Язык и стиль инструктивно методических документов кратко

Обновлено: 05.07.2024

общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, сторона, реализация…); Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо составляется (не пишется, не направляется,

Язык и стиль распорядительных документов: язык и стиль коммерческой кореспонденции, язык и стиль инструктивно-методических документов. Реклама деловой речи. Правила оформления документов. Речевой этикет в документах

Другие материалы по предмету

Институт Бизнеса и Политики

На тему : «Язык и стиль распорядительных документов:

язык и стиль коммерческой кореспонденции, язык

и стиль инструктивно-методических документов.

Реклама деловой речи. Правила оформления документов.

Студент 3 курса

  1. Язык и стиль коммерческой коресспонденции. - 4

2. Язык и стиль инструктивно-методических документов. - 4

  1. Реклама деловой речи. - 6
  2. Правила оформления документов. - 6
  3. Речевой этикет в документах. - 9

Список использованной литературы. - 12

«Это я почтальон Печкин, принес посылку. Только я вам её

из книги Э. Успенского

Документ-это материальный объект, имеющий юридическую (правовую) значимость с зафиксированной на нем информацией, предназначенный для передачи во времени и пространстве в целях его хранения и использования.

Деловой стиль- это совокупность языковых средств, функция которых обслуживание сферы официально-деловых отношений, т. е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.

Как правило, документ составляется и оформляется на основе правил и требований принятого стандарта: Единой государственной системы делопроизводства (ЕГСД). Форма документов разных видов унифицирована.

В тексте документа обычно выделяются две смысловые части: в одной излагаются причины, основания и цели составления документа, в другой - выводы, предложения, просьбы, рекомендации, распоряжения.Различают две категории документов: для внешнего и внутреннего пользования. Документы не однородны по степени унификации и стандартизации. Одну группу составляют документы, в которых единообразной является не только форма, но и типовое содержание. В другую группу входят документы, имеющие унифицированную форму, но вариативное содержание, т.е. значительно различаются по имеющейся в них информации.

1.Язык и стиль коммерческой коресспонденции.

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяет выделить в рассматриваемом стиле две разновидности, одной из которых является обиходно-деловой стиль, к которому относится коммерческая корреспонденция: частные деловые бумаги (заявление, доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Она характеризуется известной стандартизацией, облегчающей её составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

  1. Язык и стиль инструктивно-методических документов.

Официально-деловой стиль это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Документы это письменные тексты, имеющие юридическую (правовую) значимость. Несмотря на различия в содеожании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт,(обладает следующими обязательными качествами):

  1. Употребление канцелярских штампов воспроизводимых лексико-

фразеологических единиц, которые соотносятся с часто повторяющимися ситуациями, распространенными понятиями (за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив…);

  1. Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители); название лиц по профессии и социальному положению, значение совокупности (граждане, служащие);
  2. Введение специальной терминологии, не имеющий синонимов в

общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, сторона, реализация…);

  1. Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо составляется (не пишется, не направляется, не посылается);
  2. Преобладание имен существительных;
  3. Использование отглагольных существительных (проезд, выполнение);
  4. Большинство форм инфинитива выступают в значении долженствования (считать, принять, должен, обязан);
  5. Почти полное отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола;
  6. Употребление преимущественно форм настоящего времени глагола в значении предписания или долженствования, а также форм глагола со значением констатации (комиссия осмотрела);
  7. Широкое распространение сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, по линии, в части);
  8. Употребление по преимуществу следующих синтаксических конструкций: простые предложения (как правило, повествовательные, личные, распространенные, полные), с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями, преобладание в предложениях союзной связи над бессоюзной; безличные предложения;
  9. Использование прямого порядка слов в предложениях;
  10. Сжатость, максимальная краткость, компактность изложения, лаконизм формулировок, экономное использование языковых средств;
  11. Стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;
  12. Широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст сложносокращенных слов, аббревеатур;
  13. Частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в соответствии с, в деле, в силу и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей предложения (на случай, если…, на том основании что… и т.п.);
  14. Повествовательный характер изложения (нейтральный тон), использование номинативных предложений с перечислением;
  15. Прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования (точность, исключающая двоякое понимание);
  16. Тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;
  17. Почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
  18. Слабая индивидуализация стиля;
  19. Достоверность и объективность;
  20. Безупречность в юридическом отношении. Т.е.должна быть стандартность языка при изложении типовых ситуаций делового общения;
  21. Соответствие нормам официального этикета, который проявляется в выборе устойчивых форм обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы и всего текста.

По возможности точно и полно объяснить факты окружающей нас действительности, показать причинно следственые связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т. д. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения,упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремление авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания. Характ

Помощь студентам

К группе инструктивно-методических документов, на которые указывает само их название, относятся нормативно-методические документы, составляющие нормативно-правовую базу делопроизводства: законодательные акты (по организации делопроизводства и оформлению документов); государственные стандарты (регламентируют работу Государственной системы документационного обеспечения управления); инструкции; положения; стандарты, нормы и правила работы с рядом специфических документных образований.

К языковым особенностям документов этой группы относятся: нейтральный тон изложения, лаконичность и краткость текста, точность, ясность выражения мысли.

Нейтральный тон изложения является нормой официального делового языка, поскольку управленческая информация, официальная по своему характеру, сводит субъективный (личностный) момент в текстах документов к минимуму.

Лаконичность изложения текста достигается экономным использованием языковых средств, исключением речевой избыточности.

Точность изложения предполагает однозначность понимания содержания, приведённого в документе, и автором текста, и его адресатом. Требование точности изложения достигается употреблением специальной терминологии, использованием устойчивых языковых формул, сочетаемостью слов в предложении, использованием уточнений, дополнений, вводных слов и т.д.

Специфической особенностью языка инструктивно-методических документов является ограниченная сочетаемость слов, проявляющаяся в возможности слова вступать в смысловые связи с другими словами, например: руководство – брать на себя, возлагать, осуществлять, подменять, укреплять и т.д.


Стилевые и языковые особенности инструктивно-методической документации обусловлены их принадлежностью к сфере официально-деловой коммуникации. Данный функциональный пласт языка обеспечивает взаимодействие граждан и государственных органов власти, а также официальное общение по поводу осуществления административно-управленческой или хозяйственной деятельности.

Этим определяются основные особенности официально-делового стиля, связанные со способом передачи информации, целевыми установками и отбором языковых средств:

  1. Так, официальное общение направлено на информирование населения или его части о решениях и деятельности власти и управленческих структур. Этим обусловлено стремление стиля к однозначности и точности формулировок, избегание двусмысленности и метафоричности. Ориентация на широкие массы населения, потенциально неопределенное количество адресатов, каждый из которых выступает в определенной социальной роли (гражданин, участник правоотношений), ведёт к унификации средств выражения, ориентации на готовые образцы и формы, используемые в стандартных коммуникативных ситуациях (обращение с заявлением, ходатайством, получение справок, выписок и проч.).
  2. Стремление к точности передачи информации обусловливает и лексический состав стиля, для которого характерны канцелярские слова и обороты, лексика в терминологическом значении, глаголы с ослабленным значением действия, а также полное отсутствие образных средств и элементов речевой экспрессии.
  3. Поскольку официальная коммуникация осуществляется в основном в письменной форме, то тексты данного стиля характеризуются более сложным синтаксисом, особыми требованиями к оформлению содержания (применение рубрикации, стандартных форм и шаблонов для документов).

Рассмотрим более подробно особенности инструктивно-методических документов как разновидности официально-делового стиля.

Инструктивно-методическая документация представляет собой совокупность официальных инструкций, писем, рекомендаций, стандартов, регламентирующих порядок действий организаций и граждан в ходе осуществления ими своих полномочий или профессиональной деятельности.

Можно выделить основные особенности инструктивно-методической документации:

  • Четкость и лаконичность структуры.
  • Обобщенный характер, информационная избыточность, поскольку содержание документов охватывает все сферы деятельности и профессиональные ситуации.
  • Предписывающий характер.
  • Объективный стиль изложения.

Данные особенности определяют и языковые черты подобных документов:

  1. На уровне лексики это проявляется в отборе слов с обобщённым и терминологическим значением, употреблением лексических маркеров инструкции (организовать, осуществить, разработать, проверить), а также отказом от лексики в переносном значении и средств речевой оценки и экспрессии.
  2. На уровне словообразования наблюдаются абстрактные существительные с суффиксами -ств-, -ени-, -ани- (руководство, осуществление, предписание), аббревиатур и сложных слов (в соответствии с ФЗ, на основании ГОСТа, по требованиям профстандарта).
  3. На уровне синтаксиса отмечается преобладание сложных и простых предложений осложненной структуры. Например, часто используются полупредикативные конструкции (процедура проведения государственной итоговой аттестации, осуществляемой в сроки, установленные в едином порядке), конструкций с однородными членами, оформленными как маркированный список (информировать участников: о сроках и месте экзамена, процедуре и порядке его проведения, сроках и форме подачи апелляции в случае несогласия с выставленными баллами и (или) нарушением процедуры проведения). К синтаксическим особенностям также можно отнести замену простых глагольных сказуемых инфинитивными конструкциями: организовать сбор (собрать), осуществить информирование (проинформировать), определить регламент (регламентировать).

Готовые работы на аналогичную тему

Жанровое своеобразие инструктивно-методических документов

Рассматривая инструктивно-методические документы, можно построить их жанровую типологию, основанную на учёте их содержания и цели:

  1. Письма-инструкции официальных органов, которые регламентируют порядок осуществления каких-либо деятельности.
  2. Методические рекомендации представляю собой развернутую инструкцию, касающуюся определенной сферы, например, проверки экзаменационных работ или проведения экспертиз и исследований.
  3. Государственные стандарты, определяющие содержание и требования к осуществлению деятельности. Они могут быть образовательными, профессиональными, техническими, пищевыми и проч.
  4. Локальные нормативные акты (например, инструкции и информационные письма ведомств). Как правило, данные документы носят более частный характер и связаны с краткосрочными изменениями в деятельности (например, проведением новогодних мероприятий или организацией конкурса).

Инструктивно-методические документы отличаются и по степени обязательности исполнения. Так, инструктивные письма министерств являются обязательными для подведомственных структур. Методические рекомендации носят менее обязательный характер, а стандарты, наоборот, обязательно должны быть реализованы в соответствии с требованиями закона. Особенно это касается сфер образования, строительства, пищевой промышленности.

Все многообразие инструктивно-методической документации отличается унифицированной структурой, позволяющей легко ориентироваться в содержании документов и руководствоваться ими в деятельности.

К группе инструктивно-методических документов, на которые указывает само их название, относятся нормативно-методические документы, составляющие нормативно-правовую базу делопроизводства: законодательные акты (по организации делопроизводства и оформлению документов); государственные стандарты (регламентируют работу Государственной системы документационного обеспечения управления); инструкции; положения; стандарты, нормы и правила работы с рядом специфических документных образований.

К языковым особенностям документов этой группы относятся: нейтральный тон изложения, лаконичность и краткость текста, точность, ясность выражения мысли.

Нейтральный тон изложения является нормой официального делового языка, поскольку управленческая информация, официальная по своему характеру, сводит субъективный (личностный) момент в текстах документов к минимуму.

Лаконичность изложения текста достигается экономным использованием языковых средств, исключением речевой избыточности.

Точность изложения предполагает однозначность понимания содержания, приведённого в документе, и автором текста, и его адресатом. Требование точности изложения достигается употреблением специальной терминологии, использованием устойчивых языковых формул, сочетаемостью слов в предложении, использованием уточнений, дополнений, вводных слов и т.д.

Специфической особенностью языка инструктивно-методических документов является ограниченная сочетаемость слов, проявляющаяся в возможности слова вступать в смысловые связи с другими словами, например: руководство – брать на себя, возлагать, осуществлять, подменять, укреплять и т.д.

3.7 Реклама в деловой речи

Основное требование к тексту рекламного послания – информативность и убедительность. Информативность не должна быть избыточной, так как это затрудняет её восприятие. В то же время информативность должна быть достаточной для удовлетворения интереса потребителя.

При составлении рекламного текста авторы пользуются выразительными средствами привлечения внимания, как-то: игра слов как результат отклонения от нормативной орфографии (СААбразим на двоих); сочетание латиницы с кириллицей (Выиграй часы Pierre Cardin); рифма (Лоск есть – пятен нет); дефразеологизация, или семантический распад фразеологизма (Кризис берёт всех за горло).

1)Служебная записка – это документ, адресованный руководству, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя. Различают несколько видов служебных записок: докладные, аналитические, обзорные, информационно-статистические и др.

2) Протокол – это документ, содержащий запись выступлений участников собрания, совещания, заседания, конференции и принятых по обсуждаемым на них вопросам решений.

3) Коммерческие письма составляются при заключении и выполнении коммерческих сделок. От того, насколько грамотно и убедительно составлено коммерческое письмо, зависит в конечном итоге успех будущей сделки.

4) Письмо-предложение (оферта) – это заявление продавца, экспортера о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. Предложение может быть направлено в ответ на запрос покупателя, импортера либо по инициативе продавца, экспортера.

5) Ответ на предложение (оферту) может содержать согласие на условия предложения, подтверждение принятия предложения. В этом случае сделка считается окончательно законченной. Принятием предложения является выдача заказа или заключение контракта.

Читайте также: