Африке используются в ритуалах и религиозных церемониях, она звучит на праздниках и в будни. Африканцы считают, что мелодичные звуки обладают жизненной силой, особой формой энергии, управляющей всеми живыми существами. Сложные ритмические сочетания, свойственные африканской музыке, создают ударные инструменты: барабаны (их насчитывается около десятка разных видов), ксилофоны, тамбурины, кастаньеты, шейкеры.

Читайте также: