Средства речевой выразительности в сми кратко

Обновлено: 07.07.2024

Глава 1. Массовая коммуникация как особый тип общения, тип
дискурса………………………………………………………………….4
Глава 2. Средства речевой выразительности в газетной печати……….5
мссовая коммуникация тип общения тип дискурса речевая выразительность средства

Описание работы

Введение…………………………………………………………………….3
Глава 1. Массовая коммуникация как особый тип общения, тип
дискурса………………………………………………………………….4
Выводы……………………………………………………………………5
Глава 2. Средства речевой выразительности в газетной печати……….5
2.1 Жаргонизмы и просторечия………………………………………….5
2.2 Стилистическое растягивание газетной речи………………………7
2.3 Четыре стилистических принципа…………………………………9
2.4 Фигуры речи…………………………………………………………12
2.5 Тропы………………………………………………………………..17
2.6 При ем аллюзии……………………………………………………..21
2.7 Штампы … …………..………………………………………………23
Заключение………………………………………………………………26
Список использованной литературы……………………………………27

Введение
Средства массовой информации (СМИ) оказывают большое влияние на нашу жизнь. Каждый день мы смотрим телевидение, слушаем радио, и, конечно, читаем газеты.
СМИ подразделяются на визуальные(периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются вед иную систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.
Среди функций СМИ выделяют следующие:
— информационную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой)
— познавательно-просветительную(передавая многообразную культурную, историческую научную информацию, СМИ способствуют пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей)
— функцию воздействия (СМИ не случайно называют четвертой властью: их влияние на взгляды и поведение людей достаточно очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время проведения массовых социально-политических акций, например, в ходе всеобщих выборов главы государства)
— гедонистическую (здесь речь идет непросто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ ее передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).
Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, – тема, вызывающая споры и интересующая многих сейчас. В связи с этим меня и заинтересовала данная проблема.
Цель работы не просто показать особенности языка СМИ, но и рассмотреть массовую коммуникацию как особый тип общения тип дискурса (под дискурсом здесь понимается коммуникативное событие, заключающееся во взаимодействии участников коммуникации посредством вербальных текстов и/или других знаковых комплексов вопределенной ситуации и определенных социо культурных условиях общения).
Для этого были взяты ряд российских газет. Я постаралась изучить специфику средств языка и ошибки, допускаемые в газетных текстах.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе СМИ рассматриваются как особый тип общения тип дискурса; важнейшая категория дискурсамассовой коммуникации и виды ограничений на распространение информации. Во второй главе описаны средства речевой выразительности в газетных текстах, а также положение газетной речи в стилистической системе русского языка на данный момент.
Более подробно все это рассматривается в основной части работы.

Глава 1. Массовая коммуникация как особый тип общения, тип дискурса

Выводы:
Основной целью дискурса в СМИ, в том числе и периодической печати, является передача(или ретранслирование) информации различных типов[2].
Общепринятыми считаются два вида ограничений на распространение информации –институциональное (юридически закрепленное) и конвенциональное (прежде всего этическое), все остальные ограничения являются нарушением информационной нормы. К ним, в частности, относится распространение недостоверной информации.
Эти ограничения у дается обходить с помощью косвенных оценок, к которым, в частности, относятся кон тексты само дискредитации. Риторическое усиление речи достигается с помощью стилистических фигур и тропов.

Глава2. Средства речевой выразительности в газетной печати

2.1Жаргонизмы и просторечия

2.2 Стилистическое растягивание газетной речи

2.3Четыре стилистических принципа

Сегодня газетная речь, на наш взгляд, подчиняется одному из четырех стилевых принципов в зависимости от того, какими целями руководствуются издания в целом и работающие в них журналисты:

Научная речь
Рекламные тексты
Художественная речь
Деловая речь
Газетная речь
Ораторские тексты
Разговорная речь

просторечие
жаргоны
диалекты

Особенности лингвистического вкуса русского этноса в настоящее время отражают те изменения в языковой системе, которые мы пока оцениваем как разного рода отклонения и ошибки. Основные тенденции этих изменений можно наблюдать прежде всего в тех связях, которые устанавливаются между формами языка, между языковыми единицами

Средства массовой информации играют немаловажную роль в нашей жизни. Поэтому проблема языка СМИ является главной в этой теме. Специфика языка СМИ определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дискантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественнонеопределенным массовым рассредоточенным адресатом.
Риторическое усиление речи достигается с помощью стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты– стандартизированности и экспрессивности. Некоторые выразительные средства языка газетной печати превращаются в штампы.
За последнее десятилетие положение газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным. В соотношении основных форм национального языка очевидна экспансия двух неосновных, периферийных форм — жаргона и просторечия. Газетная речь вышла из жесткойсистемы книжных стилей и активно взаимодействует с разговорной речью. Газетная речь активно взаимодействует с рекламными и ораторскими текстами — вновь актуализированными подсистемами литературного языка. В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается под очевидной угрозой.
Появляется одна очень важная закономерность: газетная речь растягивается между двумя разнонаправленными стилистическими полюсами — деловой речью и речью разговорной.
Сегодня газетной речью управляют четыре принципа: принцип ударной оценочности, принцип референтности, принцип диалогичности, принципэгоцентричности.
СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более высока их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Но остается только надеяться.

Список использованной литературы

В статье исследуются языковые особенности публицистических текстов на страницах печатных изданий. Авторы приходят к выводу, что в публицистике наблюдается активное употребление прецедентных высказываний, фразеологических средств русского языка, в целях создания иронии обыгрываются крылатые фразы, широко используется приём трансформации. На конкретных примерах показываются особенности функционирования исследуемых языковых фактов и их прагматическая роль в публикации. По результатам исследования публикаций в современных казахстанских СМИ авторы отмечают наметившуюся тенденцию творческой работы журналистов над языком публикуемых материалов. В проанализированных статьях, где журналисты стремятся работать над языком текста, целенаправленно применяя выразительные средства языка, не наблюдается былого смешения разностильной и употребления стилистически сниженной лексики.

ВЫВОДЫ
Итак, различные приёмы и методы привлечения читательского внимания к газетному тексту через систему выразительных средств языка открывают широкие возможности для творческой работы журналиста. Работа над языком публикации вырабатывает мастерство составления текста и является необходимым условием для формирования журналистской элиты, тех самых акул пера, на коих и держится настоящая журналистика. Языковые ресурсы безграничны и неисчерпаемы. Они могут пополняться за счёт более частотного использования лексических и морфологических средств выразительности, обращения к приёмам языковой игры, тщательного отбора функционально-стилистических средств и их многообразия. Наши наблюдения вселяют надежду на то, что тенденция распространения косноязычия, увлечения грубой и жаргонной лексикой в материалах СМИ постепенно отступает и наша публицистика приходит к осознанию безграничности возможностей русского литературного языка.

Д.Ф. Сейдахметова1, З.П. Табакова2
БАҚ тілі мәдениеттілігінің құралы
1,2Солтүстік Қазақстан мемлекеттік университеті, Петропавл қ., Қазақстан
Мақалада баспа беттеріндегі публицистикалық мәтіндердің тілдік ерекшеліктері зерттеледі. Авторлар публицистикада прецеденттік айтылғандар, ирония жасау мақсатында қанатты сөздерді басқа мәнде белсенді қолданылады деген ұйғарымға келді, трансформация тәсілдері кеңінен қолданылады. Нақты мысалдарда зертелетін тіл фактілерінің жұмыс істеу ерекшеліктері және олардың жарияланымдарының прагматикалық рөлі көрсетіледі. Заманауи қазақстандық БАҚ жарияланымдар зерттеуінің нәтижесі бойынша авторлар жарияланатын материалдарға журналистердің шығармашылық жұмыстары үрдісін байқады. Тілдің көркемдік құралын мақсатты қолдана отыра, мәтіннің тілімен жұмыс істеуге ұмтылатын журналистердің сараптама жасалған мақалаларынан бұрынғы әр түрлі стильдердің араласуы және стилистикалық төмен лексиканы пайдалану байқалмайды.

1. Средства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности.

2. Роль и значение культуры речи в СМИ.

Список использованной литературы

Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное.

Культура речи есть показатель культуры, как отдельного человека, так и всего общества в целом. Чем бережнее будет отношение к культурному наследию, накопленному человечеством, в том числе отношение к русскому языку, тем дольше сохранится культура национальная.

Не в столь далекие времена на Центральном телевидении и Всесоюзном радио к культуре речи дикторов и ведущих относились строго, был контроль над речью в эфире и продуманная система повышения языковой квалификации. Сегодня, к сожалению, многое в этом важном деле упущено – лишь на отдельных телерадиоканалах предпринимают меры, позволяющие хоть как-то предупреждать речевые ошибки дикторов.

Современное языковое развитие проходит под влиянием двух конфликтующих сил: с одной стороны, отчетливо прослеживается активная линия воздействия на литературную норму со стороны освобожденного потенциала разговорной речи, ее продвижение в публичную сферу, в массовое общение. И эта сила поддерживается процессами заимствования иностранных слов, вызванными включением России в общемировую экономическую, политическую, культурную систему. С другой стороны, существует не менее сильное, хотя может быть, менее замечаемое нами воздействие на литературный язык норм и языковых стандартов огосударствленного языка времен тоталитаризма.

Единственным противоядием такой тенденции может быть сознательная работа по повышению культуры речи. Культура речи – это та точка, где встречаются наука и жизнь: наука о языке встречается с повседневным языковым существованием русского человека.

Есть все основания полагать, что именно в наше время, когда языковая раскованность нередко подменяется языковой распущенностью, разговор о культуре русской речи в печати, на радио и телевидении особенно необходим.

1. С редства массовой информации и культура речи. Средства речевой выразительности.

Средства массовой информации (далее СМИ) подразделяются на визуальные (периодическая) печать, аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.

Среди функций СМИ обычно выделяют следующие 2 :

комментарийно-оценочную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой);

познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую, научную информацию, СМИ способствует пополнению фонда знаний своих читателей, слушателей, зрителей);

гедонистическую (речь здесь идёт не просто о развлекательной информации, но и о том, что любая информация воспринимается с большим положительным эффектом, когда сам способ её передачи вызывает чувство удовольствия, отвечает эстетическим потребностям адресата).

Различия между СМИ основаны, прежде всего, на различии используемых в них кодов, знаковых комплексов.

В периодической печати представлена двоичная знаковая система: естественный язык в его печатной форме плюс играющие подсобную роль иконические знаки (фото, рисунки, карикатуры) а так же разного рода шрифтовые выделения, способ вёрстки и т.д.

СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Периодическая печать, наиболее традиционная разновидность СМИ, остаётся и сегодня важнейшим средством массовой информации, обладающим значительным потенциалом воздействия не только на читателя, но и на разные стороны жизни социума 3 .

Листая любое периодическое издание, читатель нередко начинает знакомство с газетой с заголовков, поэтому содержащие их фразы графически выделены и читающий замечает их раньше других речевых оборотов. Существует множество средств речевой выразительности, с помощью которых журналист пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и экспериментируя с языком.

Одним из ярких и наиболее интересных средств речевой выразительности, применяемых в журналистике, является аллюзия.

Аллюзия представляет собой приём текстообразования, заключающийся в соотнесении создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом – литературным или историческим 4 .

Встречаются и смешанные аллюзии, обладающие признаками как исторической, так и литературной аллюзии.

Вертикальный контекст в печати нередко строится из компонентов так называемой массовой культуры. Это вполне естественно для данной сферы общения: пресса ориентирована на массового адресата.

И всё же в печати часто встречаются сложно построенные, эстетически привлекательные, насыщенные глубоким смыслом аллюзии.

Такие аллюзии чаще всего многофункциональны: они раздвигают временные рамки и расширяют культурное пространство текста; обогащают его смысловыми и эмоциональными оттенками (в том числе создают предпосылки для возникновения у читателя разнообразных ассоциаций); служат средством выражения оценки и создания комического эффекта; используются для усиления аргументации; наконец, способствуют формированию имиджа журналиста как человека высокой культуры.

Как и вообще в прессе, в сфере создания и использования аллюзий, в печати наряду с тенденцией к экспрессивности, которая здесь, несомненно, является ведущей, действует и тенденция к стандартизированности.

2 . Роль и значение культуры речи в СМИ.

Развитие СМИ, темпы и характер их роста, процесс их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и демократизация политического строя в России – все это следует рассматривать как причину влияния на процесс формирования языка электронных СМИ, так как эти потрясения оказали прямое воздействие на процесс деформирования языка.

Отмена цензуры привела к появлению в прямом эфире спонтанной устной речи, демократизация – к участию в публичном общении лиц, имеющих различное образование и уровень речевой культуры.

В советский период существовала жесткая цензура и корректура. Дикторы обязательно обращались к словарям в затруднительных случаях словоупотребления, произношения и др., чего нельзя сказать в настоящее время о современных телеведущих, судя по допускаемым нарушениям норм литературного языка.

Иногда высказывается мнение, будто язык – это самоорганизующая система, которая, в конечном итоге, сама справится с нарушениями норм, отбросит все ненужное, наносное. Другие утверждают, что развитие языка – стихийный процесс, который не нуждается в регулировании, так как язык, по их мнению, сам по себе выберет всё лучшее и отвергнет лишнее, неподходящее. К сожалению, оценки состояния языка чаще всего политизированы и чрезмерно эмоциональны. Для того чтобы разобраться, что происходит с языком, необходимы научные методы оценки благоприятности языковых изменений, которые пока ещё разработаны недостаточно.

Научный подход к оценке происходящих изменений опирается на ряд прочно установленных положений языковедения. Сразу следует отметить, что язык не может не меняться со временем, его нельзя законсервировать никакими усилиями. В то же время общество не заинтересовано в том, чтобы язык менялся чрезмерно резко, поскольку это создаёт разрыв в культурной традиции народа.

Существуют объективные причины языковых изменений. Во-первых, сегодня наш язык меняется и потому, что меняется жизнь. Во-вторых, XXI веке существует опасность засорения языка иностранными словами и жаргонизмами. Необходимо найти среднюю линию, которая бы позволила язык обогащать и за счет иностранных слов, и за счет живой речи улицы, и в то же время сохранить прелесть русской речи во всем ее богатство и многообразии.

Телевидение – это искусство, которое вобрало в себя все основные черты других видов искусств. Как и всякое искусство, оно требует очень жесткого исполнения, соблюдения элементарных законов 8 . Это значит, что кроме техники звучащей речи, дикции, правильного произношения и ударения, кроме прекрасного знания родной речи нельзя забывать, что основа основ этого искусства - исполнительское мастерство, умение логично, четко, ясно выразить свою мысль, умение общаться с невидимым собеседником и конкретным человеком. И самое главное – владеть навыками и умениями ораторского мастерства.

На наш взгляд, необходимо совершенствовать речевую культуру работников СМИ, а для этого следует, во-первых, обеспечить элементарный контроль за эфиром на всех каналах с участием консультантов-специалистов. Во-вторых, необходимо организовать систематические занятия по ораторскому искусству и мастерству исполнения. В-третьих, один из каналов сделать образцовым, эталонным.

Не менее важна и популяризация лингвистических знаний в печати, на радио и телевидении, являющаяся одной из насущных задач культурного строительства в России.

Такая популяризация должна быть, во-первых, профессиональной, во-вторых, систематической, в-третьих, разнообразной по форме и содержанию, и, в-четвертых, интересной для неспециалиста. Не следует забывать, что журналист и родной язык на телевидении и радио - это звенья одной культурной цепи.

Специфика языка средств массовой информации определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает.

Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дистантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом.

Цель коммуникации включает: информационную, комментарийно-оценочную, познавательно-просветительную, персуазивную (воздействующую) и гедонистическую составляющие, причем информационная функция считается первичной. Важнейшей категорией дискурса массовой коммуникации является информационное поле 9 .

Общепризнанными считаются только два вида ограничений на распространение информации – институциональное (юридически закрепленное) и конвенциональное (прежде всего этическое), все остальные ограничения являются нарушением информационной нормы. К ним, в частности, относится распространение недостоверной информации.

Оценка (прагматическая сторона информации) неотделима от фактов (предметно-логической составляющей информации). В ней выражены позиция автора, его система ценностей, представления о происходящем. Оценка тесно связана с категориями свой (чужой), искренний (лживый).

В журналистской практике сложились типовые объекты оценивания: оппоненты, их высказывания и действия, отдельные слои населения, общественные институты, общественные явления. Оценка является важным, а иногда и основным средством аргументации и может меняться вплоть до полярной в зависимости от целей коммуникации или под влиянием социальных факторов. Ее использование в аргументативной функции регулируется этическими нормами и риторическими правилами. Эти ограничения удается обходить с помощью косвенных оценок, к которым, в частности, относятся контексты самодискредитации. Риторическое усиление речи достигается с помощью стилистических фигур и тропов.

Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты: стремлению к стандартизованности и к экспрессивности. Основная выразительная нагрузка падает в газете на четыре типа фигур: вопросы, повторы, аппликации и структурно-графические выделения. Тропы не только украшают текст, но и помогают осмыслить действительность, структурируя ее и смещая акценты. Некоторые изначально выразительные средства языка, употребляемые в печати, постепенно превращаются в штампы, которые являются одним из воплощений стандарта.

Средства массовой информации в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более велика их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям.

Список использованной литературы

Апресян Ю. Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности. – М., 1988.

Артемов В. Л. Основные направления исследования и современное состояние теории массовой коммуникации за рубежом // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. – М., 1999.

Багиров Э. Г. О знаковой природе и своеобразии языка телевидения как средства массовой коммуникации // Предмет семиотики: Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. – М., 1995.

Баранов А. Н., Паршин В. В. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М., 2003.

Вакуров В. Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. Стилистика газетных жанров. – М., 1998.

Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. – М.: 1999.

Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.

Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. – М.: 2000.

Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. – М., 1971.

Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. – Воронеж, 2003.

Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М.: 1996.

Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М., 2004.

Солнцев В.М., Михальченко В.Ю. Русский язык: проблема языкового пространства // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. – М., 2000, С. 12.

Челышев Е.П. Культура России в мировом контексте // Образ России. Русская культура в мировом контексте. – М., 1998, С. 5.

Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. – М., 2002.

1 Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. – М.: 1999.

2 Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. – М., 2002.

3 Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М.: 1996.

4 Багиров Э. Г. О знаковой природе и своеобразии языка телевидения как средства массовой коммуникации // Предмет семиотики: Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовой коммуникации. – М., 1995.

5 Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. – М., 1971.

6 Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.

7 Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика русский язык в эфире: проблемы и пути их решения // Материалы круглого стола. – М.: 2000.

8 Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. – М., 2004.

9 Виноградов С.И., Платонова О.В. и др. Культура русской речи. – М.: 1999.

10 Баранов А. Н., Паршин В. В. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание // Роль языка в средствах массовой коммуникации. – М., 2003.

Похожие документы:

Управление образованием исполнительного комитета Бугульминского муниципального района Республики Татарстан Энциклопедия аргументов в помощь учителям русского языка и выпускникам школ при подготовке к единому государственному экзамену Бугульма, 2011 год Культура и искусство

. современные деятели культуры понимают чудовищную . средств массовой информации в духовной жизни Средства массовой информации . которой идёт речь о непредсказуемых . точны, эмоциональны выразительны его высказывания . и мусор речевых недочётов, трудно .

Заголовочный комплекс статьи в лингвотипологическом аспекте на материале публикаций в журнале spiegel

Стилистика и культура речи элективный курс

. на состояние речевой культуры оказывают средства массовой информации (СМИ . Культура речи: речь правильная и речь хорошая. Основные качества речи (содержательность, точность, понятность, чистота, выразительность, богатство и разнообразие речевых средств .

. Художественные средства выразительности. Язык художественного произведения. Речь автора и речь персонажей. Речевая структура . , Великобритании и Америке. Средство массовой информации: электронные и печатные средства массовой информации. TV и видео. .

Образ лидера зарубежного государства в американских средствах массовой информации: на примере Президента Российской Федерации В. В. Путина

. возрастающая роль средств массовой информации, все . помощью внешнего вида. Речь идет о выборе . текста, теории речевых актов и анализа . государственного университета культуры и искусств . Среди используемых средств художественных выразительности он выделяет .

Открывая любую газету или журнал, первое, с чем сталкивается читатель, – это заголовки. Они обращают на себя внимание, заметно отличаясь от остального текста. Предваряя любой текст, заголовок несёт определённую информацию, и в зависимости от того, насколько эта информация нужна и интересна читателю, газетные и журнальные статьи будут либо прочитаны, либо проигнорированы. Говоря проще, задача заголовков – пробудить в читателе интерес. Исследования подтверждают, что не менее восьмидесяти процентов читателей, просматривая печатные издания, в первую очередь обращают внимание на заголовки и на этом этапе решают, стоит ли читать дальше.

Актуальность темы состоит в том, что современная действительность отличается всё увеличивающимися скоростями: в передаче информации, общении друг с другом, работе в любой отрасли. Но при этом не перестаёт цениться качество работы. Тенденция распространяется и на средства массовой информации. В настоящее время наблюдается появление большого количества новых изданий разных направлений и ориентирующихся на читателей определенных социальных сословий. Прежде всегоиздатели стремятся заинтересовать, привлечь внимание к изданию с помощью сенсационных заголовков.

Цель исследования заключается в попытке нахождения наиболее действенных методов привлечения читательского внимания, а также проследить, какие заголовки наиболее привлекательны (и почему), какие методы дают долговременный результат, либо недостаточно эффективны в этом плане.

Задачи исследования таковы:

- изучить классификацию заголовков;

- рассмотреть заголовок в средствах массовой информации;

- определить набор выразительных средств, используемых при составлении заголовков;

- проследить использование выразительных средств на конкретных примерах;

Объектисследования: заголовки газетных статей.

Предмет: процесс создания эффективного заголовка.

Гипотеза: умение составлять заголовки значительно повышает эффективность публикаций.

Выбранный материал – отражение жизни сальчан за прошедший год . В связи с этим, интересна попытка проследить, как и насколько успешно выполнена задача привлечения читателей, насколько гармоничны заголовки и информационные поводы для них.

ГЛАВА 1. Классификация заголовков.

Существует множество классификаций, которые относят заголовки к тем или иным видам. В своей работе мы рассмотрели классификацию А.А. Тертычного, Г.С. Мельника, А.Н. Т епляшиной:

Время от времени такие заголовки становятся модными, но поветрие быстро проходит, поскольку есть опасность соседства одинаковых форм, их повторяемости в разных газетах. Выделяемое, примелькавшись, перестает выделяться.

4. Заголовок – цитата.

Заголовки, бытующие в современной прессе, могут быть разделены на типы по разным основаниям. Условно можно разделить заголовки на типы, исходя из такого основания, как степень их сложности. В этом плане существует три основных типа заголовков:

ГЛАВА 2. Особенности построения заголовков

Все эти определения верны и для газетного заголовка. Единственное, что следует учитывать, – газетные и журнальные заголовки отражают специфику печатного издания: публицистичность, социальную значимость, актуальность, жанровость. В краткой форме заголовки статей передают сущность освещаемых событий, при этом сама жизнь становится их источником. Задача автора заключается в том, чтобы не только найти интересный материал, но и оригинально его преподнести, в частности, сочинить привлекательный заголовок.

ГЛАВА 3. Заголовок как элемент оформления

ГЛАВА 4. Языковые выразительные средства в СМИ

Конец XX века охарактеризовался изменением читательского вкуса: художественную литературу как законодателя языковой моды постепенно сменили СМИ. В языке СМИ отражаются изменения, которые происходят в обществе. Как для современного русского языка в целом, так и для языка СМИ характерно усиление разговорного начала, что приводит к победе экспрессии над стандартом. Экспрессивные заглавия, окрашенная лексика, сленг, использование синонимов, антонимов, омонимов и прочая языковая игра, безусловно, вызывает читательский интерес. В ход идут цитаты из кинофильмов, пьес и книг, элементы разговорной речи, рифмы и т.д. Каждый подобный приём находит своего читателя, и чем он ближе к народу, чем яснее виден замысел автора, тем больший отклик будет получен.

В литературоведении тропы называют фигурами переосмысления. С их помощью можно более четко выделять те или иные черты изображаемого, придавать конкретность явлениям, делать повествование или описание более жизненным, речь более образной.

Информативные возможности заголовка велики, ведь он не только связан с общим текстом, мыслью, образом главного героя, но и формирует эмоциональное отношение к тексту. При этом эмоция может быть авторской и передаваться прямо в тексте, либо неявно и формироваться самим читателем.

В русском и газетном языке существуют украшения, – стилистические фигуры. Они делают текст и заголовки ярче, богаче, выразительнее.

ГЛАВА 5. Отказ от средств выразительности

Практический анализ заголовков реального печатного издания показал, что наибольшие возможности по разнообразию, красочности и выразительности даёт приём использования тропов. Однако и приём использования стилистических фигур даёт автору вполне работоспособный инструмент по привлечению читательского внимания.

Использование двух этих методов позволяет создавать яркие, образные заголовки, а совместное сочетание позволяет им дополнять друг друга. Конечно, нельзя оставлять без внимания и другие методы, например, использование в заголовках пословиц и поговорок в неизменном или изменённом виде, использование рифм и т.д.

Немногие заголовки, в которых средства выразительности отсутствуют, способны заинтересовать внимание, ведь статьи и заметки, к которым они относятся, в лучшем случае будут прочитаны только лишь теми, кто привык читать газету от корки до корки.

Выразительные средства русского языка очень велики, если не сказать, что бесконечны. Журналисты, авторы статей должны стремиться к использованию как можно большего арсенала средств языковой выразительности.

1. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: М., 1978, т. 1, – 675 с.

2. Ожегов С.И. Словарь русского языка: М., 1952, – 843 с.

3. Слободянюк Э.П. Настольная книга копирайтера: М., 2008, – 256 с.

4. Шицгал А.Г. Собрание сочинений: М., 1999, – 252 с.

5. Галкин С.И. Оформление газеты и журнала: ИМУ, 1984, – 152 с.

6. Бердышев С.Н. Рекламный текст. Методика составления и оформления: М., 2008, – 252 с.

7. Петров О.В. Риторика: Проспект, 2004, – 423 с.

8. Новиков Л.А. Искусство слова: М., Педагогика, 1982, – 128 с.

9. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество: Екатеринбург, 1996, – 214 с.

10. Основы ведения журналистского расследования: Алматы, 2005, – 116 с.

11. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избранные словарные статьи: М., 1996, – 172 с.

12. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи: М., 1997, – 267 с.

13. Горшков А.И. Русская словесность. От слова к словесности: М., 1996, – 335 с.

Читайте также: