Языковой портрет личности пушкина кратко

Обновлено: 30.06.2024

6 июня исполняется ровно 220 лет со дня рождения Александра Пушкина. В общих чертах биографию поэта знает, наверное, большинство жителей России: Арина Родионовна, Царскосельский лицей, ссылка, Михайловское, Наталья Гончарова, дуэль, смерть в 37 лет. Мы расскажем некоторые факты о Пушкине, которые вряд ли можно встретить в школьной программе.

Бестактный и дерзкий

Некрасивый, но обворожительный

Александр Сергеевич был невысокого роста (166 сантиметров), худощав, голубоглаз, носил длинные ногти и копну курчавых волос, знаменитые бакенбарды появились во время ссылки. В воспоминаниях современников он предстает как некрасивый человек, который при этом был настолько остроумен и энергичен, что мог заполучить самых красивых женщин. Так и жена Пушкина Наталья Гончарова считалась в свете одной из первых красавиц – кстати, Наталья Николаевна была на 10 сантиметров выше своего мужа, из-за чего Пушкин комплексовал и предпочитал на балах рядом с ней не находиться.

Дерзкий, некрасивый, обворожительный: каким на самом деле был Пушкин

Страстный и грубый

Дерзкий, некрасивый, обворожительный: каким на самом деле был Пушкин

Кумир Гоголя

Современники вспоминают, что у Александра Сергеевича Пушкина была своеобразная внешность. Африканские корни давали о себе знать – у Пушкина была достаточно смуглая кожа.

Одной из самых ярких черт внешности Пушкина были бакенбарды, которыми поэт особенно гордился. Также у него были темные вьющиеся волосы. У поэта был достаточно широкий лоб, длинный нос и толстые губы.

Особого внимания заслуживают глаза. Они были необычайно живыми. Казалось, в них отражалась вся красота, которую только можно было найти в мире.

Содержание к диссертации

Глава 1. Антропоцентризм как основа изучения творческой языковой личности, актуализируемой средствами интертекстуальности и прецедентности 19

1.1 Интертекстуальность и прецедентность: интерпретационные подходы в отечественной и зарубежной научной литературе 23

1.1.1 Формирование и эволюция теории интертекстуальности 25

1.1.2 Интертекстуальность и прецедентность: разграничение смежных понятийных категорий 39

1.2 Тезаурусный уровень языковой личности и его актуализация средствами интертекстуальности и прецедентности 49

1.3 Специфика лингвистического подхода к исследованию интертекстуальности и прецедентности в дискурсах разных типов 54

Выводы по 1 главе 65

Глава 2. Интертекстуальность и прецедентность как средство актуализации тезаурусного уровня языковой личности А.С. Пушкина в дискурсах разных типов 69

2.1 Общая типологизация единиц интертекстуальности и прецедентности в дискурсах разных типов 72

2.2 Художественный дискурс в творчестве А.С. Пушкина: специфика актуализации интертекстуальности и прецедентности в лирике, прозе и драматургии 81

2.2.1 Интертекстуальность и прецедентность в поэтическом творчестве А.С. Пушкина 81

2.2.2 Интертекстуальность и прецедентность в драматургических произведениях А.С. Пушкина 102

2.2.3 Интертекстуальность и прецедентность в прозаических произведениях А.С. Пушкина 106

2.4 Репрезентация единиц интертекстуальности и прецедентности в литературно-критическом дискурсе А.С. Пушкина 113

2.3 Эпистолярный дискурс в наследии А.С. Пушкина: особенности реализации интертекстуальности и прецедентности 121

2.5 Интертекстуальные и прецедентные единицы как средство характеристики тезаурусного уровня языковой личности А.С. Пушкина 129

Выводы по 2 главе 137

Список использованных источников 149

Формирование и эволюция теории интертекстуальности

Специфика лингвистического подхода к исследованию интертекстуальности и прецедентности в дискурсах разных типов

Теория интертекстуальности, однако, отличается от источниковедения в следующих ключевых постулатах:

Таким образом, целью интертекстуальности является не подмена теории источников, но предложение нового способа прочтения и интерпретации текста.

Данное диссертационное исследование также отходит от задач описания литературной эволюции и причинно-следственных влияний предшествующих произведений на новые. Исследуя интертекстуальность и прецедентность, мы выходим далеко за пределы литературно-художественных произведений и фокусируемся на следующих задачах:

представить и описать типологию интертекстуальных и прецедентных единиц;

систематизировать интертекстуальные и прецедентные единицы в текстах различных типов дискурсов согласно предложенной типологии, определить источники интертекстуальных и прецедентных единиц, провести соответствующий количественно-качественный подсчет единиц и источников и их процентное соотношение в каждом авторском дискурсе;

определить специфику актуализации интертекстуальности и прецедентности в дискурсах разных типов;

опираясь на полученные данные, составить описание тезаурусного уровня языковой личности автора.

Все перечисленные задачи соотносятся с лингвистическими категориями и подходами к исследованию, оставляя в стороне решение вопросов литературных влияний и литературной эволюции, места текста в системе других литературных произведений (художественного диалога произведений), задач, по существу относящихся к литературоведческому анализу межтекстовых связей.

Следующим ключевым для данного исследования и весьма многозначным понятием является дискурс. Выделим ряд наиболее значимых положений, включенных в дефиниции данного термина:

Интертекстуальность и прецедентность в драматургических произведениях А.С. Пушкина

Проведённый анализ семи драматических произведений позволил выявить 3 цитаты, 14 аллюзий, 6 референций. Процентное соотношение форм интертекстуальных связей в драматургическом творчестве А.С. Пушкина представлено на Рисунке 2.

Из общего количества рассмотренных произведений 3 являются подражаниями и 1 является вольным переводом. В текстах было выявлено 17 прецедентных высказываний и 14 прецедентных имён. Из общего количества феноменов 19 отсылают читателя к прецедентным текстам и 12 – к прецедентным ситуациям. Среди прецедентных текстов выделяются отсылки к произведениям русской классической литературы (4), античной мифологии (2) и произведениям зарубежной литературы (9).

Интертекстуальные и прецедентные единицы как средство характеристики тезаурусного уровня языковой личности А.С. Пушкина

Александр Сергеевич Пушкин был не только одним из величайших поэтов и писателей русской литературы, во многом предопределившим её дальнейшее течение, но также известным книголюбом. Об этом наглядно свидетельствует его личная библиотека, насчитывающая несколько тысяч томов. Благодаря феноменальной памяти всё прочитанное оставалось в постоянно пополнявшейся внутренней кладовой поэта, откуда он в течение всей жизни неустанно черпал, изумляя окружающих своей начитанностью, своим кругозором. На покупку книг Пушкин тратил большую часть денег, заработанных изданиями своих произведений. Его хорошо знали во всех книжных магазинах обеих столиц. Нет никаких сомнений в том, что эта феноменальная страсть к чтению отразилась на творчестве писателя. Богатый читательский опыт отражается в колоссальном объеме интертекстуальных и прецедентных единиц, обнаруживающихся при внимательном прочтении на каждой странице текстов А.С. Пушкина, что свидетельствует о развитом читательском и культурно-историческом тезаурусе поэта.

Тезаурус суть полный систематизированный свод освоенных социальным субъектом знаний, представляющих для него значимость как средство ориентации в окружающем мире, а также знаний, не связанных непосредственно с ориентационной функцией, но расширяющих понимание субъектом самого себя и мира. Это определенная конструкция знаний у каждого человека, имеющая два основных назначения: первое — ориентация в окружающей его среде, средство коммуникации, определяющая солидарность с одними, враждебность к другим; вторая — саморазвитие и креативность. Такая конструкция знаний отличается от конструкции науки. Если в науке основа систематизации знаний строится по модели от общего к частному и единичному, то в тезаурусе — от своего к чужому. В таком случае для того, чтобы что-то вошло в тезаурус, оно должно быть освоено. Эта специфика ракурса одновременно означает то, что тезаурусы выступают как субъектно-организованное гуманитарное знание.

Тезаурусный уровень языковой личности состоит из многообразия отложившихся в памяти прочитанных им текстов, усвоенных социальных, культурно-исторических событий и фактов. Анализ интертекстуальных и прецедентных феноменов, средств актуализации тезаурусных знаний, позволяет количественно подсчитать и описать соответствующие аспекты данного тезауруса.

Количественно-качественный анализ интертекстуальных и прецедентных феноменов в творчестве А.С. Пушкина в художественном, эпистолярном и литературно критическом дискурсах позволил выявить 715 верифицируемых единиц. С точки зрения описания тезаурусного уровня языковой личности А.С. Пушкина наибольший интерес представляют источники заимствований. Анализ интертекстуальных и прецедентных феноменов позволил определить 196 источников заимствований, обобщенно дифференцированных на 4 основные группы: устное народное творчество, включающее пословицы, поговорки, народные песни и сказки; античная мифология и литература (включая наследие античной Греции и Рима); русская классическая литература; зарубежная литература.

Первая группа составляет наименьший, но значимый сегмент тезауруса А.С. Пушкина. Кроме широко известных пословиц и поговорок автором используются народные песни, колыбельные, дошедшие до нас именно благодаря тому, что обрели свой литературный статус в текстах поэта.

Сегмент античной мифологии и литературы представлен как древнегреческими (преимущественно мифология) и древнеримскими источниками (преимущественно литература, включающая чаще всего тексты Горация, Вергилия, Овидия). Обращение к русской классической литературе характеризуется наибольшим кругом имён современников поэта, в частности наиболее часто актуализируется упоминаниями имён и текстов Гавриила Державина, Михаила Ломоносова, А.А. Дельвига, В.А. Жуковского, Н.М. Языкова. Сегмент зарубежной литературы представлен преимущественно текстами западноевропейской литературы с отчетливым преобладанием французской классики (в частности Н. Буало, Ж. Расина, А. Шенье), реже английской литературы (наиболее частотно упоминание Д.Г. Байрона, У. Шекспира) и немецкой (наиболее частотны отсылки к И. Гёте). Отсылки к текстам зарубежной литературы нередко представлены на языке оригинала, что свидетельствует о твёрдом владении автора несколькими иностранными языками, в частности французским, латынью, английским и немецким.

На рисунках с 6 по 10 отражена специфика использования авторского тезауруса в зависимости от типа дискурса:

Таким образом, интертекстуальные и прецедентные единицы в поэтическом дискурсе (Рисунок 6) характеризуются количественным преобладанием русской классической литературы и античной мифологии и литературы в качестве источников заимствования.

Драматургия А.С. Пушкина характеризуется преобладанием зарубежной литературы в качестве источников интертекстуальности и прецедентности (Рисунок 7).

Прозаические произведения, в свою очередь, характеризует преобладание отечественной классической литературы как источника ИТ и ПЦ заимствований. Процентное соотношение типов источников заимствований в прозаических произведениях представлено на рисунке 8.

Эпистолярный дискурс характеризуется примерно равным преобладающим процентным соотношением устного народного творчества и русской классической литературы как источников интертекстуальности и прецедентности единиц, актуализированных в текстах писем. Соотношение данных источников представлено на рисунке 9.

Литературно-критический дискурс характеризуется явным преобладанием заимствований из зарубежной литературы. Процентное соотношение источников заимствований в литературно-критическом дискурсе представлено на рисунке 10.

Немаловажным фактом является и то, что многие из проанализированных текстов А.С. Пушкин создавал в разъездах (что особенно касается эпистолярного дискурса), находясь вдали от собственной библиотеки. Данный факт, однако, никак не отражается на точности приводимых в текстах цитат, в том числе и на иностранных языках, что свидетельствует о феноменальной долговременной памяти поэта.

Полученные данные позволяют установить, что тезаурус языковой личности А.С. Пушкина характеризуется обширным читательским кругозором, что подтверждается как внушительным количеством интертекстуальных и прецедентных единиц в текстах автора, так и богатой библиотекой поэта, многие из книг в которой содержат заметки и пометы А.С. Пушкина, что свидетельствует об активном творческом использовании произведений их владельцем. Тезаурусный (лингво-когнитивный) уровень языковой личности А.С. Пушкина во всех исследованных дискурсах (художественном, литературно-критическом, эпистолярном) определяется продуктивным использованием единиц интертекстуальности и прецедентности, которые характеризуют творческую личность А.С. Пушкина как обладающую выдающейся эрудицией, глубокими познаниями всемирного литературного наследия, культурно-исторических фактов, знанием европейских иностранных языков, что в совокупности подкреплялось феноменальной долговременной памятью. Кроме того, использование интертекстуальных и прецедентных единиц отличается креативностью не только в отборе единиц интертекстуальности и прецедентности, но и способах их трансформации и актуализации в авторском тексте.

Компьютеризация лингвистики коренным образом рационализировала работу в области изучения поэтического языка, искусства слова. Всякий, кто изучает язык того или иного писателя, испытывает потребность в словаре его языка, в котором раскрываются индивидуальные особенности авторского словоупотребления, того необычного сочетания слов, их форм, образной структуры, которые рождают истинную и неповторимую поэзию- поэзию слова.

В наше время, время компьютеризации, эта работа немного упростилась. Сейчас используются конкордансы, составляемые с помощью компьютера и представляющие собой алфавитные списки слов и выражений с ее контекстуальным окружением, которые встречаются в произведении. Применение конкордансов позволяет эффективно решать важнейшую задачу в лингвистике: оперативно и во всем объеме находить индивидуально окрашенные языковые выражения и образы. Более того, применение компьютера в изучении поэтического языка позволяет с помощью объективных данных проникнуть в самые недоступные тайны творческой лаборатории писателя.

Звуки на А широки и просторны,

Звуки на И высоки и проворны,

Звуки на У, как пустая труба,

Звуки на О, как округлость горба,

Звуки на Е, как приплюсности мель,

Гласность семейства, смеясь, просмотрел.

Образные слова – необходимый элемент поэтической речи. Она привлекает к себе внимание особой звуковой организацией (рифмой, ритмом, созвучиями, повторами), необычным расположением слов. Так скопление звуков -Р и –Л не характерно для обычной речи, а, наоборот, свойственно словам в поэтическом произведении. Это создает звуковую инструментовку текста. Доказываем эту мысль, анализируя первую строфу:

Мо р оз и со л нце; день чудесный ! ( -Р, -Л)

Еще ты д р ем л ешь, д р уг п р е л естный- ( -Р , -Л, -Р, -Р, -Л)

По р а, к р асавица, п р оснись: ( -Р, -Р, -Р)

Отк р ой сумкнуты негой взо р ы ( -Р, -Р)

Навст р ечу севе р ной Ав р о р ы, ( -Р, -Р, -Р, -Р)

Звездою севе р а явись! ( -Р)

В третьей строфе контраст предыдущей картине. Великолепное солнечное утро, которое с упоением и блеском описывается Пушкиным. Мажорное настроение создают сонорные гласные -Р, -Л, -М, -Н. Они составляют 30% от общего количества звуков. Наличие аллитераций, ассонансов позволяют передать бодрое, веселое настроение человека, очарованного великолепием утра. В этой же строфе намеренно используются слова с открытыми слогами:

Под го-лу-бы-ми не-бе-са-ми

Блес-тя на со-лнце, снег ле-жит…

Из 55 слогов - 35 открытые, т.е. больше половины. Здесь поэт мастерски использует известный фонетический закон восходящей звучности слога и его тяготение к открытости. Это создает напевность стиха, его неповторимую мелодичность. Соответственно, меняются и тактильные ощущения.

Творчество – это не забава, это титанический труд. И чтобы создать настоящее произведение, нужно крепко потрудиться и стать поэтом-художником, каковым и был А.С. Пушкин. Его поэзия – тайна, вызывающая трепет ( Mysterium tremenolum (лат.)

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Зарегистрироваться 15–17 марта 2022 г.

Представления о речевом портрете в рамках лингвистических исследований развивались последовательно и в достаточной мере отражены в работах В.И. Карасика и О.А. Дмитриевой, создавших научную школу по исследованию в области речевого портретирования и положивших начало специфической области лингвистики – лингвоперсонологии; в работах А.В. Асадуллаевой, И.В. Гуляевой, А.Ю. Коровиной, С.В. Поповой, Т.В. Старцевой, И.С. Шильниковой, И.В. Щегловой, Е.А. Ярмаховой – последователей научной школы В.И. Карасика и О.А. Дмитриевой; большой вклад в исследование речевого портрета внесли такие лингвисты, как: О.Г. Алюнина, Т.М. Балыкина, В.В. Виноградов, Е.А. Гончарова, И.В. Иванцева и другие.

Противоречие между необходимостью решить задачу однозначной интерпретации речевого портрета, а также задачу соотнесения последнего с конкретной областью лингвистики – и отсутствием знаний по теме исследования сформировало научную проблему.

Задачи выпускной квалификационной работы:

1) исследовать различные подходы к интерпретации речевого портрета во взаимосвязи с процессами развития представлений о нем в лингвистической науке;

2) изучить способы описания речевого портрета в рамках лингвистического анализа;

3) исследовать дескриптивную функцию речевого портрета автора художественного произведения;

4) проанализировать прагмалингвистический подход к исследованию речевого портрета;

5) выявить взаимосвязь речевого портрета с образом автора;

В первой главе исследования рассмотрены:

1) речевой портрет в круге смежных понятий;

2) способы описания речевого портрета;

3) речевой портрет как реализация описательной модели на макроуровне художественного произведения.

По теоретической части исследования были сформулированы определенные выводы, которые способствовали раскрытию практической части исследования.

( показываем слайды 4, 5, 6, 7)

Например, А.С. Пушкин обращается к таким образам, которые следует рассматривать в качестве обобщенных образов любимых автором женщин ( показываем слайд 8) .

Речевой портрет автора дополняет применение средств языковой выразительности. Данные средства А.С. Пушкин использует с целью описания образов персонажей.

Например, при описании Евгения Онегина ( показываем слайд 9) . Выразительные средства А.С. Пушкин использует при описании Татьяны и Ольги Лариных ( показываем слайд 10) .

Первый диалог между Татьяной Лариной и Евгением Онегиным А.С. Пушкин определяет, прежде всего, как проповедь Евгения Онегина ( показываем слайд 11) .

В речевом потрете автора выделяются такие особенности, которые связаны с использованием риторических приемов, прежде всего, вопросительных и рассуждающих маркеров, например, ( показываем слайд 13) .

Пушкинская риторика – это, особо маркированная, речевая и, прагматически обоснованная, коммуникативная основа художественного слова автора.

Элементы пушкинской риторики следует отнести к метаязыковым пометам. Данные пометы формируют особый – пушкинский – стиль изложения, который в сочетании с рифмой формирует уникальную языковую и речевую действительность (слайд 14).

Например, так А. С. Пушкин описывает процесс воспитания маленького Евгения Онегина ( показываем слайд 16) .

Пушкинский слог формирует особые условия для взаимодействия языка и культуры. Данные условия связывают стилистические особенности речевого поведения и процесс восприятия читателем той эпохи, которая служит событийным фоном.

Читайте также: